WEBVTT

00:27.736 --> 00:29.362
Đám muỗi này là thế nào?

00:30.363 --> 00:31.364
Chả sao mà anh.

00:31.865 --> 00:34.701
Hàng năm, mỗi người ăn tới
nửa cân côn trùng.

00:35.243 --> 00:38.246
Tôi nghĩ đó là quan sát,
chứ không phải khuyến nghị.

00:38.747 --> 00:41.708
Tin được không? Nhìn cô ấy ở kia kìa!

00:42.625 --> 00:45.295
Em ơi! Quay lại đây, để anh chụp ảnh!

00:46.463 --> 00:47.714
Tạo dáng đi!

00:49.883 --> 00:52.260
Như <i>Sports Illustrated </i>ấy. Thích lắm!

00:53.636 --> 00:55.346
Làn nước thật hoàn hảo!

00:56.222 --> 00:57.140
Anh…

00:57.223 --> 01:02.228
Anh chế giễu em rất nhiều vì mặc bikini
ở trong quần áo ngoài khi ở trên máy bay,

01:02.312 --> 01:04.355
nhưng em đã bảo đó là ý hay!

01:04.439 --> 01:05.648
Đúng là ý hay mà.

01:05.732 --> 01:09.194
Này, mọi người, tất cả phải xuống đi!
Nước thích lắm!

01:09.277 --> 01:12.530
Phải bôi kem chống nắng
khoảng nửa giờ để hấp thụ.

01:12.614 --> 01:14.407
Ừ, cả kem chống nắng cho tôi nữa.

01:14.491 --> 01:16.034
Ừ, phải.

01:16.117 --> 01:16.951
Tôi chả muốn.

01:17.035 --> 01:18.953
Mà nhé? Mặc kệ đi!

01:19.454 --> 01:21.247
Xuống đi nào! Hẹn gặp lại!

01:21.331 --> 01:22.624
- Đi nào!
- Chào nhé!

01:25.794 --> 01:27.253
- Xuống đi!
- Đi thôi!

01:28.588 --> 01:29.714
Thích quá!

01:33.593 --> 01:36.054
Ôi, họ vui đùa thật kìa.

01:39.474 --> 01:40.892
- Không!
- Ôi!

01:42.977 --> 01:46.981
BỐN MÙA

01:47.065 --> 01:48.900
MÙA HÈ

01:48.983 --> 01:51.653
BẾN THUYỀN - LỀU F, G & H - NHÀ ĂN

01:53.321 --> 01:56.533
Tôi đọc trên Instagram
về các khách sạn không chất thải,

01:56.616 --> 01:58.868
và có vẻ đây là chỗ số bốn.

01:58.952 --> 01:59.911
Ồ. Ái chà.

01:59.994 --> 02:00.912
Ừ. Họ còn dùng

02:00.995 --> 02:03.915
đầu ra từ phòng tắm
để tưới bón cho các vườn xoài.

02:03.998 --> 02:04.833
Gì cơ?

02:04.916 --> 02:07.335
Có ai đọc bài báo của Sunrise Movement

02:07.418 --> 02:09.129
về vụ phát triển thương mại

02:09.212 --> 02:12.215
đang tàn phá quần thể giun đất không?

02:12.298 --> 02:14.259
- Nghe lạ, mà đâu phải.
- Không.

02:14.342 --> 02:16.469
Giun đất là lá phổi của Trái Đất.

02:19.305 --> 02:21.307
- Ái chà!
- Tóc vàng!

02:21.391 --> 02:22.809
- Trông hay lắm!
- Ừ.

02:22.892 --> 02:24.394
Nói anh như Sisqó được chứ?

02:24.477 --> 02:25.311
Không!

02:25.395 --> 02:26.980
Tôi nói giống Sisqó nhé?

02:27.063 --> 02:27.897
Ừ.

02:28.898 --> 02:30.900
Ba tháng qua, tôi cứ nghĩ mãi

02:30.984 --> 02:32.777
về kỳ nghỉ duy nhất tôi được đi.

02:32.861 --> 02:35.613
Chúa ơi, đúng vậy. Nick kể là anh mổ tim.

02:35.697 --> 02:40.285
Là thủ thuật thôi, nhưng đúng.
Claude chăm sóc tôi 24/7.

