WEBVTT

00:00:18.309 --> 00:00:19.310 align:center
Anne à?

00:00:22.105 --> 00:00:22.939 align:center
Anne ơi?

00:00:26.443 --> 00:00:27.277 align:center
Anne ơi?

00:00:28.945 --> 00:00:30.196 align:center
Trời ơi, Danny!

00:00:30.280 --> 00:00:31.990 align:center
Cô đến đây làm gì thế?

00:00:32.490 --> 00:00:35.118 align:center
Đi nghỉ một mình thôi mà.

00:00:36.244 --> 00:00:37.787 align:center
Ôi tóc anh. Sành điệu quá.

00:00:38.413 --> 00:00:39.664 align:center
Cô đẹp quá.

00:00:40.582 --> 00:00:42.917 align:center
Tôi mua đồ đi nghỉ mát.
Cứ như bà Roper.

00:00:43.001 --> 00:00:45.420 align:center
- Không.
- Với một tí linh mục Episcopal.

00:00:46.463 --> 00:00:48.381 align:center
Thế, anh… anh có… Mọi người…

00:00:49.090 --> 00:00:51.384 align:center
- Claude đang ở bể bơi.
- À.

00:00:51.468 --> 00:00:52.719 align:center
Bọn tôi lẻn vào đấy.

00:00:53.219 --> 00:00:55.764 align:center
Khách sạn này đẹp hơn nhiều
chỗ ta ở hôm nọ.

00:00:56.473 --> 00:00:59.476 align:center
Và… bọn tôi đi cùng với Kate và Jack.

00:01:00.560 --> 00:01:02.729 align:center
- Nick. Chả có nhiều…
- Ừ, tôi biết.

00:01:02.812 --> 00:01:05.273 align:center
Tôi thấy hết ảnh của Nick.
Vẫn nối iCloud gia đình.

00:01:05.356 --> 00:01:06.399 align:center
Trời ạ.

00:01:06.483 --> 00:01:08.735 align:center
Ừ. Lúc đầu, tôi tưởng anh ấy chỉ kiểu,

00:01:09.486 --> 00:01:11.696 align:center
chụp ảnh gợi cảm một cô ở Instagram,

00:01:11.780 --> 00:01:14.908 align:center
nhưng rồi anh ấy
chụp ảnh với cô ấy, nên là…

00:01:14.991 --> 00:01:17.160 align:center
- Tôi sẽ bảo anh ấy gỡ ảnh.
- Không.

00:01:17.744 --> 00:01:19.662 align:center
Không, thật ra rất buồn cười.

00:01:20.330 --> 00:01:23.041 align:center
Ừ, Lila với tôi nhắn tin về bọn họ.

00:01:23.124 --> 00:01:26.461 align:center
Ừ, hóa ra Lila nhắn tin buồn cười lắm.

00:01:26.544 --> 00:01:28.379 align:center
Ừ. Anh biết từ "vớ vẩn" không?

00:01:29.589 --> 00:01:32.050 align:center
Tôi chả hề biết. Nó như danh động từ.

00:01:37.430 --> 00:01:40.809 align:center
Danny… Tôi thừa biết mọi người tới đây.

00:01:41.392 --> 00:01:43.770 align:center
Cứ nghĩ tôi tới để căn vặn mọi người,

00:01:43.853 --> 00:01:46.606 align:center
nhưng rồi đến đây, tôi thấy thật hâm.

00:01:46.689 --> 00:01:50.777 align:center
Nên… tôi sẽ trốn trong phòng
chờ đến chuyến bay vào thứ Hai.

00:01:52.695 --> 00:01:56.533 align:center
Thôi nào. Tới làm một ly vang
với Claude và tôi bên bể bơi đi.

00:01:56.616 --> 00:01:58.243 align:center
- Đi! Một ly thôi.
- Này.

00:01:58.326 --> 00:01:59.619 align:center
Tôi chả muốn xen vào.

00:02:01.037 --> 00:02:01.871 align:center
Thôi, cảm ơn.

00:02:03.123 --> 00:02:04.374 align:center
Cô có quyền ở đây mà.

00:02:04.457 --> 00:02:08.086 align:center
Cô đang đi nghỉ một mình,
thế là cực kỳ sang trọng.

00:02:08.586 --> 00:02:10.880 align:center
Cô đâu cần phải trốn.

00:02:10.964 --> 00:02:15.218 align:center
Cô cần được mát-xa, đi mua sắm, phiêu lưu,

00:02:15.301 --> 00:02:16.427 align:center
tiêu tiền của anh ấy.

00:02:17.887 --> 00:02:18.847 align:center
OK, có thể vậy.

00:02:20.557 --> 00:02:21.391 align:center
Ừ.

00:02:27.355 --> 00:02:30.400 align:center
Cô ơi. Dưới cái áo captan này là gì vậy?

00:02:30.984 --> 00:02:32.443 align:center
Đồ ngủ và áo nỉ.

00:02:34.988 --> 00:02:38.992 align:center
BỐN MÙA

00:02:39.075 --> 00:02:40.910 align:center
MÙA HÈ

00:02:44.289 --> 00:02:46.166 align:center
Chào anh. Anh ổn chứ?

00:02:46.249 --> 00:02:47.333 align:center
- Ừ.
- Em nhắn tin.

00:02:48.168 --> 00:02:49.752 align:center
Anh không cầm điện thoại.

00:02:49.836 --> 00:02:50.753 align:center
Ơ.

00:02:50.837 --> 00:02:54.632 align:center
Ờ, ái chà. Em nhắn… mấy lần liền.

00:02:56.384 --> 00:02:58.261 align:center
Không, anh ổn. Thấy ổn.

00:03:06.352 --> 00:03:08.271 align:center
Anh gặp Anne ở ngoài hiên.

00:03:09.439 --> 00:03:10.273 align:center
Anne nhà mình?

00:03:10.356 --> 00:03:15.361 align:center
Cô ấy bay xuống đây để chất vấn mình.
Nick vẫn còn trên iCloud của gia đình.

00:03:15.445 --> 00:03:17.363 align:center
Vậy là cô ấy xem hết ảnh à?

00:03:17.447 --> 00:03:20.408 align:center
Ginny mặc bikini?
Ảnh em ngồi trên cái ghế to đó?

00:03:20.491 --> 00:03:21.826 align:center
- Ừ.
- Chết tiệt.

00:03:23.494 --> 00:03:24.370 align:center
Tội cho Anne.

00:03:25.663 --> 00:03:26.581 align:center
Anh báo Kate chứ?

00:03:26.664 --> 00:03:29.167 align:center
Không. Cô ấy không muốn ai biết.

