WEBVTT

00:18.309 --> 00:19.310
แอนน์

00:22.105 --> 00:22.939
แอนน์

00:26.443 --> 00:27.277
แอนน์

00:28.945 --> 00:30.196
พระเจ้าช่วย แดนนี่

00:30.280 --> 00:31.990
มาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:32.490 --> 00:35.118
แค่มาเที่ยวฉายเดี่ยวนิดหน่อยน่ะ

00:36.244 --> 00:37.787
ดูผมเธอสิ เก๋สุดๆ

00:38.413 --> 00:39.664
เธอสวยมากเลย

00:40.582 --> 00:42.917
ซื้อชุดรีสอร์ตแวร์มาใส่ด้วย
รู้สึกเหมือนเป็นคุณนายโรเปอร์เลย

00:43.001 --> 00:45.420
- ไม่หรอก
- ที่กระเดียดไปทางบาทหลวงนิดนึง

00:46.463 --> 00:48.381
แล้วนี่นาย… นายกับทุกๆ คน…

00:49.090 --> 00:51.384
- อ๋อ คล้อดอยู่ที่สระน่ะ
- อ๋อ

00:51.468 --> 00:52.719
เราแอบเข้ามา

00:53.219 --> 00:55.764
โรงแรมนี้ดีกว่าโรงแรมที่เราพักเยอะ

00:56.473 --> 00:59.476
และ… เราก็มากับเคทและแจ็คด้วย

01:00.560 --> 01:02.729
- นิค มันมี…
- ฉันรู้

01:02.812 --> 01:05.273
ฉันเห็นรูปเขาหมดแล้ว
เรายังอยู่ในไอคลาวด์ครอบครัว

01:05.356 --> 01:06.399
เชี่ยแม่ง

01:06.483 --> 01:08.735
ใช่ ตอนแรกฉันก็นึกว่าเขาแค่แบบ…

01:09.486 --> 01:11.696
แอบส่องสาวในอินสตาแกรม

01:11.780 --> 01:14.908
แต่แล้วเขาก็เริ่มถ่ายรูปกับเธอ ดังนั้น…

01:14.991 --> 01:17.160
- ฉันจะไปบอกให้เอาลงเอง
- ไม่ๆๆ

01:17.744 --> 01:19.662
ไม่ มันตลกดีนะ

01:20.330 --> 01:23.041
ไลลากับฉันก็แชตคุยกันเรื่องนี้

01:23.124 --> 01:26.461
ปรากฏว่าไลลานี่แชตได้ฮามากเลย

01:26.544 --> 01:28.379
ใช่ นายรู้จักคำว่า "ดอตคอม" ไหม

01:29.589 --> 01:32.050
ฉันไม่รู้จักนะ ชอบเอามาใช้เป็นคำนามงี้

01:37.430 --> 01:40.809
แดนนี่ ฉันรู้ว่าพวกนายอยู่ที่นี่

01:41.392 --> 01:43.770
และฉันก็คิดว่าจะมาเผชิญหน้ากับพวกนาย

01:43.853 --> 01:46.606
แต่พอมาถึงแล้ว ก็รู้สึกว่าตัวเองบ้ามาก

01:46.689 --> 01:50.777
ฉันเลยจะไปแอบในห้อง
จนกว่าจะขึ้นเครื่องกลับตอนวันจันทร์

01:52.695 --> 01:56.533
ขอร้องล่ะ มาจิบไวน์สักแก้ว
กับฉันและคล้อดที่ริมสระนะ

01:56.616 --> 01:58.243
- มาเถอะ แค่แก้วเดียว
- ฟังนะ

01:58.326 --> 01:59.619
ฉันไม่อยากรบกวน

02:01.037 --> 02:01.871
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

02:03.123 --> 02:04.374
เธอมีสิทธิ์จะมาที่นี่

02:04.457 --> 02:08.086
เธอมาพักร้อนฉายเดี่ยวซึ่งเก๋สุดๆ

02:08.586 --> 02:10.880
เธอไม่จำเป็นต้องแอบ

02:10.964 --> 02:15.218
เธอต้องไปนวด ไปช็อปปิ้ง ออกไปผจญภัย

02:15.301 --> 02:16.427
ถลุงเงินเขาซะ

02:17.887 --> 02:18.847
โอเค ก็ได้

02:20.557 --> 02:21.391
จ้ะ

02:27.355 --> 02:30.400
เธอจ๋า เธอใส่อะไรไว้ใต้นี้เนี่ย

02:30.984 --> 02:32.443
ชุดนอนกับเสื้อกันหนาว

02:34.988 --> 02:38.992
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

02:39.075 --> 02:40.910
(ฤดูร้อน)

02:44.289 --> 02:46.166
สวัสดี คุณโอเคไหม

02:46.249 --> 02:47.333
- อือ
- ผมแชตไปหาน่ะ

02:48.168 --> 02:49.752
ไม่ได้พกมือถือไปด้วย

02:49.836 --> 02:50.753
อ๋อ

02:50.837 --> 02:54.632
ว้าว แชตมา… หลายรอบเลยเนอะ

02:56.384 --> 02:58.261
ไม่ ผมไม่เป็นไร สบายดี

03:06.352 --> 03:08.271
ผมเจอแอนน์มาด้วย ที่ลานพักผ่อน

03:09.439 --> 03:10.273
แอนน์เราน่ะเหรอ

03:10.356 --> 03:15.361
เธอบินมาเผชิญหน้ากับเราที่นี่
นิคมันยังใช้ไอคลาวด์ครอบครัวอยู่

03:15.445 --> 03:17.363
เธอเลยเห็นรูปทั้งหมดแล้วเหรอ

03:17.447 --> 03:20.408
รูปที่จินนี่ใส่บิกินี่
ผมตอนนั่งบนเก้าอี้ตัวใหญ่ๆ นั่นน่ะเหรอ

03:20.491 --> 03:21.826
- ใช่
- จะบ้า

03:23.494 --> 03:24.370
แอนน์ผู้น่าสงสาร

03:25.663 --> 03:26.581
จะบอกเคทไหม

03:26.664 --> 03:29.167
ไม่ เธอไม่อยากให้ใครรู้

03:31.002 --> 03:33.004
ขอบใจที่บอกผมนะ

03:37.342 --> 03:38.468
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

03:39.844 --> 03:42.555
ใช่ ผมแค่… รู้สึกสงสารแอนน์น่ะ

03:47.143 --> 03:49.520
ที่รัก ล็อบสเตอร์ของผมยังไม่มาเหรอ

03:49.604 --> 03:51.940
มาแล้ว แต่มันใส่เนยมาชุ่มเลย

03:52.023 --> 03:54.442
ผมเลยสั่งฮอตด็อกเห็ดมาแทนให้ละ

03:54.525 --> 03:57.362
ชอบจริงๆ ที่เดี๋ยวนี้ใช้อะไรมาทำอาหารก็ได้

03:57.946 --> 03:59.530
กูล่ะอยากจะบ้า

04:00.323 --> 04:02.575
(สึนามิ
บริเวณอันตราย)

