WEBVTT

00:00:18.309 --> 00:00:19.310 align:center
แอนน์

00:00:22.105 --> 00:00:22.939 align:center
แอนน์

00:00:26.443 --> 00:00:27.277 align:center
แอนน์

00:00:28.945 --> 00:00:30.196 align:center
พระเจ้าช่วย แดนนี่

00:00:30.280 --> 00:00:31.990 align:center
มาทำอะไรที่นี่เนี่ย

00:00:32.490 --> 00:00:35.118 align:center
แค่มาเที่ยวฉายเดี่ยวนิดหน่อยน่ะ

00:00:36.244 --> 00:00:37.787 align:center
ดูผมเธอสิ เก๋สุดๆ

00:00:38.413 --> 00:00:39.664 align:center
เธอสวยมากเลย

00:00:40.582 --> 00:00:42.917 align:center
ซื้อชุดรีสอร์ตแวร์มาใส่ด้วย
รู้สึกเหมือนเป็นคุณนายโรเปอร์เลย

00:00:43.001 --> 00:00:45.420 align:center
- ไม่หรอก
- ที่กระเดียดไปทางบาทหลวงนิดนึง

00:00:46.463 --> 00:00:48.381 align:center
แล้วนี่นาย… นายกับทุกๆ คน…

00:00:49.090 --> 00:00:51.384 align:center
- อ๋อ คล้อดอยู่ที่สระน่ะ
- อ๋อ

00:00:51.468 --> 00:00:52.719 align:center
เราแอบเข้ามา

00:00:53.219 --> 00:00:55.764 align:center
โรงแรมนี้ดีกว่าโรงแรมที่เราพักเยอะ

00:00:56.473 --> 00:00:59.476 align:center
และ… เราก็มากับเคทและแจ็คด้วย

00:01:00.560 --> 00:01:02.729 align:center
- นิค มันมี…
- ฉันรู้

00:01:02.812 --> 00:01:05.273 align:center
ฉันเห็นรูปเขาหมดแล้ว
เรายังอยู่ในไอคลาวด์ครอบครัว

00:01:05.356 --> 00:01:06.399 align:center
เชี่ยแม่ง

00:01:06.483 --> 00:01:08.735 align:center
ใช่ ตอนแรกฉันก็นึกว่าเขาแค่แบบ…

00:01:09.486 --> 00:01:11.696 align:center
แอบส่องสาวในอินสตาแกรม

00:01:11.780 --> 00:01:14.908 align:center
แต่แล้วเขาก็เริ่มถ่ายรูปกับเธอ ดังนั้น…

00:01:14.991 --> 00:01:17.160 align:center
- ฉันจะไปบอกให้เอาลงเอง
- ไม่ๆๆ

00:01:17.744 --> 00:01:19.662 align:center
ไม่ มันตลกดีนะ

00:01:20.330 --> 00:01:23.041 align:center
ไลลากับฉันก็แชตคุยกันเรื่องนี้

00:01:23.124 --> 00:01:26.461 align:center
ปรากฏว่าไลลานี่แชตได้ฮามากเลย

00:01:26.544 --> 00:01:28.379 align:center
ใช่ นายรู้จักคำว่า "ดอตคอม" ไหม

00:01:29.589 --> 00:01:32.050 align:center
ฉันไม่รู้จักนะ ชอบเอามาใช้เป็นคำนามงี้

00:01:37.430 --> 00:01:40.809 align:center
แดนนี่ ฉันรู้ว่าพวกนายอยู่ที่นี่

00:01:41.392 --> 00:01:43.770 align:center
และฉันก็คิดว่าจะมาเผชิญหน้ากับพวกนาย

00:01:43.853 --> 00:01:46.606 align:center
แต่พอมาถึงแล้ว ก็รู้สึกว่าตัวเองบ้ามาก

00:01:46.689 --> 00:01:50.777 align:center
ฉันเลยจะไปแอบในห้อง
จนกว่าจะขึ้นเครื่องกลับตอนวันจันทร์

00:01:52.695 --> 00:01:56.533 align:center
ขอร้องล่ะ มาจิบไวน์สักแก้ว
กับฉันและคล้อดที่ริมสระนะ

00:01:56.616 --> 00:01:58.243 align:center
- มาเถอะ แค่แก้วเดียว
- ฟังนะ

00:01:58.326 --> 00:01:59.619 align:center
ฉันไม่อยากรบกวน

00:02:01.037 --> 00:02:01.871 align:center
ไม่ล่ะ ขอบคุณ

00:02:03.123 --> 00:02:04.374 align:center
เธอมีสิทธิ์จะมาที่นี่

00:02:04.457 --> 00:02:08.086 align:center
เธอมาพักร้อนฉายเดี่ยวซึ่งเก๋สุดๆ

00:02:08.586 --> 00:02:10.880 align:center
เธอไม่จำเป็นต้องแอบ

00:02:10.964 --> 00:02:15.218 align:center
เธอต้องไปนวด ไปช็อปปิ้ง ออกไปผจญภัย

00:02:15.301 --> 00:02:16.427 align:center
ถลุงเงินเขาซะ

00:02:17.887 --> 00:02:18.847 align:center
โอเค ก็ได้

00:02:20.557 --> 00:02:21.391 align:center
จ้ะ

00:02:27.355 --> 00:02:30.400 align:center
เธอจ๋า เธอใส่อะไรไว้ใต้นี้เนี่ย

00:02:30.984 --> 00:02:32.443 align:center
ชุดนอนกับเสื้อกันหนาว

00:02:34.988 --> 00:02:38.992 align:center
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

00:02:39.075 --> 00:02:40.910 align:center
(ฤดูร้อน)

00:02:44.289 --> 00:02:46.166 align:center
สวัสดี คุณโอเคไหม

00:02:46.249 --> 00:02:47.333 align:center
- อือ
- ผมแชตไปหาน่ะ

00:02:48.168 --> 00:02:49.752 align:center
ไม่ได้พกมือถือไปด้วย

00:02:49.836 --> 00:02:50.753 align:center
อ๋อ

00:02:50.837 --> 00:02:54.632 align:center
ว้าว แชตมา… หลายรอบเลยเนอะ

00:02:56.384 --> 00:02:58.261 align:center
ไม่ ผมไม่เป็นไร สบายดี

00:03:06.352 --> 00:03:08.271 align:center
ผมเจอแอนน์มาด้วย ที่ลานพักผ่อน

00:03:09.439 --> 00:03:10.273 align:center
แอนน์เราน่ะเหรอ

00:03:10.356 --> 00:03:15.361 align:center
เธอบินมาเผชิญหน้ากับเราที่นี่
นิคมันยังใช้ไอคลาวด์ครอบครัวอยู่

00:03:15.445 --> 00:03:17.363 align:center
เธอเลยเห็นรูปทั้งหมดแล้วเหรอ

00:03:17.447 --> 00:03:20.408 align:center
รูปที่จินนี่ใส่บิกินี่
ผมตอนนั่งบนเก้าอี้ตัวใหญ่ๆ นั่นน่ะเหรอ

00:03:20.491 --> 00:03:21.826 align:center
- ใช่
- จะบ้า

00:03:23.494 --> 00:03:24.370 align:center
แอนน์ผู้น่าสงสาร

00:03:25.663 --> 00:03:26.581 align:center
จะบอกเคทไหม

00:03:26.664 --> 00:03:29.167 align:center
ไม่ เธอไม่อยากให้ใครรู้

00:03:31.002 --> 00:03:33.004 align:center
ขอบใจที่บอกผมนะ

00:03:37.342 --> 00:03:38.468 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม

00:03:39.844 --> 00:03:42.555 align:center
ใช่ ผมแค่… รู้สึกสงสารแอนน์น่ะ

00:03:47.143 --> 00:03:49.520 align:center
ที่รัก ล็อบสเตอร์ของผมยังไม่มาเหรอ

00:03:49.604 --> 00:03:51.940 align:center
มาแล้ว แต่มันใส่เนยมาชุ่มเลย

00:03:52.023 --> 00:03:54.442 align:center
ผมเลยสั่งฮอตด็อกเห็ดมาแทนให้ละ

00:03:54.525 --> 00:03:57.362 align:center
ชอบจริงๆ ที่เดี๋ยวนี้ใช้อะไรมาทำอาหารก็ได้

00:03:57.946 --> 00:03:59.530 align:center
กูล่ะอยากจะบ้า

00:04:00.323 --> 00:04:02.575 align:center
(สึนามิ
บริเวณอันตราย)

00:04:14.796 --> 00:04:17.632 align:center
นี่ คุณดูออกไหมว่าแสกผมมันไหม้แดดน่ะ

00:04:17.715 --> 00:04:19.842 align:center
- แสบมากเลย
- นี่ ฉันบ้าไปเอง

00:04:19.926 --> 00:04:22.720 align:center
หรือว่านิคมันแอบโจมตีชีวิตแต่งงานเราน่ะ

00:04:22.804 --> 00:04:26.057 align:center
ใช่ปะ เขาพยายามจะสื่อ
ว่าเราไม่มีความสุขเหรอ

00:04:26.140 --> 00:04:29.519 align:center
ใช่ แบบทานโทษนะ
นายคบกับแม่โยคะหน้าใสนั่นได้ไม่ทันไร

00:04:29.602 --> 00:04:31.312 align:center
ก็คิดว่าตัวเองเป็นกูรูความสัมพันธ์แล้ว

00:04:31.396 --> 00:04:32.230 align:center
- ใช่
- นี่พวกนาย

00:04:32.313 --> 00:04:35.525 align:center
- ไง
- ไง เป็นไงบ้างเนี่ย ไทนี่ทิม

00:04:38.611 --> 00:04:41.281 align:center
เรื่องเมื่อกี้น่ะ
หวังว่าจะไม่ได้ทำให้พวกนายเคืองนะ

00:04:41.364 --> 00:04:42.365 align:center
อะไร

00:04:42.448 --> 00:04:44.784 align:center
- เราไม่ได้คิดงั้นเลยเหอะ
- ทำไมนายบ้าแบบนี้น่ะ

00:04:44.867 --> 00:04:46.369 align:center
จริงเหรอ แน่ใจนะ

00:04:46.953 --> 00:04:48.579 align:center
ใช่ บ้าบอ

00:04:48.663 --> 00:04:51.207 align:center
โอเค ดีเลย เพราะฉันรักพวกนายมากนะ

00:04:51.291 --> 00:04:52.709 align:center
ใช่ เราก็รักนาย

00:04:52.792 --> 00:04:54.085 align:center
ฉันว่ามันก็แค่…

00:04:54.168 --> 00:04:58.589 align:center
คงเป็นเพราะเหล้าสก็อตช์
มาเจอกับไทลินอลแบบแรงพิเศษ

00:04:58.673 --> 00:05:00.800 align:center
ฉันพยายามปกป้องจินนี่เขา

00:05:00.883 --> 00:05:02.760 align:center
- ใช่
- ฉันชอบเธอจริงๆ นะ

00:05:04.262 --> 00:05:08.182 align:center
และอยากให้เธอชอบเพื่อนๆ ฉัน
และชอบฉันด้วย ฉันเป็นส่วนมากแหละ

00:05:08.266 --> 00:05:09.892 align:center
ใช่ เธอก็ชอบนายอยู่แล้วนะ

00:05:09.976 --> 00:05:11.769 align:center
ใช่ เธอคิดว่านายเท่

00:05:11.853 --> 00:05:14.230 align:center
ซื้อไม้เท้าจากร้านขายยามาให้นายด้วย

00:05:16.107 --> 00:05:19.485 align:center
แค่… ทำดีกับเธอหน่อยนะ

00:05:19.569 --> 00:05:20.653 align:center
อยู่แล้ว

00:05:26.492 --> 00:05:29.662 align:center
อะไรวะ คือเราก็ดีกับเธออยู่แล้วไหมอะ

00:05:29.746 --> 00:05:33.291 align:center
ไม่นะ ผมไม่ได้ถามอะไรเกี่ยวกับเธอเลย

00:05:33.374 --> 00:05:36.627 align:center
ผมยังไม่สบตาเธออีกเลย
ตั้งแต่มีเรื่องโชว์จู๋ไป

00:05:37.795 --> 00:05:40.757 align:center
โอเค เราคงพยายามมากกว่านี้ได้แหละมั้ง

00:05:41.758 --> 00:05:43.885 align:center
(ชายหาด)

00:05:49.390 --> 00:05:53.478 align:center
- นี่ ฉันมาปูผ้าตรงนี้ได้ไหม
- อ๋อ ได้เลยค่ะ

00:05:53.561 --> 00:05:56.647 align:center
เพิ่งเล่นแบบเบาๆ จบไปเลยค่ะ
ส่วนมากเป็นท่าเบิร์ดด็อก

00:05:58.358 --> 00:06:01.444 align:center
ฉันเห็นว่าที่พักมีตู้เก็บบอร์ดเกมด้วยนะ

00:06:01.527 --> 00:06:05.782 align:center
ไว้หลังกินมื้อเย็นแล้ว
เราเมาโมฮิโต้กันแล้วเล่นเกมเศรษฐีได้นะ

00:06:05.865 --> 00:06:09.827 align:center
- ทำให้แดนนี่ล้มละลายไปเลย
- เอาสิคะ ใช่ ฉันชอบเล่นเกมนะ

00:06:10.328 --> 00:06:11.287 align:center
ไงสาวๆ

00:06:13.164 --> 00:06:15.166 align:center
รู้ว่าเห่ย แค่ไม่อยากให้หัวไหม้กว่าเดิมน่ะ

00:06:15.249 --> 00:06:17.126 align:center
ไม่นะคะ หมวกเท่ดีออก

00:06:17.710 --> 00:06:19.670 align:center
- จริงเหรอ
- ค่ะ พูดจริงเลย

00:06:19.754 --> 00:06:21.214 align:center
กำลังฮิตเลยค่ะ หมวกบักเก็ตน่ะ

00:06:21.297 --> 00:06:23.966 align:center
ดูเป็นแนวเท่ๆ
แบบแถวย่านบุชวิคหรือไดม์สแควร์งี้

00:06:24.550 --> 00:06:26.719 align:center
ได้ยินไหม ดูเป็นไทม์สแควร์มากอะ

00:06:27.303 --> 00:06:29.180 align:center
- ฉันบอกว่าไดม์สแควร์ค่ะ
- เธอไม่ได้พูดแบบนั้นจ้ะ

00:06:33.309 --> 00:06:35.395 align:center
ทีนี้คุณจะนอนคว่ำลงไปนะครับ

00:06:35.478 --> 00:06:37.855 align:center
วางมือไว้ระดับไหล่แบบนี้

00:06:37.939 --> 00:06:41.401 align:center
และก็จะลุกขึ้นยืน

00:06:41.984 --> 00:06:43.444 align:center
แบบนี้นะครับ

00:06:45.446 --> 00:06:47.448 align:center
แล้วก็… ลุก

00:06:49.325 --> 00:06:52.537 align:center
ยอดเยี่ยม เยี่ยมมากครับสาวๆ
ทีนี้มาลองกันใหม่

00:06:52.620 --> 00:06:56.249 align:center
มาดูกันว่าเราจะทำได้
โดยไม่ต้องเหยียบทะเลไหมนะ