00:03:31.002 --> 00:03:33.004 align:center
Cảm ơn anh đã nói với em.

00:03:37.342 --> 00:03:38.468 align:center
Mọi chuyện ổn chứ?

00:03:39.844 --> 00:03:42.555 align:center
Ừ, anh chỉ…
Anh thấy… tội cho Anne thôi.

00:03:47.143 --> 00:03:49.520 align:center
Em, tôm hùm cuộn của anh chưa ra à?

00:03:49.604 --> 00:03:51.940 align:center
Ra rồi, nhưng có nhiều bơ quá.

00:03:52.023 --> 00:03:54.442 align:center
Em gọi cho anh xúc xích nấm.

00:03:54.525 --> 00:03:57.362 align:center
Em thích việc anh biến không thành có.

00:03:57.946 --> 00:03:59.530 align:center
Ôi, Chúa ơi.

00:04:00.323 --> 00:04:02.575 align:center
SÓNG THẦN
KHU VỰC NGUY HIỂM

00:04:14.796 --> 00:04:17.632 align:center
Này, tóc anh có bị cháy nắng không?

00:04:17.715 --> 00:04:19.842 align:center
- Nó giòn quá.
- Này, em hâm không?

00:04:19.926 --> 00:04:22.720 align:center
Hay là Nick có kiểu,
chỉ trích hôn nhân của mình?

00:04:22.804 --> 00:04:26.057 align:center
Ừ nhỉ? Anh ấy ám chỉ
là mình không hạnh phúc à?

00:04:26.140 --> 00:04:29.519 align:center
Ừ, xin lỗi, anh vừa yêu được
Yoga Barbie có mười giây,

00:04:29.602 --> 00:04:31.312 align:center
giờ anh là vua yêu đương.

00:04:31.396 --> 00:04:32.230 align:center
- Ừ.
- Xin chào.

00:04:32.313 --> 00:04:35.525 align:center
- Chào.
- Chào. Sao rồi hả Tim Bé nhỏ?

00:04:38.611 --> 00:04:41.281 align:center
Lúc nãy, mong là
tôi không xúc phạm hai người.

00:04:41.364 --> 00:04:42.365 align:center
Gì cơ?

00:04:42.448 --> 00:04:44.784 align:center
- Không, bọn tôi chả nghĩ thế.
- Sao hâm thế?

00:04:44.867 --> 00:04:46.369 align:center
Thật à? Đúng thế à?

00:04:46.953 --> 00:04:48.579 align:center
Nick. Hâm.

00:04:48.663 --> 00:04:51.207 align:center
OK, tốt. Vì hai người biết
tôi quý hai người mà.

00:04:51.291 --> 00:04:52.709 align:center
Ừ, bọn tôi cũng quý anh.

00:04:52.792 --> 00:04:54.085 align:center
Tôi nghĩ chỉ là do…

00:04:54.168 --> 00:04:58.589 align:center
Đó là do sự kết hợp của rượu Scotch
và thuốc Tylenol cực mạnh.

00:04:58.673 --> 00:05:00.800 align:center
Lúc đó tôi bảo vệ Ginny.

00:05:00.883 --> 00:05:02.760 align:center
- Ừ.
- Tôi rất thích cô ấy.

00:05:04.262 --> 00:05:08.182 align:center
Tôi muốn cô ấy quý các bạn tôi.
Và tôi. Chủ yếu là tôi.

00:05:08.266 --> 00:05:09.892 align:center
Rõ là cô ấy thích anh.

00:05:09.976 --> 00:05:11.769 align:center
Ừ, cô ấy nghĩ anh rất hay.

00:05:11.853 --> 00:05:14.230 align:center
Cô ấy mua cho anh gậy chống
ở hiệu thuốc.

00:05:16.107 --> 00:05:19.485 align:center
Nên… hai người, cứ tốt với cô ấy nhé?

00:05:19.569 --> 00:05:20.653 align:center
Tất nhiên rồi.

00:05:26.492 --> 00:05:29.662 align:center
Của nợ gì vậy? Mình tử tế với cô ta mà?

00:05:29.746 --> 00:05:33.291 align:center
Anh thì không. Anh chưa hề
hỏi câu nào về bản thân cô ấy.

00:05:33.374 --> 00:05:36.627 align:center
Anh còn chưa giao tiếp bằng mắt
sau vụ lộ hàng.

00:05:37.795 --> 00:05:40.757 align:center
OK, có lẽ mình nên cố gắng thêm.

00:05:41.758 --> 00:05:43.885 align:center
BÃI BIỂN

00:05:49.390 --> 00:05:53.478 align:center
- Này, tôi ngồi đây… được không?
- À ừ, được mà.

00:05:53.561 --> 00:05:56.647 align:center
Vừa xong một lượt tập nhẹ.
Tư thế chim chó, gần thế.

00:05:58.358 --> 00:06:01.444 align:center
Tôi thấy chỗ nhà nghỉ
có tủ trò chơi cờ bàn.

00:06:01.527 --> 00:06:05.782 align:center
Có lẽ ăn tối xong ta có thể
uống Mojito say và chơi Monopoly một tí.

00:06:05.865 --> 00:06:09.827 align:center
- Cho Danny cháy túi.
- Chơi đi. Ừ, tôi thích tối chơi trò chơi.

00:06:10.328 --> 00:06:11.287 align:center
Này các cô.

00:06:13.164 --> 00:06:15.166 align:center
Anh biết, anh chả muốn tóc cháy nữa.

00:06:15.249 --> 00:06:17.126 align:center
Không, này. Mũ đẹp đấy.

00:06:17.710 --> 00:06:19.670 align:center
- Thật à?
- Ừ, nghiêm túc đấy.

00:06:19.754 --> 00:06:21.214 align:center
Rất hợp xu hướng, mũ xô.

00:06:21.297 --> 00:06:23.966 align:center
Sang trọng kiểu Bushwick, Dimes Square.

00:06:24.550 --> 00:06:26.719 align:center
Em nghe chưa? Rất Times Square.

00:06:27.303 --> 00:06:29.180 align:center
- Tôi bảo Dimes Square.
- Đâu phải.

00:06:33.309 --> 00:06:35.395 align:center
Giờ mọi người nằm sấp nhé,

00:06:35.478 --> 00:06:37.855 align:center
để hai tay sát người, như thế này.

00:06:37.939 --> 00:06:41.401 align:center
Rồi mọi người đứng dậy,

00:06:41.984 --> 00:06:43.444 align:center
như thế này nhé?

00:06:45.446 --> 00:06:47.448 align:center
Và… đứng lên.

00:06:49.325 --> 00:06:52.537 align:center
Tuyệt vời. Làm tốt lắm, các cô.
Giờ thử lại nào.