04:14.796 --> 04:17.632
นี่ คุณดูออกไหมว่าแสกผมมันไหม้แดดน่ะ

04:17.715 --> 04:19.842
- แสบมากเลย
- นี่ ฉันบ้าไปเอง

04:19.926 --> 04:22.720
หรือว่านิคมันแอบโจมตีชีวิตแต่งงานเราน่ะ

04:22.804 --> 04:26.057
ใช่ปะ เขาพยายามจะสื่อ
ว่าเราไม่มีความสุขเหรอ

04:26.140 --> 04:29.519
ใช่ แบบทานโทษนะ
นายคบกับแม่โยคะหน้าใสนั่นได้ไม่ทันไร

04:29.602 --> 04:31.312
ก็คิดว่าตัวเองเป็นกูรูความสัมพันธ์แล้ว

04:31.396 --> 04:32.230
- ใช่
- นี่พวกนาย

04:32.313 --> 04:35.525
- ไง
- ไง เป็นไงบ้างเนี่ย ไทนี่ทิม

04:38.611 --> 04:41.281
เรื่องเมื่อกี้น่ะ
หวังว่าจะไม่ได้ทำให้พวกนายเคืองนะ

04:41.364 --> 04:42.365
อะไร

04:42.448 --> 04:44.784
- เราไม่ได้คิดงั้นเลยเหอะ
- ทำไมนายบ้าแบบนี้น่ะ

04:44.867 --> 04:46.369
จริงเหรอ แน่ใจนะ

04:46.953 --> 04:48.579
ใช่ บ้าบอ

04:48.663 --> 04:51.207
โอเค ดีเลย เพราะฉันรักพวกนายมากนะ

04:51.291 --> 04:52.709
ใช่ เราก็รักนาย

04:52.792 --> 04:54.085
ฉันว่ามันก็แค่…

04:54.168 --> 04:58.589
คงเป็นเพราะเหล้าสก็อตช์
มาเจอกับไทลินอลแบบแรงพิเศษ

04:58.673 --> 05:00.800
ฉันพยายามปกป้องจินนี่เขา

05:00.883 --> 05:02.760
- ใช่
- ฉันชอบเธอจริงๆ นะ

05:04.262 --> 05:08.182
และอยากให้เธอชอบเพื่อนๆ ฉัน
และชอบฉันด้วย ฉันเป็นส่วนมากแหละ

05:08.266 --> 05:09.892
ใช่ เธอก็ชอบนายอยู่แล้วนะ

05:09.976 --> 05:11.769
ใช่ เธอคิดว่านายเท่

05:11.853 --> 05:14.230
ซื้อไม้เท้าจากร้านขายยามาให้นายด้วย

05:16.107 --> 05:19.485
แค่… ทำดีกับเธอหน่อยนะ

05:19.569 --> 05:20.653
อยู่แล้ว

05:26.492 --> 05:29.662
อะไรวะ คือเราก็ดีกับเธออยู่แล้วไหมอะ

05:29.746 --> 05:33.291
ไม่นะ ผมไม่ได้ถามอะไรเกี่ยวกับเธอเลย

05:33.374 --> 05:36.627
ผมยังไม่สบตาเธออีกเลย
ตั้งแต่มีเรื่องโชว์จู๋ไป

05:37.795 --> 05:40.757
โอเค เราคงพยายามมากกว่านี้ได้แหละมั้ง

05:41.758 --> 05:43.885
(ชายหาด)

05:49.390 --> 05:53.478
- นี่ ฉันมาปูผ้าตรงนี้ได้ไหม
- อ๋อ ได้เลยค่ะ

05:53.561 --> 05:56.647
เพิ่งเล่นแบบเบาๆ จบไปเลยค่ะ
ส่วนมากเป็นท่าเบิร์ดด็อก

05:58.358 --> 06:01.444
ฉันเห็นว่าที่พักมีตู้เก็บบอร์ดเกมด้วยนะ

06:01.527 --> 06:05.782
ไว้หลังกินมื้อเย็นแล้ว
เราเมาโมฮิโต้กันแล้วเล่นเกมเศรษฐีได้นะ