00:06:56.332 --> 00:06:59.335 align:center
โอเค ขอโทษนะ ฉันไม่เก่งอะไรพวกนี้เลย

00:06:59.877 --> 00:07:01.087 align:center
นี่ ดูนะครับ เอ่อ…

00:07:02.797 --> 00:07:03.631 align:center
ขออนุญาตนะครับ

00:07:04.257 --> 00:07:05.550 align:center
ค่ะ โอเค

00:07:06.259 --> 00:07:07.427 align:center
- โอเค ก็…
- เชิญเลย

00:07:08.636 --> 00:07:10.138 align:center
ทีนี้ก็ยืดไหล่

00:07:10.972 --> 00:07:14.600 align:center
โอเค ทิ้งน้ำหนักลงขาข้างที่ถนัด โอเคไหม

00:07:15.268 --> 00:07:19.439 align:center
- ผ่อนคลายและสนุกไปกับมันนะ
- โอเค

00:07:19.522 --> 00:07:21.357 align:center
- ใช่
- คุณทำได้ มาครับ

00:07:21.441 --> 00:07:22.733 align:center
มาลองกันอีกครั้งนะครับ

00:07:22.817 --> 00:07:24.610 align:center
- โอเค ลงไปเหรอ ใช่
- ครับ

00:07:25.945 --> 00:07:28.156 align:center
โอเค แล้วก็… ลุก

00:07:29.991 --> 00:07:30.825 align:center
พรึ่บ!

00:07:30.908 --> 00:07:33.035 align:center
นั่นไง เห็นไหมล่ะ

00:07:33.703 --> 00:07:36.372 align:center
คุณมีพรสวรรค์นะ ชิกาเฟรซ่า

00:07:36.456 --> 00:07:37.498 align:center
ชิกาอะไรนะคะ

00:07:38.082 --> 00:07:39.083 align:center
เฟรซ่า

00:07:39.167 --> 00:07:40.001 align:center
เสื้อคุณไง

00:07:40.084 --> 00:07:42.628 align:center
อ๋อ เฟรซ่าแปลว่าสตรอว์เบอร์รี ใช่

00:07:42.712 --> 00:07:44.464 align:center
- ครับ
- ฉันรู้นะ

00:07:44.547 --> 00:07:47.091 align:center
พวกมัน… เป็นส่วนเล็กๆ ของฉันน่ะ

00:07:48.134 --> 00:07:51.721 align:center
ที่บ้านฉันมีทั้งหมอนลายสตรอว์เบอร์รี
ต่างหูสตรอว์เบอร์รีและก็…

00:07:52.346 --> 00:07:53.639 align:center
มันโง่มากเลย

00:07:53.723 --> 00:07:58.311 align:center
ไม่นะๆ มันน่ารักดี เหมือนคุณไง ชิกาเฟรซ่า

00:08:00.521 --> 00:08:02.648 align:center
โอเคครับสาวๆ มาลองอีกครั้งนะ

00:08:02.732 --> 00:08:06.944 align:center
จำไว้ว่าต้องรักษาสมดุล
โน้มต่ำและสนุกเข้าไว้นะ ผ่อนคลายครับ

00:08:07.028 --> 00:08:07.945 align:center
ใช่

00:08:11.824 --> 00:08:12.825 align:center
มีเกมคลูไหม

00:08:12.909 --> 00:08:15.203 align:center
เพราะเฮียอยากจะเป็นผู้พันมัสตาร์ด

00:08:17.121 --> 00:08:18.956 align:center
ไม่มีเกมคลูนะ

00:08:19.499 --> 00:08:21.542 align:center
เกมเดียวที่ไม่เละไปกับน้ำ

00:08:21.626 --> 00:08:24.921 align:center
คือเกมบริหารทรัพยากรอันดับต้นๆ ของแคนาดา

00:08:25.004 --> 00:08:26.005 align:center
นัมเบอร์คัลเลอร์

00:08:26.088 --> 00:08:27.048 align:center
- อู้
- อู้หู

00:08:27.131 --> 00:08:28.716 align:center
- นี่
- ไงทุกคน

00:08:28.799 --> 00:08:30.384 align:center
- ว่าไง
- ไงเอ่ย

00:08:30.468 --> 00:08:33.304 align:center
แล้วนี่ไป… ไปไหนมาไม่รู้นี่สนุกไหม

00:08:33.387 --> 00:08:34.514 align:center
สุดจึ้ง

00:08:34.597 --> 00:08:36.849 align:center
พรุ่งนี้คงต้องกลับไปอีกที
แล้วเท้านายเป็นอะไรน่ะ

00:08:36.933 --> 00:08:38.809 align:center
อ๋อ ไม่มีอะไร

00:08:38.893 --> 00:08:41.771 align:center
ฉันแค่แบบ… ไปปีนผาโซโล่มา

00:08:41.854 --> 00:08:43.564 align:center
แล้วมันก็ดิ่งเหวน่ะ

00:08:43.648 --> 00:08:45.358 align:center
เขาเหยียบเปลือกหอยแล้วร้องไห้

00:08:45.441 --> 00:08:47.735 align:center
มันคือหอยเม่นเว้ย

00:08:47.818 --> 00:08:49.612 align:center
นั่งสิ เรากำลังเรียนรู้เกมใหม่กัน

00:08:50.196 --> 00:08:51.989 align:center
- โอเค อะไรเนี่ย
- อะไรน่ะ

00:08:52.073 --> 00:08:55.743 align:center
โอเค "เป้าหมายคือรวบรวมไพ่สีให้มากที่สุด

00:08:55.826 --> 00:08:57.578 align:center
ก่อนที่คู่ต่อสู้จะเดาได้

00:08:57.662 --> 00:09:01.582 align:center
ว่าไพ่ตัวเลขคุณที่อยู่ในคลังสีลับคืออะไร" หา

00:09:02.333 --> 00:09:05.336 align:center
- หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด…
- ทำไมเดินแปดอะ

00:09:05.419 --> 00:09:08.047 align:center
เพราะไพ่มันบอกให้เดินไปแปดช่อง

00:09:08.130 --> 00:09:11.008 align:center
ใช่ แต่ไพ่มันสีเหลือง
ดังนั้นตามกฎแล้วนะ นิค

00:09:11.092 --> 00:09:12.093 align:center
แปลว่าเดินได้ห้าช่อง

00:09:12.176 --> 00:09:13.511 align:center
- เป็นไปไม่ได้หรอก
- ใช่

00:09:13.594 --> 00:09:17.139 align:center
ไม่สำคัญหรอก นี่ถึงตาแดนนี่แล้ว
หรือว่านายยังติดในดงม่วงติดลบอยู่

00:09:17.223 --> 00:09:19.100 align:center
ฉันมีคำถาม ฉันเกลียดเกมนี้อะ

00:09:19.183 --> 00:09:23.104 align:center
ไม่นะทุกคน กว่าจะแจกไพ่ให้ทุกคนได้
ปวดหัวแทบแย่

00:09:23.187 --> 00:09:25.231 align:center
ฉันว่ามันกำลังจะเริ่มสนุกแล้วล่ะ

00:09:25.314 --> 00:09:27.984 align:center
ฉันอยากสนุกนะ แต่นี่ไม่ใช่ทางแน่นอน

00:09:28.067 --> 00:09:31.654 align:center
โอเคจินนี่ เธอยังเด็กและเจ๋ง
ไหนบอกซิว่าเราทำอะไรดี ไปไหนกันดี

00:09:31.737 --> 00:09:33.531 align:center
ไม่นะ ฉันชอบเกมนี้ออก

00:09:33.614 --> 00:09:35.157 align:center
ไม่จริงจ้าสาว

00:09:35.241 --> 00:09:39.620 align:center
โอเคๆ ฉันได้ยินมาจากคนพายเรือที่ที่พักบอกว่า