00:06:52.620 --> 00:06:56.249 align:center
Xem ta có làm được
mà không chạm chân vào nước biển không.

00:06:56.332 --> 00:06:59.335 align:center
Được rồi. Xin lỗi, tôi chả giỏi vụ này.

00:06:59.877 --> 00:07:01.087 align:center
Đây, xem này. À…

00:07:02.797 --> 00:07:03.631 align:center
Tôi giúp nhé?

00:07:04.257 --> 00:07:05.550 align:center
Vâng. Được rồi.

00:07:06.259 --> 00:07:07.427 align:center
- OK. Vậy…
- Được.

00:07:08.636 --> 00:07:10.138 align:center
Giờ để vai nghiêng.

00:07:10.972 --> 00:07:14.600 align:center
OK, đặt trọng tâm vào chân trụ nhé?

00:07:15.268 --> 00:07:19.439 align:center
- Cứ thoải mái tận hưởng. Nhé?
- Được rồi.

00:07:19.522 --> 00:07:21.357 align:center
- Ừ.
- Chị làm được. Làm đi nào.

00:07:21.441 --> 00:07:22.733 align:center
Thử lần nữa nhé.

00:07:22.817 --> 00:07:24.610 align:center
- Được rồi. Xuống nhé? Ừ.
- Ừ.

00:07:25.945 --> 00:07:28.156 align:center
Được rồi, và… lên.

00:07:29.991 --> 00:07:30.825 align:center
Lên!

00:07:30.908 --> 00:07:33.035 align:center
Được rồi. Thấy chưa?

00:07:33.703 --> 00:07:36.372 align:center
Chị có tài đấy, <i>chica fresa</i>.

00:07:36.456 --> 00:07:37.498 align:center
Xin lỗi, <i>chica </i>gì?

00:07:38.082 --> 00:07:39.083 align:center
<i>Fresa.</i>

00:07:39.167 --> 00:07:40.001 align:center
Áo chị.

00:07:40.084 --> 00:07:42.628 align:center
À, <i>fresha </i>nghĩa là dâu tây. Ừ.

00:07:42.712 --> 00:07:44.464 align:center
- Ừ.
- Tôi biết mà.

00:07:44.547 --> 00:07:47.091 align:center
Dâu tây… đại khái là kiểu tôi thích.

00:07:48.134 --> 00:07:51.721 align:center
Ở nhà tôi có gối dâu tây
với hoa tai dâu tây và nó…

00:07:52.346 --> 00:07:53.639 align:center
nó… thật ngớ ngẩn.

00:07:53.723 --> 00:07:58.311 align:center
Không. À không. Đó là…
Dễ thương lắm, như chị. <i>Chica Fresha.</i>

00:08:00.521 --> 00:08:02.648 align:center
OK các cô. Làm lần nữa nhé.

00:08:02.732 --> 00:08:06.944 align:center
Nhớ giữ thăng bằng.
Khom người và tận hưởng. Thoải mái.

00:08:07.028 --> 00:08:07.945 align:center
Ừ.

00:08:11.824 --> 00:08:12.825 align:center
Có trò Clue không?

00:08:12.909 --> 00:08:15.203 align:center
Vì anh của em phải là Đại tá Mù tạt.

00:08:17.121 --> 00:08:18.956 align:center
Không, họ chả có Clue.

00:08:19.499 --> 00:08:21.542 align:center
Trò duy nhất không sợ nước

00:08:21.626 --> 00:08:24.921 align:center
là trò người lớn hàng đầu của Canada
về quản lý tài nguyên,

00:08:25.004 --> 00:08:26.005 align:center
Number Color.

00:08:26.088 --> 00:08:27.048 align:center
- Ồ.
- À ồ.

00:08:27.131 --> 00:08:28.716 align:center
- Chào.
- Chào mọi người.

00:08:28.799 --> 00:08:30.384 align:center
- Chào.
- Chào!

00:08:30.468 --> 00:08:33.304 align:center
Đi có vui không… cái vụ vừa xong?

00:08:33.387 --> 00:08:34.514 align:center
Tuyệt đẹp.

00:08:34.597 --> 00:08:36.849 align:center
Có khi bọn tôi quay lại. Chân sao thế?

00:08:36.933 --> 00:08:38.809 align:center
À… không sao.

00:08:38.893 --> 00:08:41.771 align:center
Chỉ là… tôi đang leo tự do trên mặt đá

00:08:41.854 --> 00:08:43.564 align:center
thì có chút rắc rối.

00:08:43.648 --> 00:08:45.358 align:center
Anh ấy giẫm lên vỏ sò và khóc.

00:08:45.441 --> 00:08:47.735 align:center
Đó là con nhím biển.

00:08:47.818 --> 00:08:49.612 align:center
Ngồi đi. Bọn tôi xem trò mới.

00:08:50.196 --> 00:08:51.989 align:center
- OK, trò gì thế?
- Gì cơ?

00:08:52.073 --> 00:08:55.743 align:center
OK. "Mục tiêu, thu thập
nhiều thẻ màu nhất có thể

00:08:55.826 --> 00:08:57.578 align:center
trước khi đối thủ đoán được

00:08:57.662 --> 00:09:01.582 align:center
những thẻ số mấy đang ở trong
ngân hàng màu bí mật của bạn". Hả?

00:09:02.333 --> 00:09:05.336 align:center
- Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy…
- Sao lại đi tám?

00:09:05.419 --> 00:09:08.047 align:center
Vì thẻ ghi đi tám nước.

00:09:08.130 --> 00:09:11.008 align:center
Đúng, nhưng thẻ màu vàng,
mà theo luật, Nick ạ,

00:09:11.092 --> 00:09:12.093 align:center
sẽ đi năm nước.

00:09:12.176 --> 00:09:13.511 align:center
- Không thế được.
- Ừ.

00:09:13.594 --> 00:09:17.139 align:center
Chả sao. Đến lượt Danny
hay anh vẫn kẹt ở màu tím âm?

00:09:17.223 --> 00:09:19.100 align:center
Tôi hỏi cái. Chả thích trò này.

00:09:19.183 --> 00:09:23.104 align:center
Không, mọi người ơi,
chia thẻ cho mọi người rất tốn thời gian.

00:09:23.187 --> 00:09:25.231 align:center
Tôi nghĩ là đến lúc vui vẻ rồi.

00:09:25.314 --> 00:09:27.984 align:center
Ai cũng biết tôi ham vui,
mà thế này chả vui.

00:09:28.067 --> 00:09:31.654 align:center
Ginny, cô trẻ trung vui vẻ.
Ta làm gì đây? Đi đâu bây giờ?