06:05.865 --> 06:09.827
- ทำให้แดนนี่ล้มละลายไปเลย
- เอาสิคะ ใช่ ฉันชอบเล่นเกมนะ

06:10.328 --> 06:11.287
ไงสาวๆ

06:13.164 --> 06:15.166
รู้ว่าเห่ย แค่ไม่อยากให้หัวไหม้กว่าเดิมน่ะ

06:15.249 --> 06:17.126
ไม่นะคะ หมวกเท่ดีออก

06:17.710 --> 06:19.670
- จริงเหรอ
- ค่ะ พูดจริงเลย

06:19.754 --> 06:21.214
กำลังฮิตเลยค่ะ หมวกบักเก็ตน่ะ

06:21.297 --> 06:23.966
ดูเป็นแนวเท่ๆ
แบบแถวย่านบุชวิคหรือไดม์สแควร์งี้

06:24.550 --> 06:26.719
ได้ยินไหม ดูเป็นไทม์สแควร์มากอะ

06:27.303 --> 06:29.180
- ฉันบอกว่าไดม์สแควร์ค่ะ
- เธอไม่ได้พูดแบบนั้นจ้ะ

06:33.309 --> 06:35.395
ทีนี้คุณจะนอนคว่ำลงไปนะครับ

06:35.478 --> 06:37.855
วางมือไว้ระดับไหล่แบบนี้

06:37.939 --> 06:41.401
และก็จะลุกขึ้นยืน

06:41.984 --> 06:43.444
แบบนี้นะครับ

06:45.446 --> 06:47.448
แล้วก็… ลุก

06:49.325 --> 06:52.537
ยอดเยี่ยม เยี่ยมมากครับสาวๆ
ทีนี้มาลองกันใหม่

06:52.620 --> 06:56.249
มาดูกันว่าเราจะทำได้
โดยไม่ต้องเหยียบทะเลไหมนะ

06:56.332 --> 06:59.335
โอเค ขอโทษนะ ฉันไม่เก่งอะไรพวกนี้เลย

06:59.877 --> 07:01.087
นี่ ดูนะครับ เอ่อ…

07:02.797 --> 07:03.631
ขออนุญาตนะครับ

07:04.257 --> 07:05.550
ค่ะ โอเค

07:06.259 --> 07:07.427
- โอเค ก็…
- เชิญเลย

07:08.636 --> 07:10.138
ทีนี้ก็ยืดไหล่

07:10.972 --> 07:14.600
โอเค ทิ้งน้ำหนักลงขาข้างที่ถนัด โอเคไหม

07:15.268 --> 07:19.439
- ผ่อนคลายและสนุกไปกับมันนะ
- โอเค

07:19.522 --> 07:21.357
- ใช่
- คุณทำได้ มาครับ

07:21.441 --> 07:22.733
มาลองกันอีกครั้งนะครับ

07:22.817 --> 07:24.610
- โอเค ลงไปเหรอ ใช่
- ครับ

07:25.945 --> 07:28.156
โอเค แล้วก็… ลุก

07:29.991 --> 07:30.825
พรึ่บ!

07:30.908 --> 07:33.035
นั่นไง เห็นไหมล่ะ

07:33.703 --> 07:36.372
คุณมีพรสวรรค์นะ ชิกาเฟรซ่า

07:36.456 --> 07:37.498
ชิกาอะไรนะคะ

07:38.082 --> 07:39.083
เฟรซ่า

07:39.167 --> 07:40.001
เสื้อคุณไง

07:40.084 --> 07:42.628
อ๋อ เฟรซ่าแปลว่าสตรอว์เบอร์รี ใช่

07:42.712 --> 07:44.464
- ครับ
- ฉันรู้นะ

07:44.547 --> 07:47.091
พวกมัน… เป็นส่วนเล็กๆ ของฉันน่ะ

07:48.134 --> 07:51.721
ที่บ้านฉันมีทั้งหมอนลายสตรอว์เบอร์รี
ต่างหูสตรอว์เบอร์รีและก็…

07:52.346 --> 07:53.639
มันโง่มากเลย

07:53.723 --> 07:58.311
ไม่นะๆ มันน่ารักดี เหมือนคุณไง ชิกาเฟรซ่า

08:00.521 --> 08:02.648
โอเคครับสาวๆ มาลองอีกครั้งนะ

08:02.732 --> 08:06.944
จำไว้ว่าต้องรักษาสมดุล
โน้มต่ำและสนุกเข้าไว้นะ ผ่อนคลายครับ

08:07.028 --> 08:07.945
ใช่

08:11.824 --> 08:12.825
มีเกมคลูไหม

08:12.909 --> 08:15.203
เพราะเฮียอยากจะเป็นผู้พันมัสตาร์ด

08:17.121 --> 08:18.956
ไม่มีเกมคลูนะ

08:19.499 --> 08:21.542
เกมเดียวที่ไม่เละไปกับน้ำ

08:21.626 --> 08:24.921
คือเกมบริหารทรัพยากรอันดับต้นๆ ของแคนาดา

08:25.004 --> 08:26.005
นัมเบอร์คัลเลอร์

08:26.088 --> 08:27.048
- อู้
- อู้หู

08:27.131 --> 08:28.716
- นี่
- ไงทุกคน

08:28.799 --> 08:30.384
- ว่าไง
- ไงเอ่ย

08:30.468 --> 08:33.304
แล้วนี่ไป… ไปไหนมาไม่รู้นี่สนุกไหม

08:33.387 --> 08:34.514
สุดจึ้ง

08:34.597 --> 08:36.849
พรุ่งนี้คงต้องกลับไปอีกที
แล้วเท้านายเป็นอะไรน่ะ

08:36.933 --> 08:38.809
อ๋อ ไม่มีอะไร

08:38.893 --> 08:41.771
ฉันแค่แบบ… ไปปีนผาโซโล่มา

08:41.854 --> 08:43.564
แล้วมันก็ดิ่งเหวน่ะ

08:43.648 --> 08:45.358
เขาเหยียบเปลือกหอยแล้วร้องไห้

08:45.441 --> 08:47.735
มันคือหอยเม่นเว้ย

08:47.818 --> 08:49.612
นั่งสิ เรากำลังเรียนรู้เกมใหม่กัน

08:50.196 --> 08:51.989
- โอเค อะไรเนี่ย
- อะไรน่ะ

08:52.073 --> 08:55.743
โอเค "เป้าหมายคือรวบรวมไพ่สีให้มากที่สุด

08:55.826 --> 08:57.578
ก่อนที่คู่ต่อสู้จะเดาได้

08:57.662 --> 09:01.582
ว่าไพ่ตัวเลขคุณที่อยู่ในคลังสีลับคืออะไร" หา

09:02.333 --> 09:05.336
- หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด…
- ทำไมเดินแปดอะ

09:05.419 --> 09:08.047
เพราะไพ่มันบอกให้เดินไปแปดช่อง

09:08.130 --> 09:11.008
ใช่ แต่ไพ่มันสีเหลือง
ดังนั้นตามกฎแล้วนะ นิค

09:11.092 --> 09:12.093
แปลว่าเดินได้ห้าช่อง

09:12.176 --> 09:13.511
- เป็นไปไม่ได้หรอก
- ใช่

09:13.594 --> 09:17.139
ไม่สำคัญหรอก นี่ถึงตาแดนนี่แล้ว
หรือว่านายยังติดในดงม่วงติดลบอยู่

09:17.223 --> 09:19.100
ฉันมีคำถาม ฉันเกลียดเกมนี้อะ

09:19.183 --> 09:23.104
ไม่นะทุกคน กว่าจะแจกไพ่ให้ทุกคนได้
ปวดหัวแทบแย่

09:23.187 --> 09:25.231
ฉันว่ามันกำลังจะเริ่มสนุกแล้วล่ะ

09:25.314 --> 09:27.984
ฉันอยากสนุกนะ แต่นี่ไม่ใช่ทางแน่นอน

09:28.067 --> 09:31.654
โอเคจินนี่ เธอยังเด็กและเจ๋ง
ไหนบอกซิว่าเราทำอะไรดี ไปไหนกันดี