02:40.910 --> 02:42.787
Cậu ấy cần kỳ nghỉ này hơn tôi.

02:42.871 --> 02:45.206
Không. Em thích chăm sóc anh.

02:45.790 --> 02:48.543
Trời, mọi người ơi! Xe quán rượu!
Trông vui quá!

02:49.252 --> 02:50.587
Trời ơi, ta phải đạp xe.

02:55.717 --> 02:57.093
Bao giờ anh lại làm việc?

02:57.177 --> 02:59.387
Về là tôi làm. Gần như thế.

02:59.470 --> 03:03.433
Hôm qua, tôi được mời làm dự án lớn
của tập đoàn khách sạn ở Austin.

03:03.516 --> 03:04.809
Nhưng không nhận.

03:05.310 --> 03:08.146
Anh chả muốn nhận,
nhưng muốn đắm mình trong đó.

03:08.229 --> 03:09.689
Ai chả biết tôi ưa đắm mình.

03:09.772 --> 03:13.776
Trời ơi, đám lều này
to hơn nhiều so với ảnh trên mạng!

03:13.860 --> 03:16.946
Hay quá! Có ba lều cạnh nhau.
Tuyệt vời nhỉ?

03:17.030 --> 03:19.032
Sao lều nào cũng có còi hơi?

03:19.616 --> 03:22.577
Là để đuổi bọn cá sấu,
nhưng chả phải lo đâu.

03:22.660 --> 03:24.120
Cá sấu ở đây bé lắm.

03:28.208 --> 03:31.586
Giun đất là lá phổi của Trái Đất à? Hả?

03:32.128 --> 03:33.713
Trước hết, ai cũng biết

03:33.796 --> 03:36.216
đại dương là lá phổi của Trái Đất.

03:36.299 --> 03:38.760
Ừ, lúc ở ngoài đó anh phát điên.

03:38.843 --> 03:39.802
- Điên.
- Jesus.

03:39.886 --> 03:42.597
Em hiểu mà. Cô ấy trẻ và gợi cảm nhỉ?

03:42.680 --> 03:45.016
Sẽ chả tích cực nếu anh trả lời câu đó.

03:45.099 --> 03:46.100
Anh ấy sao vậy?

03:46.184 --> 03:49.520
Anh ấy đổi hẳn tính cách
vì cô bạn gái 30 tuổi.

03:49.604 --> 03:51.105
Anh ấy đúng kiểu Zelig.

03:51.189 --> 03:53.024
So sánh rất hợp thời.

03:53.107 --> 03:54.776
Nói trước mặt Ginny đi.

03:54.859 --> 03:57.528
Khi cô ấy hỏi Zelig là gì,
em nên giải thích,

03:57.612 --> 04:00.490
à, đó là phim của Woody Allen mà em thích.

04:00.573 --> 04:01.991
Rồi, sao cũng được.

04:02.075 --> 04:04.077
Sao Nick không để
rắc rối trung niên ở nhà?

04:04.160 --> 04:06.204
Sao phải lôi đến kỳ nghỉ của em?

04:06.287 --> 04:08.873
Thật! Có người mới là anh chả thoải mái.

04:08.957 --> 04:12.043
Anh phải đánh rắm thì sao?
Gọi nhầm là Anne thì sao?

04:12.126 --> 04:13.670
Chớ gọi cô ấy là Anne.

04:13.753 --> 04:18.091
Tôi đang gõ cửa,
những gõ trên vải bạt thì chả ra tiếng.

04:22.136 --> 04:25.598
Tôi cho là hai người đang nói
về việc vụ này rất kỳ lạ.

04:25.682 --> 04:28.476
Ừ, Ginny đang làm cả nhóm phát chán.

04:28.559 --> 04:31.854
Không, ý tôi là cái khách sạn tồi tệ này.

04:32.438 --> 04:36.234
OK. Tôi thấy thật dở hơi khi anh ấy
để cô ta tổ chức chuyến này

04:36.317 --> 04:38.278
khi mới yêu, sao, có năm tuần nhỉ?

04:38.361 --> 04:41.656
Ừ, à mà, ai cũng tin là mới có năm tuần à?