00:09:31.737 --> 00:09:33.531 align:center
Ôi không… Tôi thích trò này.

00:09:33.614 --> 00:09:35.157 align:center
Không, không đâu.

00:09:35.241 --> 00:09:39.620 align:center
OK! OK. Tôi… nghe người chèo thuyền
ở chỗ cho thuê thuyền nói

00:09:39.704 --> 00:09:41.747 align:center
sẽ có DJ ở quán bar trên bãi biển.

00:09:41.831 --> 00:09:43.374 align:center
Ta sẽ ra ngoài!

00:09:43.457 --> 00:09:45.585 align:center
- Ừ?
- Nhưng thôi, em đánh răng rồi.

00:09:45.668 --> 00:09:46.627 align:center
Gì cơ?!

00:09:46.711 --> 00:09:49.213 align:center
Không! Nhưng, tôi mặc
quần gái buồn đi đầu về văn hóa.

00:09:49.297 --> 00:09:50.214 align:center
Ta sẽ ra ngoài.

00:09:50.715 --> 00:09:52.842 align:center
Bọn khốn già, ta sẽ ra ngoài.

00:09:53.926 --> 00:09:54.927 align:center
Ta sẽ ra ngoài!

00:10:17.199 --> 00:10:18.034 align:center
Cảm ơn.

00:10:31.547 --> 00:10:35.426 align:center
Có kẹo cao su, tiền, căn cước.
À, đừng quên…

00:10:36.969 --> 00:10:39.930 align:center
Thuốc. Anh tự nhớ được đấy.

00:10:43.726 --> 00:10:45.811 align:center
- A lô?
- Không tiện à? Anh ở một mình chứ?

00:10:45.895 --> 00:10:49.315 align:center
Với cô thì không có vụ không tiện.
Đi nghỉ một mình thế nào?

00:10:49.398 --> 00:10:52.360 align:center
Thật ra, mọi việc đang tốt lên.
Vì thế tôi gọi.

00:10:53.444 --> 00:10:56.447 align:center
Ngủ với cậu hướng dẫn lướt sóng
thì có phi đạo đức không?

00:10:57.490 --> 00:10:58.991 align:center
OK, bà Roper vào ban đêm.

00:10:59.075 --> 00:11:01.035 align:center
Ừ. Tôi uống cocktail ở phòng rồi.

00:11:01.994 --> 00:11:05.748 align:center
Nhưng thật sự,
như vậy có vui vẻ và vô tư không

00:11:05.831 --> 00:11:07.750 align:center
hay nó rẻ tiền và tuyệt vọng?

00:11:07.833 --> 00:11:09.669 align:center
Có vẻ là cô sắp chịch.

00:11:11.629 --> 00:11:13.089 align:center
Nghe cũng hay đấy.

00:11:13.172 --> 00:11:16.509 align:center
OK, tôi cúp máy đây. Nhé?
Mừng là cô ra ngoài.

00:11:16.592 --> 00:11:18.177 align:center
<i>- Cảm ơn, Danny.</i>
- Chào cô.

00:11:29.105 --> 00:11:31.315 align:center
Carlos. Chào. Anne.

00:11:31.982 --> 00:11:33.984 align:center
- Anne!
<i>- Chica fresa.</i>

00:11:37.196 --> 00:11:38.531 align:center
Tối nay anh thế nào?

00:11:38.614 --> 00:11:40.408 align:center
Tốt, tôi… uống một ly thôi.

00:11:40.991 --> 00:11:41.826 align:center
À.

00:11:45.579 --> 00:11:48.999 align:center
Thật ra… tôi vừa mua một thứ
ở cửa hàng quà tặng

00:11:49.083 --> 00:11:51.293 align:center
mà tôi nghĩ anh sẽ rất thích.

00:11:51.377 --> 00:11:52.920 align:center
À, được rồi.

00:12:01.429 --> 00:12:03.222 align:center
Đóng gói để ra sân bay.

00:12:03.305 --> 00:12:07.059 align:center
Ừ. Ừ, tôi thấy rồi. Chắc là…

00:12:07.143 --> 00:12:08.060 align:center
Anh…

00:12:10.563 --> 00:12:11.856 align:center
sẽ thích lắm.

00:12:12.940 --> 00:12:14.692 align:center
Cam đoan. Đáng để chờ.

00:12:14.775 --> 00:12:15.985 align:center
Không sao đâu.

00:12:17.987 --> 00:12:19.155 align:center
Bình tĩnh đã.

00:12:36.797 --> 00:12:38.966 align:center
Anh chàng dâu tây nhỏ vui vẻ.

00:12:39.049 --> 00:12:40.426 align:center
Ôi!

00:12:41.510 --> 00:12:42.720 align:center
Ái chà.

00:12:42.803 --> 00:12:43.721 align:center
Tôi biết!

00:12:44.221 --> 00:12:45.139 align:center
Tuyệt.

00:12:47.141 --> 00:12:47.975 align:center
Tôi, à…

00:12:50.102 --> 00:12:51.604 align:center
Chúc ngủ ngon, Anna.

00:12:52.188 --> 00:12:53.063 align:center
Ơ.

00:12:56.692 --> 00:13:01.572 align:center
Chào. Có rượu vang đỏ nào phục vụ ở phòng?

00:13:05.367 --> 00:13:07.703 align:center
Em có cần mang kính hay…

00:13:08.370 --> 00:13:10.873 align:center
Ơ, anh thay quần áo à?
Ginny bảo không cần.

00:13:10.956 --> 00:13:15.044 align:center
Áo anh có mùi kem chống nắng.
Nhưng em thì chả cần đâu.

00:13:15.544 --> 00:13:16.879 align:center
Thế là thế nào?

00:13:16.962 --> 00:13:20.758 align:center
À, có gì đâu. Em không muốn
thì không cần thay đâu.

00:13:21.258 --> 00:13:22.134 align:center
Chả ai để ý.

00:13:31.060 --> 00:13:32.978 align:center
- Đi nào các ông!
- Chỗ này hay ghê!

00:13:33.062 --> 00:13:34.063 align:center
Trời ơi.

00:13:35.356 --> 00:13:36.774 align:center
Được rồi! Ái chà…

00:13:37.900 --> 00:13:41.529 align:center
Danny và tôi cùng tổ chức tiệc độc thân,
nhưng chả hề như này.

00:13:42.112 --> 00:13:44.865 align:center
Kiểu bữa trưa với tôi và Nick ở Chilli's.

00:13:44.949 --> 00:13:47.284 align:center
Không, đó là tiệc cho các bạn thẳng.