09:31.737 --> 09:33.531
ไม่นะ ฉันชอบเกมนี้ออก

09:33.614 --> 09:35.157
ไม่จริงจ้าสาว

09:35.241 --> 09:39.620
โอเคๆ ฉันได้ยินมาจากคนพายเรือที่ที่พักบอกว่า

09:39.704 --> 09:41.747
จะมีดีเจที่บาร์ริมหาด

09:41.831 --> 09:43.374
เราไปกันเหอะ

09:43.457 --> 09:45.585
- ว่าไง
- ไม่นะ ฉันแปรงฟันแล้ว

09:45.668 --> 09:46.627
หา

09:46.711 --> 09:49.213
ไม่นะ ฉันใส่กางเกงผู้นำลัทธิสาวโศกแล้วอะ

09:49.297 --> 09:50.214
เราจะไปกัน

09:50.715 --> 09:52.842
พวกตายายแก่หงำ เราจะไปเที่ยวกัน

09:53.926 --> 09:54.927
เราจะไปเที่ยวกัน

10:17.199 --> 10:18.034
ขอบคุณค่ะ

10:31.547 --> 10:35.426
หมากฝรั่ง เงินสด บัตรประชาชน
เอ้อ แล้วอย่าลืม…

10:36.969 --> 10:39.930
กินยา ผมจำได้ด้วยตัวเองจ้ะ

10:43.726 --> 10:45.811
- ฮัลโหล
- คุยได้ไหม นายอยู่คนเดียวหรือเปล่า

10:45.895 --> 10:49.315
คุยได้เสมอแหละ
ทริปฉายเดี่ยวเป็นยังไงบ้างน่ะ

10:49.398 --> 10:52.360
เริ่มดูดีแล้วล่ะ นี่แหละเหตุผลที่โทรหา

10:53.444 --> 10:56.447
ถ้านอนกับครูสอนโต้คลื่น
ถือว่าผิดจรรยาบรรณไหม

10:57.490 --> 10:58.991
โอเค คุณนายโรเปอร์ยามราตรี

10:59.075 --> 11:01.035
ฉันรู้ พอดีจิบค็อกเทลในห้องมาแล้วด้วย

11:01.994 --> 11:05.748
แต่ถามจริงๆ นะ
มันจะดูสนุกและไร้กังวล

11:05.831 --> 11:07.750
หรือว่าไร้ค่าและสิ้นหวังน่ะ

11:07.833 --> 11:09.669
มันจะดูเหมือนเธอได้แอ้มจ้ะ

11:11.629 --> 11:13.089
ก็เข้าท่าดีนะ

11:13.172 --> 11:16.509
โอเค ฉันจะวางสายละ
ดีใจจริงๆ นะที่เธอออกจากห้องแล้ว

11:16.592 --> 11:18.177
- ขอบคุณนะ แดนนี่
- บายจ้ะที่รัก

11:29.105 --> 11:31.315
คาร์ลอส สวัสดี แอนน์ค่ะ

11:31.982 --> 11:33.984
- แอนน์!
- ชิกาเฟรซ่า

11:37.196 --> 11:38.531
คืนนี้เป็นยังไงบ้างคะ

11:38.614 --> 11:40.408
ดีครับ แค่มาดื่มเหล้าน่ะ

11:40.991 --> 11:41.826
อ๋อ

11:45.579 --> 11:48.999
ที่จริงแล้ว… ฉันเพิ่งซื้อของ
มาจากร้านกิฟต์ช็อป

11:49.083 --> 11:51.293
ที่คุณน่าจะชอบใจแน่นอน

11:51.377 --> 11:52.920
โอเคครับ

12:01.429 --> 12:03.222
พวกเขาห่อสำหรับเอาไปสนามบินน่ะ

12:03.305 --> 12:07.059
ใช่ๆ พอจะเห็นอยู่ครับ

12:07.143 --> 12:08.060
คุณ

12:10.563 --> 12:11.856
ต้องชอบแน่นอน

12:12.940 --> 12:14.692
สัญญาเลย คุ้มค่าแก่การรอคอย

12:14.775 --> 12:15.985
ไม่เป็นไรครับ

12:17.987 --> 12:19.155
อย่าเพิ่งพูดนะ

12:36.797 --> 12:38.966
เป็นไอ้หนูสตรอว์เบอร์รีแสนซนนี่เอง

12:39.049 --> 12:40.426
โอ้!

12:41.510 --> 12:42.720
ว้าว

12:42.803 --> 12:43.721
ใช่ไหมล่ะ

12:44.221 --> 12:45.139
เยี่ยมเลย

12:47.141 --> 12:47.975
คือผม…

12:50.102 --> 12:51.604
ราตรีสวัสดิ์นะครับ แอนนา

12:52.188 --> 12:53.063
อ้าว

12:56.692 --> 13:01.572
ดีค่ะ คือไวน์แดงที่เสิร์ฟรูมเซอร์วิสคือตัวไหนคะ

13:05.367 --> 13:07.703
คิดว่าฉันเอาแว่นไปด้วยดีหรือ…

13:08.370 --> 13:10.873
คุณเปลี่ยนชุดด้วยเหรอ
จินนี่บอกว่าไม่ต้องก็ได้นี่นา

13:10.956 --> 13:15.044
เสื้อผมมีแต่กลิ่นครีมกันแดด
แต่คุณไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนก็ได้

13:15.544 --> 13:16.879
หมายความว่าไง

13:16.962 --> 13:20.758
ไม่มีอะไร ก็แค่ถ้าไม่อยากเปลี่ยนก็ไม่ต้องเปลี่ยน

13:21.258 --> 13:22.134
ไม่มีใครสนหรอก

13:31.060 --> 13:32.978
- มาเร็วตาแก่
- ที่นี่มันเถื่อนจัง

13:33.062 --> 13:34.063
ตายแล้ว

13:35.356 --> 13:36.774
โอเค นี่…

13:37.900 --> 13:41.529
แดนนี่กับฉันจัดปาร์ตี้สละโสดร่วมกัน
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย

13:42.112 --> 13:44.865
ก็แค่กินมื้อเที่ยงกันกับฉันและก็นิคที่ชิลลี่ส์

13:44.949 --> 13:47.284
ไม่จ้ะ นั่นงานสละโสดสำหรับเพื่อนชายแท้

13:47.368 --> 13:50.454
ปาร์ตี้สละโสดเราของจริง
จัดที่มิโคนอสกับหนุ่มหล่อ 12 คน

13:51.121 --> 13:53.082
- หา เสียใจนะเนี่ย
- ใช่

13:53.165 --> 13:56.919
โรแมนติกจัง
สายสะพายเขียนว่า "จู๋เดียวชั่วนิรันดร์"

13:57.670 --> 13:59.672
ไม่มีทางเป็นสายสะพานเราชัวร์

13:59.755 --> 14:03.133
พวกคุณเป็นความสัมพันธ์แบบเปิดเหรอ
ครั้งล่าสุดฉันก็เปิดค่ะ