00:09:39.704 --> 00:09:41.747 align:center
จะมีดีเจที่บาร์ริมหาด

00:09:41.831 --> 00:09:43.374 align:center
เราไปกันเหอะ

00:09:43.457 --> 00:09:45.585 align:center
- ว่าไง
- ไม่นะ ฉันแปรงฟันแล้ว

00:09:45.668 --> 00:09:46.627 align:center
หา

00:09:46.711 --> 00:09:49.213 align:center
ไม่นะ ฉันใส่กางเกงผู้นำลัทธิสาวโศกแล้วอะ

00:09:49.297 --> 00:09:50.214 align:center
เราจะไปกัน

00:09:50.715 --> 00:09:52.842 align:center
พวกตายายแก่หงำ เราจะไปเที่ยวกัน

00:09:53.926 --> 00:09:54.927 align:center
เราจะไปเที่ยวกัน

00:10:17.199 --> 00:10:18.034 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:10:31.547 --> 00:10:35.426 align:center
หมากฝรั่ง เงินสด บัตรประชาชน
เอ้อ แล้วอย่าลืม…

00:10:36.969 --> 00:10:39.930 align:center
กินยา ผมจำได้ด้วยตัวเองจ้ะ

00:10:43.726 --> 00:10:45.811 align:center
- ฮัลโหล
- คุยได้ไหม นายอยู่คนเดียวหรือเปล่า

00:10:45.895 --> 00:10:49.315 align:center
คุยได้เสมอแหละ
ทริปฉายเดี่ยวเป็นยังไงบ้างน่ะ

00:10:49.398 --> 00:10:52.360 align:center
เริ่มดูดีแล้วล่ะ นี่แหละเหตุผลที่โทรหา

00:10:53.444 --> 00:10:56.447 align:center
ถ้านอนกับครูสอนโต้คลื่น
ถือว่าผิดจรรยาบรรณไหม

00:10:57.490 --> 00:10:58.991 align:center
โอเค คุณนายโรเปอร์ยามราตรี

00:10:59.075 --> 00:11:01.035 align:center
ฉันรู้ พอดีจิบค็อกเทลในห้องมาแล้วด้วย

00:11:01.994 --> 00:11:05.748 align:center
แต่ถามจริงๆ นะ
มันจะดูสนุกและไร้กังวล

00:11:05.831 --> 00:11:07.750 align:center
หรือว่าไร้ค่าและสิ้นหวังน่ะ

00:11:07.833 --> 00:11:09.669 align:center
มันจะดูเหมือนเธอได้แอ้มจ้ะ

00:11:11.629 --> 00:11:13.089 align:center
ก็เข้าท่าดีนะ

00:11:13.172 --> 00:11:16.509 align:center
โอเค ฉันจะวางสายละ
ดีใจจริงๆ นะที่เธอออกจากห้องแล้ว

00:11:16.592 --> 00:11:18.177 align:center
- ขอบคุณนะ แดนนี่
- บายจ้ะที่รัก

00:11:29.105 --> 00:11:31.315 align:center
คาร์ลอส สวัสดี แอนน์ค่ะ

00:11:31.982 --> 00:11:33.984 align:center
- แอนน์!
- ชิกาเฟรซ่า

00:11:37.196 --> 00:11:38.531 align:center
คืนนี้เป็นยังไงบ้างคะ

00:11:38.614 --> 00:11:40.408 align:center
ดีครับ แค่มาดื่มเหล้าน่ะ

00:11:40.991 --> 00:11:41.826 align:center
อ๋อ

00:11:45.579 --> 00:11:48.999 align:center
ที่จริงแล้ว… ฉันเพิ่งซื้อของ
มาจากร้านกิฟต์ช็อป

00:11:49.083 --> 00:11:51.293 align:center
ที่คุณน่าจะชอบใจแน่นอน

00:11:51.377 --> 00:11:52.920 align:center
โอเคครับ

00:12:01.429 --> 00:12:03.222 align:center
พวกเขาห่อสำหรับเอาไปสนามบินน่ะ

00:12:03.305 --> 00:12:07.059 align:center
ใช่ๆ พอจะเห็นอยู่ครับ

00:12:07.143 --> 00:12:08.060 align:center
คุณ

00:12:10.563 --> 00:12:11.856 align:center
ต้องชอบแน่นอน

00:12:12.940 --> 00:12:14.692 align:center
สัญญาเลย คุ้มค่าแก่การรอคอย

00:12:14.775 --> 00:12:15.985 align:center
ไม่เป็นไรครับ

00:12:17.987 --> 00:12:19.155 align:center
อย่าเพิ่งพูดนะ

00:12:36.797 --> 00:12:38.966 align:center
เป็นไอ้หนูสตรอว์เบอร์รีแสนซนนี่เอง

00:12:39.049 --> 00:12:40.426 align:center
โอ้!

00:12:41.510 --> 00:12:42.720 align:center
ว้าว

00:12:42.803 --> 00:12:43.721 align:center
ใช่ไหมล่ะ

00:12:44.221 --> 00:12:45.139 align:center
เยี่ยมเลย

00:12:47.141 --> 00:12:47.975 align:center
คือผม…

00:12:50.102 --> 00:12:51.604 align:center
ราตรีสวัสดิ์นะครับ แอนนา

00:12:52.188 --> 00:12:53.063 align:center
อ้าว

00:12:56.692 --> 00:13:01.572 align:center
ดีค่ะ คือไวน์แดงที่เสิร์ฟรูมเซอร์วิสคือตัวไหนคะ

00:13:05.367 --> 00:13:07.703 align:center
คิดว่าฉันเอาแว่นไปด้วยดีหรือ…

00:13:08.370 --> 00:13:10.873 align:center
คุณเปลี่ยนชุดด้วยเหรอ
จินนี่บอกว่าไม่ต้องก็ได้นี่นา

00:13:10.956 --> 00:13:15.044 align:center
เสื้อผมมีแต่กลิ่นครีมกันแดด
แต่คุณไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนก็ได้

00:13:15.544 --> 00:13:16.879 align:center
หมายความว่าไง

00:13:16.962 --> 00:13:20.758 align:center
ไม่มีอะไร ก็แค่ถ้าไม่อยากเปลี่ยนก็ไม่ต้องเปลี่ยน

00:13:21.258 --> 00:13:22.134 align:center
ไม่มีใครสนหรอก

00:13:31.060 --> 00:13:32.978 align:center
- มาเร็วตาแก่
- ที่นี่มันเถื่อนจัง

00:13:33.062 --> 00:13:34.063 align:center
ตายแล้ว

00:13:35.356 --> 00:13:36.774 align:center
โอเค นี่…

00:13:37.900 --> 00:13:41.529 align:center
แดนนี่กับฉันจัดปาร์ตี้สละโสดร่วมกัน
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย

00:13:42.112 --> 00:13:44.865 align:center
ก็แค่กินมื้อเที่ยงกันกับฉันและก็นิคที่ชิลลี่ส์

00:13:44.949 --> 00:13:47.284 align:center
ไม่จ้ะ นั่นงานสละโสดสำหรับเพื่อนชายแท้

00:13:47.368 --> 00:13:50.454 align:center
ปาร์ตี้สละโสดเราของจริง
จัดที่มิโคนอสกับหนุ่มหล่อ 12 คน

00:13:51.121 --> 00:13:53.082 align:center
- หา เสียใจนะเนี่ย
- ใช่

00:13:53.165 --> 00:13:56.919 align:center
โรแมนติกจัง
สายสะพายเขียนว่า "จู๋เดียวชั่วนิรันดร์"