00:13:47.368 --> 00:13:50.454 align:center
Tiệc độc thân thật của bọn tôi
ở Mykonos có 12 trai đẹp.

00:13:51.121 --> 00:13:53.082 align:center
- Hả? Tôi bị xúc phạm đấy.
- Ừ.

00:13:53.165 --> 00:13:56.919 align:center
Thật lãng mạn.
Cái băng của cô ấy ghi "mãi một chim".

00:13:57.670 --> 00:13:59.672 align:center
Không thể là tấm băng của bọn tôi.

00:13:59.755 --> 00:14:03.133 align:center
Hai anh kiểu cởi mở à?
Mối tình trước của tôi là cởi mở.

00:14:03.217 --> 00:14:06.011 align:center
Chả biết có ảnh hưởng tới
dải băng tôi đeo không, chứ…

00:14:06.720 --> 00:14:09.431 align:center
Có phải là với… Đó là Hondo à?

00:14:09.515 --> 00:14:13.227 align:center
Hondo, ừ. Anh biết đấy,
em kể rồi, vì là, mình… mình linh hoạt.

00:14:13.310 --> 00:14:15.229 align:center
- Không gán danh hiệu.
- Ừ, đúng.

00:14:15.312 --> 00:14:17.439 align:center
- Ừ.
- Đúng, phải, phải, phải. Phải.

00:14:17.523 --> 00:14:18.607 align:center
Phải rồi.

00:14:18.691 --> 00:14:21.485 align:center
Nick. Sao ta không đi
lấy đồ uống cho mọi người?

00:14:21.569 --> 00:14:22.444 align:center
Tuyệt!

00:14:23.070 --> 00:14:24.238 align:center
OK, tôi sẽ… Ừ.

00:14:29.910 --> 00:14:31.620 align:center
Có lẽ Ginny thích bia PBR.

00:14:31.704 --> 00:14:32.538 align:center
Gì cơ?

00:14:32.621 --> 00:14:35.374 align:center
Cho tôi chai tequila
đắt thứ nhì được không?

00:14:35.457 --> 00:14:39.003 align:center
Bạn tôi mời. "Thích bia PBR".
Làm tôi phát sợ.

00:14:39.086 --> 00:14:43.549 align:center
Phải nói là, tôi chả hề biết
về mối tình trước của cô ấy.

00:14:44.174 --> 00:14:46.594 align:center
Ừ, rõ rồi, anh ạ.

00:14:46.677 --> 00:14:48.345 align:center
Có lẽ cô ấy kể, nhưng tôi…

00:14:51.724 --> 00:14:56.103 align:center
Anh giải thích cho tôi
mà không cười hay phán xét được không?

00:14:56.687 --> 00:14:58.063 align:center
Anh hỏi gì cũng được.

00:14:58.856 --> 00:15:00.065 align:center
Linh hoạt là gì?

00:15:01.650 --> 00:15:05.154 align:center
Linh hoạt là… chạm tới chỗ thứ ba
trong thùng nước.

00:15:05.821 --> 00:15:07.239 align:center
Tôi biết anh xấu tính.

00:15:07.323 --> 00:15:11.911 align:center
Sao giờ chả ai thích gán danh hiệu?
Tôi thích thế. Tôi thích.

00:15:12.453 --> 00:15:16.582 align:center
Tôi nhớ hồi năm 90, khi có kiểu
chỉ là bạn gái hay chỉ làm bạn.

00:15:16.665 --> 00:15:18.334 align:center
Trời, anh làm tôi buồn quá.

00:15:19.501 --> 00:15:21.629 align:center
Anh chỉ cần thoải mái thôi mà.

00:15:23.672 --> 00:15:24.506 align:center
Thoải mái.

00:15:24.590 --> 00:15:25.424 align:center
Được rồi.

00:15:27.468 --> 00:15:31.263 align:center
Vậy tôi không nên, hỏi cô ấy xem
có đang coi tôi là bạn trai không à?

00:15:31.347 --> 00:15:32.181 align:center
Thoải mái đi.

00:15:32.264 --> 00:15:33.974 align:center
- Tôi biết!
- Không phải!

00:15:40.481 --> 00:15:43.108 align:center
- Ừ!
- Đây rồi.

00:15:43.192 --> 00:15:45.694 align:center
Ta sẽ giả vờ là những người
vẫn uống rượu à?

00:15:45.778 --> 00:15:47.738 align:center
Ừ, Catherine, ta sẽ cụng ly.

00:15:51.325 --> 00:15:52.660 align:center
Liếm đi!

00:15:52.743 --> 00:15:54.578 align:center
Ra nhảy nào!

00:15:54.662 --> 00:15:55.496 align:center
Ừ!

00:16:06.173 --> 00:16:07.675 align:center
Được rồi. Cảm ơn.

00:16:08.634 --> 00:16:09.551 align:center
Hẹn gặp lại!

00:16:27.486 --> 00:16:29.154 align:center
OK, này, chụp ảnh chung.

00:16:30.739 --> 00:16:31.991 align:center
Cho Anne thấy chán.

00:16:32.658 --> 00:16:34.451 align:center
Cười lên nào, đồ khốn!

00:16:42.251 --> 00:16:47.006 align:center
- Ôi giời.
- Ờ, thôi! Không, không.

00:16:47.089 --> 00:16:47.923 align:center
Gì cơ?

00:16:48.007 --> 00:16:52.011 align:center
Em định đi về.
Ai chả biết "ôi giời" là gì. Xùy.

00:16:53.095 --> 00:16:56.265 align:center
- Anh vừa ném cốc vào em à?
- Không. Cốc rỗng bé tí.

00:16:58.475 --> 00:17:01.437 align:center
Tối nay thật vui. Bọn mình bị sao nhỉ?

00:17:01.520 --> 00:17:03.814 align:center
Trước mình vẫn vui vẻ như này suốt.

00:17:04.648 --> 00:17:08.610 align:center
Jack từng rất thích tiệc tùng.
Anh ấy nhảy rất giỏi.

00:17:08.694 --> 00:17:09.987 align:center
Này, anh ấy vẫn thế.

00:17:10.070 --> 00:17:12.322 align:center
Cảm ơn Ginny. Ừ.

00:17:12.406 --> 00:17:14.408 align:center
Không phải khoe, chứ ở quê tôi,

00:17:14.491 --> 00:17:17.828 align:center
sân trượt patin có một CLB khiêu vũ nhỏ.
Nó được gọi là Bí mật.

00:17:17.911 --> 00:17:22.082 align:center
Tôi thắng giải vì làm được
động tác ke vai của nhảy breakdance.

00:17:22.166 --> 00:17:23.292 align:center
Vâng.