14:03.217 --> 14:06.011
ไม่รู้ว่ามันจะมีผลอะไร
กับสายสะพานที่ฉันจะสวมไหมนะ แต่ว่า…

14:06.720 --> 14:09.431
นั่นคือตอนคบกับ… กับฮอนโดเหรอ

14:09.515 --> 14:13.227
ฮอนโด ใช่แล้ว
คือว่าเราแบบ… คบกันแบบไม่ผูกมัดน่ะ

14:13.310 --> 14:15.229
- ใช่ เราไม่ตั้งสถานะให้กัน
- อ๋อใช่ๆ

14:15.312 --> 14:17.439
- ใช่
- ใช่ๆๆๆ ใช่เลย

14:17.523 --> 14:18.607
ใช่ๆ

14:18.691 --> 14:21.485
นี่นิค เราไปเอาเหล้ามาให้ทุกคนหน่อยดีไหม

14:21.569 --> 14:22.444
เย่!

14:23.070 --> 14:24.238
โอเค ฉันจะ… อืม

14:29.910 --> 14:31.620
ฉันว่าจินนี่ชอบพีบีอาร์นะ

14:31.704 --> 14:32.538
หา

14:32.621 --> 14:35.374
ขอเตกีล่าขวดที่แพงเป็นอันดับสองทีครับ

14:35.457 --> 14:39.003
เพื่อนผมจ่าย
"เธอชอบพีบีอาร์" นายทำฉันจะบ้าละ

14:39.086 --> 14:43.549
ขอบอกเลยนะ ฉันไม่รู้อะไร
เรื่องความสัมพันธ์ก่อนหน้าของเธอเลย

14:44.174 --> 14:46.594
แหงแหละพวก

14:46.677 --> 14:48.345
ฉันว่าเธอเคยบอกแล้วนะ แต่…

14:51.724 --> 14:56.103
นายช่วยอธิบายให้ฉันฟัง
โดยไม่หัวเราะเยาะหรือตัดสินกันได้ไหม

14:56.687 --> 14:58.063
นายถามฉันได้ทุกเรื่องแหละ

14:58.856 --> 15:00.065
คบกันแบบไม่ผูกมัดคืออะไร

15:01.650 --> 15:05.154
คบกันแบบไม่ผูกมัดก็เหมือน…
เริ่มล้วงกันแล้วดันหลุดก่อนเพราะไม่ได้ผูกไว้

15:05.821 --> 15:07.239
ว่าแล้วว่านายต้องแซะ

15:07.323 --> 15:11.911
ทำไมไม่มีใครให้สถานะกันแล้วล่ะ
ฉันชอบออก ปลื้มสุดๆ

15:12.453 --> 15:16.582
ฉันคิดถึงยุค 90 ที่มีแค่แฟนหรือคิดแค่เพื่อน

15:16.665 --> 15:18.334
โห ทำเอาซึมเลยว่ะ

15:19.501 --> 15:21.629
นายแค่ต้องทำตัวให้เท่ๆ ไว้

15:23.672 --> 15:24.506
เท่

15:24.590 --> 15:25.424
โอเค

15:27.468 --> 15:31.263
งั้นฉันไม่ควรจะไปแบบ
ถามว่าเธอคิดยังไงกับฉันหรือขอเป็นแฟนสินะ

15:31.347 --> 15:32.181
บอกให้ทำตัวเท่

15:32.264 --> 15:33.974
- ก็รู้!
- เมื่อกี้คือไม่เท่จ้ะ

15:40.481 --> 15:43.108
- เย่!
- มาแล้วเว้ย

15:43.192 --> 15:45.694
นี่เราจะทำเหมือน
ยังเป็นวัยรุ่นกระดกเหล้าช็อตเหรอ

15:45.778 --> 15:47.738
ใช่แคทเธอรีน เราจะชนแก้วกัน

15:51.325 --> 15:52.660
เลีย!

15:52.743 --> 15:54.578
ไปเต้นกันเถอะ เร็วเข้า!

15:54.662 --> 15:55.496
เย่!

16:06.173 --> 16:07.675
โอเค ขอบคุณ

16:08.634 --> 16:09.551
แล้วเจอกัน

16:27.486 --> 16:29.154
เอา่ละ นี่ๆๆ มาถ่ายรูปกัน

16:30.739 --> 16:31.991
ทำหน้าซึมเพื่อแอนน์หน่อย

16:32.658 --> 16:34.451
ยิ้มสิ ไอ้พวกเวร!

16:42.251 --> 16:47.006
- วุ้ย
- โห่ ไม่เอาๆๆ

16:47.089 --> 16:47.923
อะไร

16:48.007 --> 16:52.011
คุณอยากจะกลับแล้ว
เรารู้ดีน่ะว่า "วุ้ย" แปลว่าอะไร โห่

16:53.095 --> 16:56.265
- นี่ปาแก้วใส่ฉันเหรอ
- ไม่ๆๆ โหลแก้วต่างหาก

16:58.475 --> 17:01.437
คืนนี้สนุกมากเลย เราเป็นอะไรกันไปเนี่ย

17:01.520 --> 17:03.814
เราเคยทำเรื่องสนุกๆ แบบนี้กันตลอดนะ

17:04.648 --> 17:08.610
แจ็คเคยเที่ยวหนักมากนะ
เขาเต้นเก่งมากด้วย

17:08.694 --> 17:09.987
ก็ยังเก่งนะคะ

17:10.070 --> 17:12.322
ขอบคุณนะ จินนี่ ใช่

17:12.406 --> 17:14.408
และไม่ได้จะอวด แต่ว่าที่บ้านเกิดฉันนะ

17:14.491 --> 17:17.828
ในลานสเก็ตจะมีคลับเต้นรำเล็กๆ ชื่อว่าซีเคร็ตส์

17:17.911 --> 17:22.082
แล้วฉันก็ได้รางวัลมา
เพราะฉันเต้นบีบอยเอาไหล่ฟรีซได้

17:22.166 --> 17:23.292
จริงจ้ะ

17:23.375 --> 17:26.211
- ไม่เข้าใจสักคำเลยค่ะ
- เดี๋ยวทำให้ดูนะ

17:26.295 --> 17:28.505
- แจ็ค ไม่นะ ว้าว!
- ไม่นะ เขาเอาจริงว่ะ

17:29.089 --> 17:31.925
ขอดูหน่อยเว้ย ใช่เลย ใช่!