04:41.739 --> 04:43.700
Tôi bị nhốt ở nhà nhiều tháng.

04:43.783 --> 04:49.247
Tôi xứng đáng có trải nghiệm xa xỉ,
không phải rau đay mốc và xoài thối.

04:49.330 --> 04:52.709
Biết ai không ghét
khách sạn này không? Anne.

04:52.792 --> 04:55.336
Nick sẽ chả muốn đến đây cùng cô ấy.

04:55.420 --> 04:57.630
Anne thế nào? Bọn tôi nhắn tin, nhưng tôi…

04:57.714 --> 04:58.589
Không ổn.

04:58.673 --> 05:01.175
Tôi ghét việc
phải giữ bí mật về chuyến đi,

05:01.259 --> 05:03.761
nhưng… giờ cô ấy rất đau khổ.

05:03.845 --> 05:06.681
Như thể cô ấy cũng muốn
mọi người cũng khổ theo.

05:07.265 --> 05:08.099
Ừ.

05:15.982 --> 05:18.067
Đợi đã, thế mọi người, ờ…

05:18.151 --> 05:19.027
Không.

05:19.652 --> 05:21.321
Không, tất nhiên là không.

05:30.580 --> 05:31.789
Xin chào?

05:32.874 --> 05:34.042
Xin chào?

05:36.127 --> 05:36.961
Xin chào?

05:37.045 --> 05:40.048
Này! Anh biết hột xoài
để ở đâu làm phân trộn không?

05:40.131 --> 05:43.718
Không, tôi đâu làm ở đây.
Cũng chả thấy ai làm việc.

05:44.427 --> 05:46.763
Tôi nhờ một việc được không?

05:48.014 --> 05:50.516
Tôi chả ưa ở đây. Chả thích nổi chỗ này.

05:50.600 --> 05:52.602
Tôi cần anh thích ở đây.

05:52.685 --> 05:54.395
Nơi này thật tệ hại.

05:54.479 --> 05:56.564
Khách sạn này chả hay ho tí gì.

05:56.647 --> 05:59.233
Ta nên ở khách sạn cỡ như Lenny Kravitz.

05:59.317 --> 06:00.360
- Không.
- Có chứ.

06:00.443 --> 06:03.571
Đừng lấy nhạc sĩ yêu thích của tôi
để chống lại tôi.

06:03.654 --> 06:06.783
Này, tôi biết là không tuyệt vời,

06:06.866 --> 06:09.827
nhưng Ginny rất tốn công
sắp xếp chuyến đi này.

06:09.911 --> 06:12.246
Nick, anh nghĩ anh là ông già đầu tiên

06:12.330 --> 06:14.332
yêu một cô trẻ hơn à? Không.

06:14.415 --> 06:17.335
Anh có kiểu tình chênh tuổi
có từ lâu đời rồi,

06:17.418 --> 06:19.212
nhưng anh làm sai hết rồi.

06:19.295 --> 06:20.671
Ý anh là thế nào?

06:20.755 --> 06:23.925
Ta lớn hơn, thì phải kéo đám trẻ
theo cách sống của ta.

06:24.008 --> 06:25.802
Chứ không theo kiểu của họ.

06:25.885 --> 06:28.471
- Nhưng tôi thích được trẻ lại.
- Được rồi.

06:28.554 --> 06:31.432
Khi anh đến khu làm gốm Hy Lạp cổ
ở bảo tàng New York,

06:31.516 --> 06:33.643
có hình ảnh mấy ông già ngồi dưới đất

06:33.726 --> 06:36.145
chơi bi với phụ nữ trẻ chăng? Không.

06:36.687 --> 06:40.733
Họ toàn uống rượu
và nghe cái đàn hạc chết tiệt.

06:40.817 --> 06:44.028
Anh nên giới thiệu cho Ginny
cái đệm thật êm,

06:44.112 --> 06:47.990
chứ không ngủ trên đệm
có mùi như vỉa hè lạnh lẽo.

06:48.074 --> 06:49.826
Tôi hiểu là anh rất bực mình.

06:49.909 --> 06:53.746
- Tôi giết anh đấy.
- Không. Giả vờ có được không?

06:55.706 --> 06:56.582
Xin anh.