00:17:23.375 --> 00:17:26.211 align:center
- Chả hiểu thế là gì.
- Để tôi cho xem.

00:17:26.295 --> 00:17:28.505 align:center
- Jack! Đừng! Ôi.
- Trời, đừng! Anh ấy làm kìa.

00:17:29.089 --> 00:17:31.925 align:center
Tôi muốn xem cái này! Ừ. Ừ!

00:17:32.009 --> 00:17:33.135 align:center
Ừ, Jack!

00:17:41.894 --> 00:17:42.728 align:center
Tuyệt!

00:17:45.064 --> 00:17:47.107 align:center
Quần tôi còn chả rách.

00:17:47.191 --> 00:17:49.777 align:center
Này. Nói xem anh mua quần ở đâu.

00:17:51.320 --> 00:17:52.696 align:center
Tôi mua ở Kohl's.

00:17:52.780 --> 00:17:54.114 align:center
- Ồ, ồ.
- Gì cơ?

00:17:54.198 --> 00:17:56.408 align:center
Bọn tôi thăm các đại học ở Nashville,

00:17:56.492 --> 00:18:00.204 align:center
Jack muốn dừng ở
nhà hàng Country Buffet đích thực.

00:18:00.871 --> 00:18:02.247 align:center
Nhưng lúc đó là 4:30,

00:18:02.331 --> 00:18:07.002 align:center
nên toàn bộ đồ ăn được bầy ra
để ở lò hâm trong nhiều giờ,

00:18:07.086 --> 00:18:11.340 align:center
gồm cả thịt lợn ngâm mù tạt
mà anh ấy ăn hai phần.

00:18:11.423 --> 00:18:12.341 align:center
- Không.
- Ừ!

00:18:12.424 --> 00:18:15.844 align:center
Rõ rồi, 45 phút sau, anh này…

00:18:16.804 --> 00:18:21.308 align:center
bĩnh ra quần ngay giữa chuyến đi
ở Vanderbilt.

00:18:21.809 --> 00:18:24.645 align:center
Rồi bọn tôi đến Kohl's, họ giảm giá 50%,

00:18:24.728 --> 00:18:25.854 align:center
vậy là tốt nhỉ?

00:18:25.938 --> 00:18:27.815 align:center
- Không! Ôi!
- Dễ thương quá!

00:18:27.898 --> 00:18:30.734 align:center
Jack, anh vẫn mặc đúng cái quần đó.

00:18:30.818 --> 00:18:32.611 align:center
Không, đây là quần mới rồi.

00:18:32.694 --> 00:18:34.029 align:center
Giờ tôi hiểu rồi.

00:18:35.030 --> 00:18:36.573 align:center
Đấy? Thiên hạ thích vụ đó.

00:18:36.657 --> 00:18:39.368 align:center
Tôi thích. Thích thật. Thích chuyện đó.

00:18:40.869 --> 00:18:42.162 align:center
Tôi đi lấy nước đây.

00:18:51.672 --> 00:18:54.007 align:center
Thiên hạ biết
anh ấy không phải vũ công không?

00:18:54.091 --> 00:18:56.051 align:center
Anh ấy biết mình không phải vũ công chứ?

00:18:56.718 --> 00:18:59.138 align:center
Tôi mừng vì anh ấy vui vẻ. Nhỉ?

00:18:59.221 --> 00:19:02.641 align:center
Anh ấy bị nhốt ở nhà.
Không nhận được việc ở Austin.

00:19:04.143 --> 00:19:06.854 align:center
Tối nay cứ để anh ấy vui. Hú hú!

00:19:11.233 --> 00:19:12.901 align:center
Đợi đã, cái quái gì vậy?

00:19:17.614 --> 00:19:20.200 align:center
Anh vừa chơi cocain à? Anh điên rồi sao?

00:19:20.284 --> 00:19:22.077 align:center
Anh vừa mổ tim xong.

00:19:22.161 --> 00:19:24.955 align:center
Có một tí thôi mà. Đang đi chơi mà.

00:19:25.038 --> 00:19:26.748 align:center
Tara bảo đã thử fentanyl rồi.

00:19:26.832 --> 00:19:29.626 align:center
- Tara? Bác sĩ Tara! Cảm ơn rất…
- Tara nói vậy…

00:19:29.710 --> 00:19:31.295 align:center
Anh 54 tuổi rồi, vì Chúa.

00:19:31.378 --> 00:19:33.463 align:center
Anh đặt <i>stent </i>tim ba tháng trước.

00:19:33.547 --> 00:19:36.717 align:center
Anh chọn lúc này để dùng cocain lần đầu ư?

00:19:38.886 --> 00:19:40.345 align:center
Tình yêu, lẽ ra anh…

00:19:40.429 --> 00:19:43.390 align:center
Ừ, ừ. Anh biết phải làm gì.

00:19:43.473 --> 00:19:46.185 align:center
Cái mà giờ anh không làm
là nói về vụ này.

00:20:05.370 --> 00:20:08.707 align:center
Em nghĩ lúc về mọi người có muốn
chơi Number Color nữa không?

00:20:24.431 --> 00:20:25.432 align:center
MỘT ẢNH MỚI CỦA NICK

00:20:29.102 --> 00:20:29.978 align:center
KHÔNG LÀM PHIỀN

00:21:12.104 --> 00:21:14.564 align:center
Chị rất thích dâu tây hả?

00:21:14.648 --> 00:21:17.818 align:center
Dịp Noel, chị họ mua cho tôi
bộ pyjama hình dâu tây,

00:21:17.901 --> 00:21:19.861 align:center
mà đẻ xong tôi mặc rất nhiều.

00:21:19.945 --> 00:21:22.572 align:center
Rồi mọi người cứ mua đồ
có hình dâu cho tôi.

00:21:22.656 --> 00:21:25.075 align:center
Rồi từ đó tôi mua đồ dâu tây cho mình.

00:21:25.158 --> 00:21:26.910 align:center
Rồi một ngày tôi thức dậy

00:21:26.994 --> 00:21:29.496 align:center
thì thằng chó đỏ tươi này cười nhạo tôi.

00:21:29.579 --> 00:21:32.040 align:center
À, mẹ tôi thích lợn, nên…

00:21:32.124 --> 00:21:34.042 align:center
Có lẽ mẹ cậu ghét chúng.

00:21:35.252 --> 00:21:37.212 align:center
Lấy cho tôi mái chèo được không?

00:21:37.796 --> 00:21:38.797 align:center
Được.

00:22:02.654 --> 00:22:03.864 align:center
- Cảm ơn anh.
- Ừ.

00:22:05.449 --> 00:22:06.825 align:center
- Xin chào!
- Chào.