17:32.009 --> 17:33.135
เอาเลย แจ็ค!

17:41.894 --> 17:42.728
เย่!

17:45.064 --> 17:47.107
กางเกงไม่ขาดเลยนะ

17:47.191 --> 17:49.777
เดี๋ยวนะ เล่าสิว่าคุณได้กางเกงตัวนั้นมาจากไหน

17:51.320 --> 17:52.696
ซื้อมาจากโคลส์

17:52.780 --> 17:54.114
- ว้าว
- อะไรนะ

17:54.198 --> 17:56.408
เราไปไล่ดูมหาวิทยาลัยในแนชวิลล์

17:56.492 --> 18:00.204
แล้วแจ็คก็อยากแวะที่ร้านคันทรี่บุฟเฟต์ของแท้

18:00.871 --> 18:02.247
แต่ตอนนั้นมันสี่โมงครึ่งละ

18:02.331 --> 18:07.002
อาหารทั้งร้านเลยตั้งชืดๆ
อยู่ในจานถลอกอยู่เป็นชั่วโมงๆ

18:07.086 --> 18:11.340
รวมถึงเมนูหมูตุ๋นผักที่เขากินไปสองจานด้วย

18:11.423 --> 18:12.341
- ไม่นะ
- ใช่สิ

18:12.424 --> 18:15.844
แน่นอนว่าในอีก 45 นาทีให้หลัง ตาคนนี้ก็…

18:16.804 --> 18:21.308
อึราดกางเกงระหว่างทัวร์ชมแวนเดอร์บิลต์

18:21.809 --> 18:24.645
แล้วเราก็ไปโคลส์กัน
ซึ่งเจ้านี่ลด 50 เปอร์เซ็นต์อยู่

18:24.728 --> 18:25.854
ก็ดีเลยเนอะ

18:25.938 --> 18:27.815
- ไม่นะ ว้าว
- น่ารักจัง

18:27.898 --> 18:30.734
แจ็ค แล้วนายก็ยังใส่กางเกงตัวเดิมอีกเนี่ยนะ

18:30.818 --> 18:32.611
ไม่นะ นี่มันตัวใหม่เว้ย

18:32.694 --> 18:34.029
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ

18:35.030 --> 18:36.573
เห็นไหม คนชอบเรื่องนี้นะ

18:36.657 --> 18:39.368
ฉันชอบนะ พูดจริง ชอบมากเลย

18:40.869 --> 18:42.162
ฉันไปเอาน้ำก่อนละ

18:51.672 --> 18:54.007
คิดว่าพวกนางรู้ไหมว่าเขาไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า

18:54.091 --> 18:56.051
คิดว่าเขารู้ไหมว่าเขาไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า

18:56.718 --> 18:59.138
ดีใจมากเลยที่เขาได้สนุกน่ะ

18:59.221 --> 19:02.641
เขาถูกขังอยู่แต่ในบ้าน
เขารับงานในออสตินไม่ได้ด้วยซ้ำ

19:04.143 --> 19:06.854
คืนนี้ให้เขาได้สุดเหวี่ยงไปเถอะ สุดเหวี่ยง

19:11.233 --> 19:12.901
เดี๋ยวนะ นั่นมันอะไรวะ

19:17.614 --> 19:20.200
คุณเพิ่งสูดโคเคนเหรอ นี่บ้าไปแล้วเหรอ

19:20.284 --> 19:22.077
นายเพิ่งผ่าตัดหัวใจมานะ

19:22.161 --> 19:24.955
แค่จิ๊ดเดียวเองน่า ฉันมาเที่ยวนะ

19:25.038 --> 19:26.748
ทาร่าบอกว่าตรวจแล้วว่าไม่มีเฟนทานิล

19:26.832 --> 19:29.626
- ทาร่า ดร.ทาร่าเหรอ ขอบคุณมากค่ะ
- ถ้าทาร่าบอกยังงั้น…

19:29.710 --> 19:31.295
คุณอายุ 54 แล้วนะ ให้ตายสิ

19:31.378 --> 19:33.463
เพิ่งใส่ขดลวดหัวใจเข้าไปเมื่อสามเดือนก่อน

19:33.547 --> 19:36.717
แล้วเกิดอยากจะลองโคเคนขึ้นมา
เป็นครั้งแรกเอาตอนนี้เนี่ยนะ

19:38.886 --> 19:40.345
ที่รัก คุณควรจะ…

19:40.429 --> 19:43.390
ใช่ๆๆ ผมรู้ว่าผมควรทำอะไร

19:43.473 --> 19:46.185
แต่ที่ไม่อยากทำตอนนี้คือนี่จ้ะ

20:05.370 --> 20:08.707
คิดว่าพวกเขาจะอยากเล่น
นัมเบอร์คัลเลอร์กันต่อไหม

20:24.431 --> 20:25.432
(หนึ่งรูปใหม่จากนิค)

20:29.102 --> 20:29.978
(อย่ารบกวน)

21:12.104 --> 21:14.564
คุณชอบสตรอว์เบอร์รีมากสินะครับเนี่ย

21:14.648 --> 21:17.818
ญาติฉันคนนึงซื้อชุดนอนสตรอว์เบอร์รี
ให้ฉันตอนคริสต์มาส

21:17.901 --> 21:19.861
ซึ่งฉันใส่บ่อยมากตอนหลังคลอด

21:19.945 --> 21:22.572
แล้วคนก็คอยซื้อของลายสตรอว์เบอร์รีให้ตลอด

21:22.656 --> 21:25.075
แล้วฉันก็เริ่มซื้อของลายสตรอว์เบอร์รีให้ตัวเอง

21:25.158 --> 21:26.910
แล้ววันหนึ่งฉันก็ตื่นขึ้นมา

21:26.994 --> 21:29.496
ไอ้แดงเวรตะไลนี่ก็หัวเราะใส่ฉัน

21:29.579 --> 21:32.040
อืม ของแม่ผมเป็นหมูครับ

21:32.124 --> 21:34.042
ท่านน่าจะเกลียดมันนะ

21:35.252 --> 21:37.212
ขอไม้พายนั่นสักไม้ด้วยสิคะ

21:37.796 --> 21:38.797
ได้ครับ

22:02.654 --> 22:03.864
- ขอบคุณ
- จ้ะ

22:05.449 --> 22:06.825
- ไง อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- ไง