00:13:57.670 --> 00:13:59.672 align:center
ไม่มีทางเป็นสายสะพานเราชัวร์

00:13:59.755 --> 00:14:03.133 align:center
พวกคุณเป็นความสัมพันธ์แบบเปิดเหรอ
ครั้งล่าสุดฉันก็เปิดค่ะ

00:14:03.217 --> 00:14:06.011 align:center
ไม่รู้ว่ามันจะมีผลอะไร
กับสายสะพานที่ฉันจะสวมไหมนะ แต่ว่า…

00:14:06.720 --> 00:14:09.431 align:center
นั่นคือตอนคบกับ… กับฮอนโดเหรอ

00:14:09.515 --> 00:14:13.227 align:center
ฮอนโด ใช่แล้ว
คือว่าเราแบบ… คบกันแบบไม่ผูกมัดน่ะ

00:14:13.310 --> 00:14:15.229 align:center
- ใช่ เราไม่ตั้งสถานะให้กัน
- อ๋อใช่ๆ

00:14:15.312 --> 00:14:17.439 align:center
- ใช่
- ใช่ๆๆๆ ใช่เลย

00:14:17.523 --> 00:14:18.607 align:center
ใช่ๆ

00:14:18.691 --> 00:14:21.485 align:center
นี่นิค เราไปเอาเหล้ามาให้ทุกคนหน่อยดีไหม

00:14:21.569 --> 00:14:22.444 align:center
เย่!

00:14:23.070 --> 00:14:24.238 align:center
โอเค ฉันจะ… อืม

00:14:29.910 --> 00:14:31.620 align:center
ฉันว่าจินนี่ชอบพีบีอาร์นะ

00:14:31.704 --> 00:14:32.538 align:center
หา

00:14:32.621 --> 00:14:35.374 align:center
ขอเตกีล่าขวดที่แพงเป็นอันดับสองทีครับ

00:14:35.457 --> 00:14:39.003 align:center
เพื่อนผมจ่าย
"เธอชอบพีบีอาร์" นายทำฉันจะบ้าละ

00:14:39.086 --> 00:14:43.549 align:center
ขอบอกเลยนะ ฉันไม่รู้อะไร
เรื่องความสัมพันธ์ก่อนหน้าของเธอเลย

00:14:44.174 --> 00:14:46.594 align:center
แหงแหละพวก

00:14:46.677 --> 00:14:48.345 align:center
ฉันว่าเธอเคยบอกแล้วนะ แต่…

00:14:51.724 --> 00:14:56.103 align:center
นายช่วยอธิบายให้ฉันฟัง
โดยไม่หัวเราะเยาะหรือตัดสินกันได้ไหม

00:14:56.687 --> 00:14:58.063 align:center
นายถามฉันได้ทุกเรื่องแหละ

00:14:58.856 --> 00:15:00.065 align:center
คบกันแบบไม่ผูกมัดคืออะไร

00:15:01.650 --> 00:15:05.154 align:center
คบกันแบบไม่ผูกมัดก็เหมือน…
เริ่มล้วงกันแล้วดันหลุดก่อนเพราะไม่ได้ผูกไว้

00:15:05.821 --> 00:15:07.239 align:center
ว่าแล้วว่านายต้องแซะ

00:15:07.323 --> 00:15:11.911 align:center
ทำไมไม่มีใครให้สถานะกันแล้วล่ะ
ฉันชอบออก ปลื้มสุดๆ

00:15:12.453 --> 00:15:16.582 align:center
ฉันคิดถึงยุค 90 ที่มีแค่แฟนหรือคิดแค่เพื่อน

00:15:16.665 --> 00:15:18.334 align:center
โห ทำเอาซึมเลยว่ะ

00:15:19.501 --> 00:15:21.629 align:center
นายแค่ต้องทำตัวให้เท่ๆ ไว้

00:15:23.672 --> 00:15:24.506 align:center
เท่

00:15:24.590 --> 00:15:25.424 align:center
โอเค

00:15:27.468 --> 00:15:31.263 align:center
งั้นฉันไม่ควรจะไปแบบ
ถามว่าเธอคิดยังไงกับฉันหรือขอเป็นแฟนสินะ

00:15:31.347 --> 00:15:32.181 align:center
บอกให้ทำตัวเท่

00:15:32.264 --> 00:15:33.974 align:center
- ก็รู้!
- เมื่อกี้คือไม่เท่จ้ะ

00:15:40.481 --> 00:15:43.108 align:center
- เย่!
- มาแล้วเว้ย

00:15:43.192 --> 00:15:45.694 align:center
นี่เราจะทำเหมือน
ยังเป็นวัยรุ่นกระดกเหล้าช็อตเหรอ

00:15:45.778 --> 00:15:47.738 align:center
ใช่แคทเธอรีน เราจะชนแก้วกัน

00:15:51.325 --> 00:15:52.660 align:center
เลีย!

00:15:52.743 --> 00:15:54.578 align:center
ไปเต้นกันเถอะ เร็วเข้า!

00:15:54.662 --> 00:15:55.496 align:center
เย่!

00:16:06.173 --> 00:16:07.675 align:center
โอเค ขอบคุณ

00:16:08.634 --> 00:16:09.551 align:center
แล้วเจอกัน

00:16:27.486 --> 00:16:29.154 align:center
เอา่ละ นี่ๆๆ มาถ่ายรูปกัน

00:16:30.739 --> 00:16:31.991 align:center
ทำหน้าซึมเพื่อแอนน์หน่อย

00:16:32.658 --> 00:16:34.451 align:center
ยิ้มสิ ไอ้พวกเวร!

00:16:42.251 --> 00:16:47.006 align:center
- วุ้ย
- โห่ ไม่เอาๆๆ

00:16:47.089 --> 00:16:47.923 align:center
อะไร

00:16:48.007 --> 00:16:52.011 align:center
คุณอยากจะกลับแล้ว
เรารู้ดีน่ะว่า "วุ้ย" แปลว่าอะไร โห่

00:16:53.095 --> 00:16:56.265 align:center
- นี่ปาแก้วใส่ฉันเหรอ
- ไม่ๆๆ โหลแก้วต่างหาก

00:16:58.475 --> 00:17:01.437 align:center
คืนนี้สนุกมากเลย เราเป็นอะไรกันไปเนี่ย

00:17:01.520 --> 00:17:03.814 align:center
เราเคยทำเรื่องสนุกๆ แบบนี้กันตลอดนะ

00:17:04.648 --> 00:17:08.610 align:center
แจ็คเคยเที่ยวหนักมากนะ
เขาเต้นเก่งมากด้วย

00:17:08.694 --> 00:17:09.987 align:center
ก็ยังเก่งนะคะ

00:17:10.070 --> 00:17:12.322 align:center
ขอบคุณนะ จินนี่ ใช่

00:17:12.406 --> 00:17:14.408 align:center
และไม่ได้จะอวด แต่ว่าที่บ้านเกิดฉันนะ

00:17:14.491 --> 00:17:17.828 align:center
ในลานสเก็ตจะมีคลับเต้นรำเล็กๆ ชื่อว่าซีเคร็ตส์

00:17:17.911 --> 00:17:22.082 align:center
แล้วฉันก็ได้รางวัลมา
เพราะฉันเต้นบีบอยเอาไหล่ฟรีซได้

00:17:22.166 --> 00:17:23.292 align:center
จริงจ้ะ

00:17:23.375 --> 00:17:26.211 align:center
- ไม่เข้าใจสักคำเลยค่ะ
- เดี๋ยวทำให้ดูนะ

00:17:26.295 --> 00:17:28.505 align:center
- แจ็ค ไม่นะ ว้าว!
- ไม่นะ เขาเอาจริงว่ะ

00:17:29.089 --> 00:17:31.925 align:center
ขอดูหน่อยเว้ย ใช่เลย ใช่!