00:22:06.908 --> 00:22:08.744 align:center
Tôi đi chạy đây. Đi cùng không?

00:22:08.827 --> 00:22:11.330 align:center
À không. Tôi ngủ tầm có năm tiếng.

00:22:11.413 --> 00:22:14.708 align:center
Ừ, tôi biết. Tôi ngủ bốn tiếng.
Ừ, gặp sau nhé.

00:22:19.671 --> 00:22:21.173 align:center
- Chào.
- Chào.

00:22:21.757 --> 00:22:24.009 align:center
Nôn nao à? Hay đau đầu vì Viagra?

00:22:24.092 --> 00:22:24.968 align:center
Cả hai.

00:22:32.809 --> 00:22:33.769 align:center
Này.

00:22:37.064 --> 00:22:39.691 align:center
Xin lỗi vì tối qua em cáu lên với anh.

00:22:40.859 --> 00:22:42.944 align:center
Anh hiểu vì sao em buồn chứ?

00:22:43.904 --> 00:22:45.280 align:center
Em nói rõ rồi mà.

00:22:45.364 --> 00:22:47.574 align:center
Được rồi, tốt. Vì…

00:22:48.617 --> 00:22:50.744 align:center
lúc đó anh không thích nói vụ đó,

00:22:50.827 --> 00:22:52.621 align:center
nên em nghĩ có lẽ mình cứ…

00:22:52.704 --> 00:22:53.997 align:center
Anh có email công việc.

00:22:54.706 --> 00:22:57.417 align:center
Mọi người, ta phải sơ tán. Sắp có bão rồi.

00:22:57.501 --> 00:22:58.668 align:center
Nhé?

00:22:59.378 --> 00:23:01.838 align:center
Sao anh có nhiều đệm vậy? Đi nào.

00:23:07.052 --> 00:23:07.886 align:center
Không có xe!

00:23:07.969 --> 00:23:11.598 align:center
OK. Sao không có xe tải hay gì
để đi vào lúc khẩn cấp?

00:23:11.681 --> 00:23:13.600 align:center
Nhà nghỉ này trung hòa cacbon.

00:23:13.683 --> 00:23:14.518 align:center
Chả có Ubers!

00:23:14.601 --> 00:23:18.146 align:center
Không đi được. Ginny không ở đây. Ginny!

00:23:18.230 --> 00:23:19.564 align:center
- Chúa ơi!
- Ginny!

00:23:19.648 --> 00:23:21.274 align:center
Đừng hét vào tai tôi.

00:23:21.358 --> 00:23:23.777 align:center
Sao lại có nhà nghỉ sinh thái
ở nơi có bão?

00:23:23.860 --> 00:23:25.028 align:center
Tôi ghét chỗ này.

00:23:25.112 --> 00:23:26.738 align:center
- Ghét quá!
- Bọ, cát.

00:23:26.822 --> 00:23:29.324 align:center
- Vì anh để Ginny…
- Mỹ thuật bộ lạc ở Living Spaces!

00:23:29.408 --> 00:23:30.700 align:center
- Cô ấy trẻ con!
- Chào.

00:23:30.784 --> 00:23:33.495 align:center
- Chào.
- May là em không sao.

00:23:33.578 --> 00:23:35.247 align:center
Ừ, em ổn mà.

00:23:35.330 --> 00:23:36.873 align:center
Kế hoạch là gì đây?

00:23:36.957 --> 00:23:38.041 align:center
Khách sạn hết phòng à?

00:23:38.125 --> 00:23:39.251 align:center
Tôi đã nói rồi mà!

00:23:39.334 --> 00:23:41.878 align:center
- Đi sân bay không?
- Cách 65 km, ông thần ạ.

00:23:41.962 --> 00:23:43.547 align:center
Cũng là một ý mà!

00:23:43.630 --> 00:23:44.589 align:center
Thôi, chết dở!

00:23:45.757 --> 00:23:47.509 align:center
Có thể đến phòng của Anne.

00:23:49.136 --> 00:23:50.470 align:center
Ơ, Anne đang ở đây à?

00:23:50.554 --> 00:23:53.265 align:center
Ừ, nhưng không có cách nào để đến đó.

00:23:53.348 --> 00:23:54.891 align:center
Em bị làm sao thế?

00:23:54.975 --> 00:23:57.144 align:center
Mình có thể dùng xe quán rượu.

00:24:04.276 --> 00:24:06.236 align:center
- Nhanh! Đi nào!
- Đi nào mọi người.

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
- Nhanh!
- Đi nào. Anh lái đi!

00:24:11.408 --> 00:24:12.617 align:center
Đưa cho em!

00:24:12.701 --> 00:24:13.577 align:center
Đây!

00:24:13.660 --> 00:24:16.830 align:center
Anne có cho mình ở không?
Mình đâu bảo là mình tới.

00:24:16.913 --> 00:24:17.789 align:center
Cô ấy thừa biết

00:24:17.873 --> 00:24:20.959 align:center
vì kẻ ngốc tối cổ này
vẫn nối với iCloud gia đình.

00:24:21.042 --> 00:24:23.628 align:center
- Cô ấy xem hết ảnh của anh!
- Tất cả à?

00:24:23.712 --> 00:24:25.881 align:center
Không. Trừ ảnh đó. Điện thoại em chụp.

00:24:25.964 --> 00:24:26.882 align:center
Ôi, kinh quá!

00:24:26.965 --> 00:24:28.633 align:center
OK mọi người, phải đạp đi!

00:24:29.217 --> 00:24:30.218 align:center
Ôi, mũ của tôi!

00:24:30.302 --> 00:24:32.345 align:center
Ôi không, danh tính của anh!

00:24:34.556 --> 00:24:35.515 align:center
Cố lên!

00:25:00.332 --> 00:25:01.666 align:center
Annie, cô ơi, bọn tôi đây!

00:25:04.252 --> 00:25:06.338 align:center
Trời, mọi người không sao chứ?

00:25:06.421 --> 00:25:08.131 align:center
- Bão!
- Ừ.

00:25:08.215 --> 00:25:10.008 align:center
Chết tiệt! Ôi trời.

00:25:14.971 --> 00:25:16.765 align:center
- Không!
- Ừ, Anne, cảm ơn.

00:25:17.349 --> 00:25:20.644 align:center
Anne, rất xin lỗi
vì bọn tôi đi mà thiếu cô.

00:25:20.727 --> 00:25:22.229 align:center
- Cảm ơn.
- Này, tê hết cả!

00:25:22.312 --> 00:25:25.023 align:center
Không cần thiết. Đi lấy khăn tắm đi.

00:25:25.607 --> 00:25:27.317 align:center
- Tôi ở chỗ nhà nhỏ!
- Choàng vào!