22:06.908 --> 22:08.744
ฉันกำลังจะไปวิ่ง ไปด้วยกันไหมคะ

22:08.827 --> 22:11.330
ไม่ล่ะ ฉันนอนไปแค่ห้าชั่วโมงเอง

22:11.413 --> 22:14.708
เข้าใจเลย ฉันก็ได้นอนสี่ชั่วโมง
งั้นไว้เจอกันนะคะ

22:19.671 --> 22:21.173
- ไง
- ไง

22:21.757 --> 22:24.009
เมาค้างหรือปวดหัวเพราะไวอากร้า

22:24.092 --> 22:24.968
ทั้งคู่

22:32.809 --> 22:33.769
นี่

22:37.064 --> 22:39.691
ขอโทษนะที่เมื่อคืนว่าคุณแรงมากเลย

22:40.859 --> 22:42.944
แต่เข้าใจใช่ไหมว่าทำไมผมถึงอารมณ์เสีย

22:43.904 --> 22:45.280
คุณพูดชัดเจนแล้วแหละ

22:45.364 --> 22:47.574
โอเค ดี เพราะ…

22:48.617 --> 22:50.744
มันอาจจะไม่ใช่ประเด็นที่คุณอยากพูดถึง

22:50.827 --> 22:52.621
ผมเลยคิดว่าเราน่าจะ…

22:52.704 --> 22:53.872
ผมต้องส่งอีเมลงาน

22:54.706 --> 22:57.417
นี่ เราต้องอพยพแล้ว
เฮอริเคนกำลังมา

22:57.501 --> 22:58.668
โอเคนะ

22:59.378 --> 23:01.838
ทำไมพวกนายมีหมอนเยอะจัง มาเร็ว

23:07.052 --> 23:07.886
ไม่มีรถตู้

23:07.969 --> 23:11.598
โอเค ทำไมไม่มีรถตู้หรืออะไร
ที่จะพาเราหนีในสถานการณ์ฉุกเฉินได้เลยล่ะ

23:11.681 --> 23:13.600
เพราะไอ้ที่พักห่านี่มันลดการก่อคาร์บอนไง

23:13.683 --> 23:14.518
ไม่มีอูเบอร์ด้วย

23:14.601 --> 23:18.146
เราไปไม่ได้นะ จินนี่ไม่อยู่ จินนี่!

23:18.230 --> 23:19.564
- ให้ตาย
- จินนี่!

23:19.648 --> 23:21.274
อย่าตะโกนใส่หูฉันนะ ขอทีเหอะ

23:21.358 --> 23:23.777
ทำไมดันมีที่พักเชิงอนุรักษ์
ในที่ที่มีพายุเฮอริเคนด้วยนะ

23:23.860 --> 23:25.028
กูล่ะเกลียดที่นี่ฉิบหาย!

23:25.112 --> 23:26.738
- เกลียดเข้าไส้เลย
- แมลง ทราย

23:26.822 --> 23:29.324
- เพราะนายให้จินนี่…
- งานศิลปะชนเผ่าเหมาโหล!

23:29.408 --> 23:30.700
- นางยังเด็กน้อย!
- นี่ทุกคน

23:30.784 --> 23:33.495
- ไง
- ขอบคุณสวรรค์ เธอไม่เป็นไร

23:33.578 --> 23:35.247
ค่ะ ฉันสบายดี

23:35.330 --> 23:36.873
พวกเราจะเอายังไงดีเนี่ย

23:36.957 --> 23:38.041
โรงแรมอื่นเต็มหมดละเหรอ

23:38.125 --> 23:39.251
ก็บอกไปแล้วไงวะ

23:39.334 --> 23:41.878
- เราไปสนามบินได้ไหม
- มันไกล 40 ไมล์เลยนะ พ่อคนฉลาด

23:41.962 --> 23:43.547
ก็แค่เสนอไอเดียปะ!

23:43.630 --> 23:44.589
หยุดเลย พอ!

23:45.757 --> 23:47.509
เราไปที่โรงแรมของแอนน์ก็ได้

23:49.136 --> 23:50.470
เดี๋ยวนะ แอนน์อยู่นี่เหรอ

23:50.554 --> 23:53.265
ใช่ แต่เราไปที่นั่นไม่ได้

23:53.348 --> 23:54.891
เป็นบ้าหรือไง

23:54.975 --> 23:57.144
เราปั่นรถลางถีบไปได้นะ

24:04.276 --> 24:06.236
- มาเร็ว รีบไปกัน!
- เร็วเข้าทุกคน!

24:09.614 --> 24:11.324
- เร็วเข้า!
- มาเร็ว นายขับนะ

24:11.408 --> 24:12.617
เอามานี่!

24:12.701 --> 24:13.577
ทางนี้!

24:13.660 --> 24:16.830
แอนน์จะให้เราเข้าไปเหรอ
เราไม่ได้บอกเธอด้วยซ้ำว่าเรามาอะ

24:16.913 --> 24:17.789
เธอรู้แล้ว

24:17.873 --> 24:20.959
เพราะมีไอ้ควายโบราณคนนึง
ยังไม่ออกจากไอคลาวด์ครอบครัว

24:21.042 --> 24:23.628
- เธอเห็นรูปนายหมดเลย!
- รูปทั้งหมดเหรอ

24:23.712 --> 24:25.881
ไม่ๆ อันนั้นเราใช้มือถือฉันถ่าย

24:25.964 --> 24:26.882
อี๋ว่ะ

24:26.965 --> 24:28.633
โอเค ทุกคน เราต้องปั่นนะ

24:29.217 --> 24:30.218
หมวกฉัน!

24:30.302 --> 24:32.345
ไม่นะ ตัวตนของคุณ

24:34.556 --> 24:35.515
เร็วเข้า!

25:00.332 --> 25:01.666
แอนนี่ที่รัก เราเอง

25:04.252 --> 25:06.338
พระเจ้า พวกเธอโอเคไหมเนี่ย

25:06.421 --> 25:08.131
- เฮอริเคนมา!
- ใช่

25:08.215 --> 25:10.008
บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ

25:14.971 --> 25:16.765
- ไม่นะ
- ใช่ แอนน์ ขอบคุณ

25:17.349 --> 25:20.644
แอนนี่ ฉันขอโทษจริงๆ นะ
ที่เรามาทริปนี้กันโดยไม่มีเธอ

25:20.727 --> 25:22.229
- ขอบคุณจ้ะ
- ทุกคน ฉันชาไปหมดละ

25:22.312 --> 25:25.023
ไม่จำเป็นต้องขอโทษเลย ไปเอาผ้ามาเช็ดตัวไป

25:25.607 --> 25:27.317
- ฉันต้องนอนในเพิงอะ
- ไปเช็ดเร็ว

25:28.777 --> 25:32.489
รู้อะไรไหม ทริปฉายเดี่ยวก็ดีเหมือนกันนะ

25:34.241 --> 25:35.575
แล้วนิคไปไหนล่ะ

25:36.618 --> 25:42.666
คือเขา… เขาคิดว่า
เห็นแก่เธอแล้วก็… ความรู้สึกเธอแล้ว…

25:42.749 --> 25:44.709
พวกเขาจะไปอยู่ในศูนย์บริการธุรกิจน่ะ

25:45.544 --> 25:46.419
ดี

25:54.427 --> 25:57.180
นี่เป็นหนึ่งในทริปที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเที่ยวมาเลยนะ