06:57.875 --> 06:58.709
Được thôi.

06:59.502 --> 07:02.463
Tôi sẽ vui vẻ và đong đưa
như mái tóc này yêu cầu.

07:02.547 --> 07:03.381
Cảm ơn.

07:04.382 --> 07:06.551
Còn Jack và Kate? Họ khó chịu không?

07:06.634 --> 07:07.510
Anh biết họ mà.

07:07.593 --> 07:10.054
- Phàn nàn là kiểu tình dục của họ.
- Ừ.

07:10.138 --> 07:11.597
Ôi, mặt trời kia!

07:11.681 --> 07:14.267
- Trên thuyền sẽ nóng lắm.
- Chúa ơi.

07:18.521 --> 07:19.439
Cái gì vậy?

07:19.522 --> 07:20.481
Mũ anh.

07:20.565 --> 07:23.067
Tưởng anh không tìm được lúc chuẩn bị đồ.

07:23.151 --> 07:24.026
Đúng vậy.

07:24.110 --> 07:26.863
Kỳ lạ, vì anh luôn để ở đúng một nơi.

07:26.946 --> 07:29.866
Nhưng rồi, đời thật đẹp.

07:29.949 --> 07:32.201
Anh thấy mũ này giảm giá ở sân bay.

07:32.285 --> 07:33.744
Rồi. Anh cứ đội đi.

07:33.828 --> 07:35.329
Nếu em cắt tóc ngắn.

07:35.413 --> 07:38.875
Em có đúng ảnh của Anne Hathaway
để thợ làm tóc của em xem.

07:41.085 --> 07:43.254
- Em làm gì vậy?
- Anh bỏ sót chân.

07:43.337 --> 07:44.505
Anh không cần bôi…

07:44.589 --> 07:47.300
Vì u ác tính ở ngón chân
mà Bob Marley chết đấy.

07:47.383 --> 07:50.094
Nhớ không? Tháng trước
mình xem ba phim về anh ta.

07:52.346 --> 07:55.558
OK, các thủy thủ. Sẵn sàng đi
chuyến đi thú vị nhất chưa?

07:55.641 --> 07:58.060
Rồi!

08:07.278 --> 08:09.155
- Đẹp quá.
- Thật nhỉ?

08:09.238 --> 08:11.908
- Đây là ý hay đấy. Cảm ơn.
- Cảm ơn nhé.

08:12.742 --> 08:14.160
Được chứ? Chúa ơi!

08:15.661 --> 08:18.956
Xin lỗi. Thuyền trưởng vừa nói
sóng hơi mạnh đấy.

08:19.040 --> 08:20.124
- OK!
- Gì cơ?

08:27.590 --> 08:28.549
Của chị này.

08:28.633 --> 08:29.759
- Cảm ơn.
- Ừ.

08:29.842 --> 08:33.137
Kể lại cho tôi đi.
Mọi người quen nhau như nào?

08:33.221 --> 08:35.056
Chuyện hài lắm. Để tôi kể.

08:35.640 --> 08:39.310
Kate và Jack và Danny
cùng học đại học.

08:39.393 --> 08:43.523
Nhưng… trước khi Kate và Jack yêu nhau,
đợi đã nhé…

08:44.023 --> 08:45.107
Trống nổi lên…

08:48.110 --> 08:49.403
Trống đánh lâu quá.

08:49.987 --> 08:52.406
Kate và Danny từng là một cặp. Bùm!

08:52.490 --> 08:54.116
- Gì cơ? Không!
- Ừ.

08:54.200 --> 08:55.660
Bọn tôi đâu phải một cặp.

08:55.743 --> 08:58.913
Trời. Sao anh bảo không phải?
Mình hôn ba lần mà.

08:58.996 --> 09:00.915
Hai lần là khi đóng kịch.

09:00.998 --> 09:03.751
Phải, nhưng lần thứ ba thật sự là chán.

09:05.169 --> 09:09.632
À mà, bọn tôi gặp vào 12/3/2014.

09:10.216 --> 09:11.801
Anh ấy chặn tôi trên phố.

09:12.301 --> 09:14.804
Hồi đó, tóc tôi còn dài xuống tận mông.

09:14.887 --> 09:16.180
Tôi phải tìm hiểu thêm.