00:25:28.777 --> 00:25:32.489 align:center
Mà nhé? Tôi nghĩ đi một mình
cũng tốt cho tôi mà.

00:25:34.241 --> 00:25:35.575 align:center
Thế Nick đâu?

00:25:36.618 --> 00:25:42.666 align:center
À, anh ấy… anh ấy nghĩ,
để tôn trọng cô… cảm giác của cô…

00:25:42.749 --> 00:25:44.709 align:center
Họ đang trốn ở khu văn phòng.

00:25:45.544 --> 00:25:46.419 align:center
Tốt.

00:25:54.427 --> 00:25:57.180 align:center
Vẫn là một trong
những chuyến đi hay nhất của anh.

00:25:59.683 --> 00:26:00.976 align:center
Ừ, đúng rồi.

00:26:06.356 --> 00:26:07.941 align:center
Em làm bạn gái anh nhé?

00:26:08.525 --> 00:26:09.985 align:center
Trời ạ.

00:26:10.068 --> 00:26:10.902 align:center
Anh xin lỗi.

00:26:11.736 --> 00:26:12.988 align:center
Quên điều anh nói đi.

00:26:14.239 --> 00:26:16.575 align:center
Em nên yêu người khác. Anh là ông già.

00:26:17.075 --> 00:26:18.952 align:center
Anh thích yêu đương bình thường.

00:26:19.035 --> 00:26:21.204 align:center
Anh đưa em đến khách sạn của vợ cũ.

00:26:21.788 --> 00:26:23.039 align:center
Anh phải chống gậy.

00:26:24.624 --> 00:26:27.168 align:center
Nói thật, anh thay xương hông
từ 12 năm trước.

00:26:28.086 --> 00:26:31.006 align:center
Máy dò kim loại ở sân bay kêu,
chả phải vì cái đồng hồ.

00:26:31.089 --> 00:26:32.007 align:center
Hết chưa?

00:26:32.090 --> 00:26:34.926 align:center
Nói hết ra rồi,
nhưng vẫn còn trong đầu anh.

00:26:37.220 --> 00:26:40.015 align:center
Ít nhất em chả phải lo
về việc anh nghĩ gì.

00:26:40.098 --> 00:26:42.559 align:center
Vì anh luôn nói ra. Nói to ra.

00:26:43.351 --> 00:26:44.477 align:center
Anh chả hay ho nổi.

00:26:46.187 --> 00:26:47.939 align:center
Em thích vì anh không hay ho.

00:26:49.316 --> 00:26:53.862 align:center
Em yêu nhiều anh hay ho rồi,
họ chẳng lãng mạn hay chu đáo.

00:26:55.113 --> 00:26:57.741 align:center
Họ chả để em lên kế hoạch
đi chơi cho bạn họ

00:26:57.824 --> 00:27:00.452 align:center
tới khu nghỉ mát mà có lẽ
bây giờ bị thổi tung rồi.

00:27:04.664 --> 00:27:06.583 align:center
Em rất muốn làm bạn gái anh.

00:27:08.877 --> 00:27:09.836 align:center
Thật à?

00:27:10.420 --> 00:27:11.254 align:center
Thật đấy.

00:27:32.692 --> 00:27:34.903 align:center
Anh nhìn em như thể em phải xin lỗi.

00:27:35.487 --> 00:27:39.366 align:center
Ừ. Có lẽ là vì…
câu chuyện dở hơi tối qua?

00:27:39.449 --> 00:27:42.952 align:center
Anh đã kể chuyện đó vào bữa sáng muộn
lễ Phục sinh của em gái anh.

00:27:43.036 --> 00:27:44.746 align:center
Ừ, lúc anh kể thì không sao.

00:27:45.705 --> 00:27:46.539 align:center
Em xin lỗi.

00:27:46.623 --> 00:27:49.542 align:center
Anh cũng xin lỗi.
Lẽ ra không nên ném cốc vào em.

00:27:53.254 --> 00:27:57.801 align:center
Nhưng anh có buồn không
nếu em kể chuyện đó trước mặt Anne?

00:27:58.385 --> 00:28:01.554 align:center
Em có kể chuyện đó không
nếu lúc đó anh nhảy với Anne?

00:28:02.514 --> 00:28:05.475 align:center
Em chỉ kể vì anh bộc lộ
là anh thèm sex thế nào

00:28:05.558 --> 00:28:07.936 align:center
khi một cô 32 tuổi khen mũ của anh.

00:28:08.019 --> 00:28:09.688 align:center
Ừ, em nói đúng.

00:28:09.771 --> 00:28:12.899 align:center
Anh quá khát tình và kiêu ngạo
để không muốn người lạ,

00:28:12.982 --> 00:28:16.319 align:center
mà mình quyết định
cố gắng giao lưu nhiều hơn,

00:28:16.403 --> 00:28:18.780 align:center
hình dung anh với cái quần bị són phân.

00:28:21.741 --> 00:28:24.494 align:center
Có lẽ lúc say
em không hấp dẫn như em tưởng.

00:28:25.078 --> 00:28:26.496 align:center
Có lẽ anh cũng thế.

00:28:27.872 --> 00:28:29.666 align:center
Có lẽ ta nên uống ít hơn?

00:28:31.793 --> 00:28:33.128 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:28:34.462 --> 00:28:37.507 align:center
Cậu hướng dẫn lướt sóng phải làm
vào sáng sớm, nên không ngủ lại,

00:28:37.590 --> 00:28:40.385 align:center
nhưng bọn tôi nói chuyện vui vẻ
ở quán bar.

00:28:43.346 --> 00:28:44.305 align:center
Công việc thế nào?

00:28:45.724 --> 00:28:50.437 align:center
Tốt. Tôi vừa có việc
thiết kế khách sạn ở Austin.

00:28:50.520 --> 00:28:52.856 align:center
Chúc mừng. Anh nhận làm chứ?

00:28:54.065 --> 00:28:56.901 align:center
Ừ. Thật ra sáng nay tôi nhận rồi.

00:28:56.985 --> 00:28:58.737 align:center
Tôi sẽ đi vắng vài tháng.

00:29:01.740 --> 00:29:03.575 align:center
Hai người nói gì vậy?

00:29:04.159 --> 00:29:05.368 align:center
Có gì đâu.

00:29:05.452 --> 00:29:07.036 align:center
Bật TV lên không?

00:29:07.620 --> 00:29:10.498 align:center
- Ừ.
- Xem thời tiết thế nào.

00:29:20.800 --> 00:29:25.638 align:center
Có vẻ như… cơn bão
có thể đã truyền vi-rút cho TV.