00:17:32.009 --> 00:17:33.135 align:center
เอาเลย แจ็ค!

00:17:41.894 --> 00:17:42.728 align:center
เย่!

00:17:45.064 --> 00:17:47.107 align:center
กางเกงไม่ขาดเลยนะ

00:17:47.191 --> 00:17:49.777 align:center
เดี๋ยวนะ เล่าสิว่าคุณได้กางเกงตัวนั้นมาจากไหน

00:17:51.320 --> 00:17:52.696 align:center
ซื้อมาจากโคลส์

00:17:52.780 --> 00:17:54.114 align:center
- ว้าว
- อะไรนะ

00:17:54.198 --> 00:17:56.408 align:center
เราไปไล่ดูมหาวิทยาลัยในแนชวิลล์

00:17:56.492 --> 00:18:00.204 align:center
แล้วแจ็คก็อยากแวะที่ร้านคันทรี่บุฟเฟต์ของแท้

00:18:00.871 --> 00:18:02.247 align:center
แต่ตอนนั้นมันสี่โมงครึ่งละ

00:18:02.331 --> 00:18:07.002 align:center
อาหารทั้งร้านเลยตั้งชืดๆ
อยู่ในจานถลอกอยู่เป็นชั่วโมงๆ

00:18:07.086 --> 00:18:11.340 align:center
รวมถึงเมนูหมูตุ๋นผักที่เขากินไปสองจานด้วย

00:18:11.423 --> 00:18:12.341 align:center
- ไม่นะ
- ใช่สิ

00:18:12.424 --> 00:18:15.844 align:center
แน่นอนว่าในอีก 45 นาทีให้หลัง ตาคนนี้ก็…

00:18:16.804 --> 00:18:21.308 align:center
อึราดกางเกงระหว่างทัวร์ชมแวนเดอร์บิลต์

00:18:21.809 --> 00:18:24.645 align:center
แล้วเราก็ไปโคลส์กัน
ซึ่งเจ้านี่ลด 50 เปอร์เซ็นต์อยู่

00:18:24.728 --> 00:18:25.854 align:center
ก็ดีเลยเนอะ

00:18:25.938 --> 00:18:27.815 align:center
- ไม่นะ ว้าว
- น่ารักจัง

00:18:27.898 --> 00:18:30.734 align:center
แจ็ค แล้วนายก็ยังใส่กางเกงตัวเดิมอีกเนี่ยนะ

00:18:30.818 --> 00:18:32.611 align:center
ไม่นะ นี่มันตัวใหม่เว้ย

00:18:32.694 --> 00:18:34.029 align:center
ฉันเข้าใจแล้วล่ะ

00:18:35.030 --> 00:18:36.573 align:center
เห็นไหม คนชอบเรื่องนี้นะ

00:18:36.657 --> 00:18:39.368 align:center
ฉันชอบนะ พูดจริง ชอบมากเลย

00:18:40.869 --> 00:18:42.162 align:center
ฉันไปเอาน้ำก่อนละ

00:18:51.672 --> 00:18:54.007 align:center
คิดว่าพวกนางรู้ไหมว่าเขาไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า

00:18:54.091 --> 00:18:56.051 align:center
คิดว่าเขารู้ไหมว่าเขาไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า

00:18:56.718 --> 00:18:59.138 align:center
ดีใจมากเลยที่เขาได้สนุกน่ะ

00:18:59.221 --> 00:19:02.641 align:center
เขาถูกขังอยู่แต่ในบ้าน
เขารับงานในออสตินไม่ได้ด้วยซ้ำ

00:19:04.143 --> 00:19:06.854 align:center
คืนนี้ให้เขาได้สุดเหวี่ยงไปเถอะ สุดเหวี่ยง

00:19:11.233 --> 00:19:12.901 align:center
เดี๋ยวนะ นั่นมันอะไรวะ

00:19:17.614 --> 00:19:20.200 align:center
คุณเพิ่งสูดโคเคนเหรอ นี่บ้าไปแล้วเหรอ

00:19:20.284 --> 00:19:22.077 align:center
นายเพิ่งผ่าตัดหัวใจมานะ

00:19:22.161 --> 00:19:24.955 align:center
แค่จิ๊ดเดียวเองน่า ฉันมาเที่ยวนะ

00:19:25.038 --> 00:19:26.748 align:center
ทาร่าบอกว่าตรวจแล้วว่าไม่มีเฟนทานิล

00:19:26.832 --> 00:19:29.626 align:center
- ทาร่า ดร.ทาร่าเหรอ ขอบคุณมากค่ะ
- ถ้าทาร่าบอกยังงั้น…

00:19:29.710 --> 00:19:31.295 align:center
คุณอายุ 54 แล้วนะ ให้ตายสิ

00:19:31.378 --> 00:19:33.463 align:center
เพิ่งใส่ขดลวดหัวใจเข้าไปเมื่อสามเดือนก่อน

00:19:33.547 --> 00:19:36.717 align:center
แล้วเกิดอยากจะลองโคเคนขึ้นมา
เป็นครั้งแรกเอาตอนนี้เนี่ยนะ

00:19:38.886 --> 00:19:40.345 align:center
ที่รัก คุณควรจะ…

00:19:40.429 --> 00:19:43.390 align:center
ใช่ๆๆ ผมรู้ว่าผมควรทำอะไร

00:19:43.473 --> 00:19:46.185 align:center
แต่ที่ไม่อยากทำตอนนี้คือนี่จ้ะ

00:20:05.370 --> 00:20:08.707 align:center
คิดว่าพวกเขาจะอยากเล่น
นัมเบอร์คัลเลอร์กันต่อไหม

00:20:24.431 --> 00:20:25.432 align:center
(หนึ่งรูปใหม่จากนิค)

00:20:29.102 --> 00:20:29.978 align:center
(อย่ารบกวน)

00:21:12.104 --> 00:21:14.564 align:center
คุณชอบสตรอว์เบอร์รีมากสินะครับเนี่ย

00:21:14.648 --> 00:21:17.818 align:center
ญาติฉันคนนึงซื้อชุดนอนสตรอว์เบอร์รี
ให้ฉันตอนคริสต์มาส

00:21:17.901 --> 00:21:19.861 align:center
ซึ่งฉันใส่บ่อยมากตอนหลังคลอด

00:21:19.945 --> 00:21:22.572 align:center
แล้วคนก็คอยซื้อของลายสตรอว์เบอร์รีให้ตลอด

00:21:22.656 --> 00:21:25.075 align:center
แล้วฉันก็เริ่มซื้อของลายสตรอว์เบอร์รีให้ตัวเอง

00:21:25.158 --> 00:21:26.910 align:center
แล้ววันหนึ่งฉันก็ตื่นขึ้นมา

00:21:26.994 --> 00:21:29.496 align:center
ไอ้แดงเวรตะไลนี่ก็หัวเราะใส่ฉัน

00:21:29.579 --> 00:21:32.040 align:center
อืม ของแม่ผมเป็นหมูครับ

00:21:32.124 --> 00:21:34.042 align:center
ท่านน่าจะเกลียดมันนะ

00:21:35.252 --> 00:21:37.212 align:center
ขอไม้พายนั่นสักไม้ด้วยสิคะ

00:21:37.796 --> 00:21:38.797 align:center
ได้ครับ

00:22:02.654 --> 00:22:03.864 align:center
- ขอบคุณ
- จ้ะ

00:22:05.449 --> 00:22:06.825 align:center
- ไง อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- ไง

00:22:06.908 --> 00:22:08.744 align:center
ฉันกำลังจะไปวิ่ง ไปด้วยกันไหมคะ

00:22:08.827 --> 00:22:11.330 align:center
ไม่ล่ะ ฉันนอนไปแค่ห้าชั่วโมงเอง

00:22:11.413 --> 00:22:14.708 align:center
เข้าใจเลย ฉันก็ได้นอนสี่ชั่วโมง
งั้นไว้เจอกันนะคะ