25:59.683 --> 26:00.976
แหงแหละ

26:06.356 --> 26:07.941
เป็นแฟนกันไหม

26:08.525 --> 26:09.985
ให้ตายสิ

26:10.068 --> 26:10.902
ฉันขอโทษ

26:11.778 --> 26:12.988
ลืมที่ฉันพูดไปเถอะนะ

26:14.239 --> 26:16.575
เธอน่าจะหาแฟนได้ดีกว่านี้ ฉันมันตาแก่

26:17.075 --> 26:18.952
ชอบมีสถานะแบบคนหัวโบราณ

26:19.035 --> 26:21.204
ฉันพาเธอมาที่โรงแรมที่เมียเก่าพัก

26:21.788 --> 26:23.039
ฉันมีไม้เท้า

26:24.624 --> 26:27.168
บอกหมดเปลือกเลยนะ
ฉันผ่าตัดเปลี่ยนสะโพกไปเมื่อ 12 ปีก่อน

26:28.086 --> 26:31.006
ไอ้ที่เครื่องตรวจจับโลหะที่สนามบินร้องน่ะ
ไม่ใช่เพราะนาฬิกาหรอก

26:31.089 --> 26:32.007
พูดจบหรือยัง

26:32.090 --> 26:34.926
สารภาพหมดรูปแล้ว แต่ในหัวยังพล่ามต่ออยู่

26:37.220 --> 26:40.015
อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องกังวลว่าคุณกำลังคิดอะไร

26:40.098 --> 26:42.559
เพราะคุณจะโพล่งออกมาเลย

26:43.393 --> 26:44.477
ฉันทำตัวเท่ไม่เป็น

26:46.187 --> 26:47.939
และฉันก็ชอบที่คุณไม่เท่

26:49.316 --> 26:53.862
ฉันเดตกับคนเท่ๆ มาเยอะแล้ว
และพวกนั้นก็ไม่โรแมนติกหรือเอาใจใส่เลย

26:55.113 --> 26:57.741
พวกเขาไม่มีวัน
ให้ฉันวางแผนทริปเที่ยวกับเพื่อนๆ

26:57.824 --> 27:00.452
ไปพักรีสอร์ตที่ตอนนี้น่าจะปลิวหายไปละ

27:04.664 --> 27:06.583
ฉันอยากเป็นแฟนคุณ

27:08.877 --> 27:09.836
จริงเหรอ

27:10.420 --> 27:11.254
จริงๆ

27:32.692 --> 27:34.903
คุณมองฉันเหมือนฉันต้องพูดขอโทษอะไรเลย

27:35.487 --> 27:39.366
ก็ใช่ คืออย่างเช่น…
ขอโทษที่เล่าเรื่องขี้แตกเมื่อคืนไหม

27:39.449 --> 27:42.952
คุณก็เคยเล่าเรื่องนั้น
กลางงานเลี้ยงอีสเตอร์ของน้องคุณเลย

27:43.036 --> 27:44.746
ใช่ ถ้าผมเล่ามันโอเคไง

27:45.705 --> 27:46.539
ฉันขอโทษ

27:46.623 --> 27:49.542
นี่ ผมเองก็ขอโทษ
ผมไม่น่าปาแก้วใส่คุณเลย

27:53.254 --> 27:57.801
แต่คุณจะอารมณ์เสียไหม
ถ้าฉันเล่าเรื่องนั้นต่อหน้าแอนน์

27:58.385 --> 28:01.554
คุณจะเล่าเรื่องนั้นไหมล่ะ
ถ้าผมเต้นกับแอนน์น่ะ

28:02.514 --> 28:05.475
ฉันเล่าไปก็เพราะคุณทำตัวหื่นมาก

28:05.558 --> 28:07.936
ตอนที่สาวอายุ 32 ชมหมวกคุณ

28:08.019 --> 28:09.688
ไม่ๆ คุณพูดถูกละ

28:09.771 --> 28:12.899
ผมทั้งหื่นและจองหอง
จนไม่อยากให้คนแปลกหน้า

28:12.982 --> 28:16.319
ที่เราตัดสินใจจะพยายามเปิดใจให้มากขึ้น

28:16.403 --> 28:18.780
นึกภาพผมใส่กางเกงอึท่วม

28:21.741 --> 28:24.494
บางทีเวลาเมาแล้ว
ฉันอาจจะไม่ได้ทรงเสน่ห์อย่างที่คิด

28:25.078 --> 28:26.496
ผมก็คงไม่ต่างกัน

28:27.872 --> 28:29.666
เราน่าจะดื่มให้น้อยลงไหม

28:31.793 --> 28:33.128
- อืม
- โอเค

28:34.462 --> 28:37.507
ครูสอนโต้คลื่นมีสอนแต่เช้า
เลยไม่ได้ค้างด้วย

28:37.590 --> 28:40.385
แต่เราคุยกันสนุกมากเลยที่บาร์

28:43.346 --> 28:44.305
แล้วงานเป็นไงบ้างเนี่ย

28:45.724 --> 28:50.437
ก็ดีนะ ฉันเพิ่งได้รับข้อเสนอ
ให้ไปออกแบบโรงแรมในออสติน

28:50.520 --> 28:52.856
ยินดีด้วย นายจะรับทำไหม

28:54.065 --> 28:56.901
ทำสิ ฉันรับงานไปเมื่อเช้านี้เอง

28:56.985 --> 28:58.737
คงไม่อยู่สักสองสามเดือน

29:01.740 --> 29:03.575
คุยอะไรกันอยู่เหรอ

29:04.159 --> 29:05.368
ไม่มีอะไร

29:05.452 --> 29:07.036
เปิดทีวีดูดีไหม

29:07.620 --> 29:10.498
- เอาสิ
- ดูว่าสภาพอากาศเป็นไงบ้าง

29:20.800 --> 29:25.638
เหมือนว่า… พายุจะทำให้ทีวีรวนแล้วมั้ง