00:22:19.671 --> 00:22:21.173 align:center
- ไง
- ไง

00:22:21.757 --> 00:22:24.009 align:center
เมาค้างหรือปวดหัวเพราะไวอากร้า

00:22:24.092 --> 00:22:24.968 align:center
ทั้งคู่

00:22:32.809 --> 00:22:33.769 align:center
นี่

00:22:37.064 --> 00:22:39.691 align:center
ขอโทษนะที่เมื่อคืนว่าคุณแรงมากเลย

00:22:40.859 --> 00:22:42.944 align:center
แต่เข้าใจใช่ไหมว่าทำไมผมถึงอารมณ์เสีย

00:22:43.904 --> 00:22:45.280 align:center
คุณพูดชัดเจนแล้วแหละ

00:22:45.364 --> 00:22:47.574 align:center
โอเค ดี เพราะ…

00:22:48.617 --> 00:22:50.744 align:center
มันอาจจะไม่ใช่ประเด็นที่คุณอยากพูดถึง

00:22:50.827 --> 00:22:52.621 align:center
ผมเลยคิดว่าเราน่าจะ…

00:22:52.704 --> 00:22:53.872 align:center
ผมต้องส่งอีเมลงาน

00:22:54.706 --> 00:22:57.417 align:center
นี่ เราต้องอพยพแล้ว
เฮอริเคนกำลังมา

00:22:57.501 --> 00:22:58.668 align:center
โอเคนะ

00:22:59.378 --> 00:23:01.838 align:center
ทำไมพวกนายมีหมอนเยอะจัง มาเร็ว

00:23:07.052 --> 00:23:07.886 align:center
ไม่มีรถตู้

00:23:07.969 --> 00:23:11.598 align:center
โอเค ทำไมไม่มีรถตู้หรืออะไร
ที่จะพาเราหนีในสถานการณ์ฉุกเฉินได้เลยล่ะ

00:23:11.681 --> 00:23:13.600 align:center
เพราะไอ้ที่พักห่านี่มันลดการก่อคาร์บอนไง

00:23:13.683 --> 00:23:14.518 align:center
ไม่มีอูเบอร์ด้วย

00:23:14.601 --> 00:23:18.146 align:center
เราไปไม่ได้นะ จินนี่ไม่อยู่ จินนี่!

00:23:18.230 --> 00:23:19.564 align:center
- ให้ตาย
- จินนี่!

00:23:19.648 --> 00:23:21.274 align:center
อย่าตะโกนใส่หูฉันนะ ขอทีเหอะ

00:23:21.358 --> 00:23:23.777 align:center
ทำไมดันมีที่พักเชิงอนุรักษ์
ในที่ที่มีพายุเฮอริเคนด้วยนะ

00:23:23.860 --> 00:23:25.028 align:center
กูล่ะเกลียดที่นี่ฉิบหาย!

00:23:25.112 --> 00:23:26.738 align:center
- เกลียดเข้าไส้เลย
- แมลง ทราย

00:23:26.822 --> 00:23:29.324 align:center
- เพราะนายให้จินนี่…
- งานศิลปะชนเผ่าเหมาโหล!

00:23:29.408 --> 00:23:30.700 align:center
- นางยังเด็กน้อย!
- นี่ทุกคน

00:23:30.784 --> 00:23:33.495 align:center
- ไง
- ขอบคุณสวรรค์ เธอไม่เป็นไร

00:23:33.578 --> 00:23:35.247 align:center
ค่ะ ฉันสบายดี

00:23:35.330 --> 00:23:36.873 align:center
พวกเราจะเอายังไงดีเนี่ย

00:23:36.957 --> 00:23:38.041 align:center
โรงแรมอื่นเต็มหมดละเหรอ

00:23:38.125 --> 00:23:39.251 align:center
ก็บอกไปแล้วไงวะ

00:23:39.334 --> 00:23:41.878 align:center
- เราไปสนามบินได้ไหม
- มันไกล 40 ไมล์เลยนะ พ่อคนฉลาด

00:23:41.962 --> 00:23:43.547 align:center
ก็แค่เสนอไอเดียปะ!

00:23:43.630 --> 00:23:44.589 align:center
หยุดเลย พอ!

00:23:45.757 --> 00:23:47.509 align:center
เราไปที่โรงแรมของแอนน์ก็ได้

00:23:49.136 --> 00:23:50.470 align:center
เดี๋ยวนะ แอนน์อยู่นี่เหรอ

00:23:50.554 --> 00:23:53.265 align:center
ใช่ แต่เราไปที่นั่นไม่ได้

00:23:53.348 --> 00:23:54.891 align:center
เป็นบ้าหรือไง

00:23:54.975 --> 00:23:57.144 align:center
เราปั่นรถลางถีบไปได้นะ

00:24:04.276 --> 00:24:06.236 align:center
- มาเร็ว รีบไปกัน!
- เร็วเข้าทุกคน!

00:24:09.614 --> 00:24:11.324 align:center
- เร็วเข้า!
- มาเร็ว นายขับนะ

00:24:11.408 --> 00:24:12.617 align:center
เอามานี่!

00:24:12.701 --> 00:24:13.577 align:center
ทางนี้!

00:24:13.660 --> 00:24:16.830 align:center
แอนน์จะให้เราเข้าไปเหรอ
เราไม่ได้บอกเธอด้วยซ้ำว่าเรามาอะ

00:24:16.913 --> 00:24:17.789 align:center
เธอรู้แล้ว

00:24:17.873 --> 00:24:20.959 align:center
เพราะมีไอ้ควายโบราณคนนึง
ยังไม่ออกจากไอคลาวด์ครอบครัว

00:24:21.042 --> 00:24:23.628 align:center
- เธอเห็นรูปนายหมดเลย!
- รูปทั้งหมดเหรอ

00:24:23.712 --> 00:24:25.881 align:center
ไม่ๆ อันนั้นเราใช้มือถือฉันถ่าย

00:24:25.964 --> 00:24:26.882 align:center
อี๋ว่ะ

00:24:26.965 --> 00:24:28.633 align:center
โอเค ทุกคน เราต้องปั่นนะ

00:24:29.217 --> 00:24:30.218 align:center
หมวกฉัน!

00:24:30.302 --> 00:24:32.345 align:center
ไม่นะ ตัวตนของคุณ

00:24:34.556 --> 00:24:35.515 align:center
เร็วเข้า!

00:25:00.332 --> 00:25:01.666 align:center
แอนนี่ที่รัก เราเอง

00:25:04.252 --> 00:25:06.338 align:center
พระเจ้า พวกเธอโอเคไหมเนี่ย

00:25:06.421 --> 00:25:08.131 align:center
- เฮอริเคนมา!
- ใช่

00:25:08.215 --> 00:25:10.008 align:center
บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ

00:25:14.971 --> 00:25:16.765 align:center
- ไม่นะ
- ใช่ แอนน์ ขอบคุณ

00:25:17.349 --> 00:25:20.644 align:center
แอนนี่ ฉันขอโทษจริงๆ นะ
ที่เรามาทริปนี้กันโดยไม่มีเธอ

00:25:20.727 --> 00:25:22.229 align:center
- ขอบคุณจ้ะ
- ทุกคน ฉันชาไปหมดละ

00:25:22.312 --> 00:25:25.023 align:center
ไม่จำเป็นต้องขอโทษเลย ไปเอาผ้ามาเช็ดตัวไป

00:25:25.607 --> 00:25:27.317 align:center
- ฉันต้องนอนในเพิงอะ
- ไปเช็ดเร็ว

00:25:28.777 --> 00:25:32.489 align:center
รู้อะไรไหม ทริปฉายเดี่ยวก็ดีเหมือนกันนะ

00:25:34.241 --> 00:25:35.575 align:center
แล้วนิคไปไหนล่ะ

00:25:36.618 --> 00:25:42.666 align:center
คือเขา… เขาคิดว่า
เห็นแก่เธอแล้วก็… ความรู้สึกเธอแล้ว…

00:25:42.749 --> 00:25:44.709 align:center
พวกเขาจะไปอยู่ในศูนย์บริการธุรกิจน่ะ

00:25:45.544 --> 00:25:46.419 align:center
ดี

00:25:54.427 --> 00:25:57.180 align:center
นี่เป็นหนึ่งในทริปที่ดีที่สุดที่ฉันเคยเที่ยวมาเลยนะ

00:25:59.683 --> 00:26:00.976 align:center
แหงแหละ

00:26:06.356 --> 00:26:07.941 align:center
เป็นแฟนกันไหม

00:26:08.525 --> 00:26:09.985 align:center
ให้ตายสิ

00:26:10.068 --> 00:26:10.902 align:center
ฉันขอโทษ

00:26:11.778 --> 00:26:12.988 align:center
ลืมที่ฉันพูดไปเถอะนะ

00:26:14.239 --> 00:26:16.575 align:center
เธอน่าจะหาแฟนได้ดีกว่านี้ ฉันมันตาแก่

00:26:17.075 --> 00:26:18.952 align:center
ชอบมีสถานะแบบคนหัวโบราณ

00:26:19.035 --> 00:26:21.204 align:center
ฉันพาเธอมาที่โรงแรมที่เมียเก่าพัก

00:26:21.788 --> 00:26:23.039 align:center
ฉันมีไม้เท้า

00:26:24.624 --> 00:26:27.168 align:center
บอกหมดเปลือกเลยนะ
ฉันผ่าตัดเปลี่ยนสะโพกไปเมื่อ 12 ปีก่อน

00:26:28.086 --> 00:26:31.006 align:center
ไอ้ที่เครื่องตรวจจับโลหะที่สนามบินร้องน่ะ
ไม่ใช่เพราะนาฬิกาหรอก

00:26:31.089 --> 00:26:32.007 align:center
พูดจบหรือยัง

00:26:32.090 --> 00:26:34.926 align:center
สารภาพหมดรูปแล้ว แต่ในหัวยังพล่ามต่ออยู่

00:26:37.220 --> 00:26:40.015 align:center
อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องกังวลว่าคุณกำลังคิดอะไร

00:26:40.098 --> 00:26:42.559 align:center
เพราะคุณจะโพล่งออกมาเลย

00:26:43.393 --> 00:26:44.477 align:center
ฉันทำตัวเท่ไม่เป็น

00:26:46.187 --> 00:26:47.939 align:center
และฉันก็ชอบที่คุณไม่เท่

00:26:49.316 --> 00:26:53.862 align:center
ฉันเดตกับคนเท่ๆ มาเยอะแล้ว
และพวกนั้นก็ไม่โรแมนติกหรือเอาใจใส่เลย

00:26:55.113 --> 00:26:57.741 align:center
พวกเขาไม่มีวัน
ให้ฉันวางแผนทริปเที่ยวกับเพื่อนๆ

00:26:57.824 --> 00:27:00.452 align:center
ไปพักรีสอร์ตที่ตอนนี้น่าจะปลิวหายไปละ

00:27:04.664 --> 00:27:06.583 align:center
ฉันอยากเป็นแฟนคุณ

00:27:08.877 --> 00:27:09.836 align:center
จริงเหรอ

00:27:10.420 --> 00:27:11.254 align:center
จริงๆ

00:27:32.692 --> 00:27:34.903 align:center
คุณมองฉันเหมือนฉันต้องพูดขอโทษอะไรเลย

00:27:35.487 --> 00:27:39.366 align:center
ก็ใช่ คืออย่างเช่น…
ขอโทษที่เล่าเรื่องขี้แตกเมื่อคืนไหม

00:27:39.449 --> 00:27:42.952 align:center
คุณก็เคยเล่าเรื่องนั้น
กลางงานเลี้ยงอีสเตอร์ของน้องคุณเลย

00:27:43.036 --> 00:27:44.746 align:center
ใช่ ถ้าผมเล่ามันโอเคไง

00:27:45.705 --> 00:27:46.539 align:center
ฉันขอโทษ

00:27:46.623 --> 00:27:49.542 align:center
นี่ ผมเองก็ขอโทษ
ผมไม่น่าปาแก้วใส่คุณเลย

00:27:53.254 --> 00:27:57.801 align:center
แต่คุณจะอารมณ์เสียไหม
ถ้าฉันเล่าเรื่องนั้นต่อหน้าแอนน์

00:27:58.385 --> 00:28:01.554 align:center
คุณจะเล่าเรื่องนั้นไหมล่ะ
ถ้าผมเต้นกับแอนน์น่ะ

00:28:02.514 --> 00:28:05.475 align:center
ฉันเล่าไปก็เพราะคุณทำตัวหื่นมาก

00:28:05.558 --> 00:28:07.936 align:center
ตอนที่สาวอายุ 32 ชมหมวกคุณ

00:28:08.019 --> 00:28:09.688 align:center
ไม่ๆ คุณพูดถูกละ

00:28:09.771 --> 00:28:12.899 align:center
ผมทั้งหื่นและจองหอง
จนไม่อยากให้คนแปลกหน้า

00:28:12.982 --> 00:28:16.319 align:center
ที่เราตัดสินใจจะพยายามเปิดใจให้มากขึ้น

00:28:16.403 --> 00:28:18.780 align:center
นึกภาพผมใส่กางเกงอึท่วม

00:28:21.741 --> 00:28:24.494 align:center
บางทีเวลาเมาแล้ว
ฉันอาจจะไม่ได้ทรงเสน่ห์อย่างที่คิด

00:28:25.078 --> 00:28:26.496 align:center
ผมก็คงไม่ต่างกัน

00:28:27.872 --> 00:28:29.666 align:center
เราน่าจะดื่มให้น้อยลงไหม

00:28:31.793 --> 00:28:33.128 align:center
- อืม
- โอเค

00:28:34.462 --> 00:28:37.507 align:center
ครูสอนโต้คลื่นมีสอนแต่เช้า
เลยไม่ได้ค้างด้วย

00:28:37.590 --> 00:28:40.385 align:center
แต่เราคุยกันสนุกมากเลยที่บาร์

00:28:43.346 --> 00:28:44.305 align:center
แล้วงานเป็นไงบ้างเนี่ย

00:28:45.724 --> 00:28:50.437 align:center
ก็ดีนะ ฉันเพิ่งได้รับข้อเสนอ
ให้ไปออกแบบโรงแรมในออสติน

00:28:50.520 --> 00:28:52.856 align:center
ยินดีด้วย นายจะรับทำไหม

00:28:54.065 --> 00:28:56.901 align:center
ทำสิ ฉันรับงานไปเมื่อเช้านี้เอง

00:28:56.985 --> 00:28:58.737 align:center
คงไม่อยู่สักสองสามเดือน

00:29:01.740 --> 00:29:03.575 align:center
คุยอะไรกันอยู่เหรอ

00:29:04.159 --> 00:29:05.368 align:center
ไม่มีอะไร

00:29:05.452 --> 00:29:07.036 align:center
เปิดทีวีดูดีไหม

00:29:07.620 --> 00:29:10.498 align:center
- เอาสิ
- ดูว่าสภาพอากาศเป็นไงบ้าง

00:29:20.800 --> 00:29:25.638 align:center
เหมือนว่า… พายุจะทำให้ทีวีรวนแล้วมั้ง