09:16.264 --> 09:17.890
Anh làm việc cho Nick nhỉ?

09:17.974 --> 09:20.017
Phải, trong tận bốn năm.

09:20.101 --> 09:21.185
Vui lắm.

09:21.269 --> 09:23.729
- Anh đuổi việc tôi.
- Muộn ba năm đấy.

09:23.813 --> 09:28.150
Ngoài giờ thì anh rất vui vẻ,
nhưng anh rất kém phân tích thị trường.

09:28.234 --> 09:31.153
À, tôi chỉ muốn các công ty nhỏ đều ổn.

09:31.862 --> 09:34.657
Ôi. Mọi người trải qua nhiều chuyện thật.

09:35.908 --> 09:37.868
Thế hai người quen nhau như nào?

09:37.952 --> 09:40.621
- Ginny là cô vệ sinh răng cho tôi.
- Ái chà.

09:40.705 --> 09:44.417
Khi làm sạch răng cho tôi,
cô ấy kể về các chuyến đi vui, thú vị

09:44.500 --> 09:47.295
mà cô ấy sẽ đi.
Giờ bọn tôi đi với nhau.

09:47.378 --> 09:50.881
Thật ra, tháng sau bọn tôi đi Burning Man.

09:50.965 --> 09:52.508
Tôi mua mũ <i>steampunk </i>rồi.

09:55.845 --> 09:58.180
Do say sóng. Không phải vì hai người.

10:00.099 --> 10:03.185
Cô có kem chống nắng không?
Vai cô đang đỏ lên, Beth.

10:03.978 --> 10:05.938
Trời ơi. Không phải Beth. Ginny.

10:06.897 --> 10:09.567
Beth? Beth là ai hả Nick?
Em có nên lo không?

10:10.276 --> 10:11.861
- Tên phổ biến mà.
- Kate.

10:11.944 --> 10:13.904
Beth là con gái anh, ngớ ngẩn.

10:14.947 --> 10:16.699
- Ừ.
- Nó mới 17 tuổi.

10:16.782 --> 10:20.411
Nó có khuôn mặt trẻ thơ.
Trông nó rất, rất, rất trẻ.

10:23.539 --> 10:25.166
Xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.

10:25.249 --> 10:29.045
Ôi trời. Không. Đừng lo.
Hoàn toàn ổn. Có gì đâu.

10:33.090 --> 10:33.924
Ginny.

10:34.592 --> 10:35.926
Bọn tôi thích khách sạn.

10:36.010 --> 10:36.844
Vâng.

10:36.927 --> 10:38.387
- Tốt. Được rồi.
- Ừ

10:38.929 --> 10:40.222
- Hay quá.
- Cảm ơn.

10:44.727 --> 10:47.229
- Cô lấy khăn sạch ở đâu?
- Tôi chả cho là sạch.

10:47.313 --> 10:50.816
- Có khi còn chả nói 100% là khăn.
- Ừ. Sao đã ướt rồi?

10:50.900 --> 10:52.485
Chỗ này là bẫy chết người.

10:53.110 --> 10:56.906
Ít nhất chồng anh bôi kem chống nắng
ngược ý muốn của anh.

10:57.740 --> 10:58.574
Ừ.

10:59.659 --> 11:01.535
Phải thấy cậu ấy sau khi tôi mổ.

11:01.619 --> 11:05.331
Có lần, tôi tỉnh dậy thì thấy cậu ấy
tập chân cho tôi để không đông máu.

11:05.414 --> 11:06.415
Trời ạ.

11:06.916 --> 11:09.752
- Ừ.
- Nhưng anh hết nguy hiểm rồi mà?

11:09.835 --> 11:12.380
Còn xem cô hỏi ai. Nếu hỏi bác sĩ, ổn mà.

11:12.463 --> 11:14.131
Hỏi Claude, cậu ấy sẽ khóc.

11:14.215 --> 11:15.591
Vì cậu ấy lố bịch.

11:16.175 --> 11:17.218
Đúng vậy.

11:17.301 --> 11:18.219
Nhưng tôi yêu.

11:19.053 --> 11:21.180
- Cậu ấy chăm tôi chu đáo. Ừ.
- Đúng.

11:22.390 --> 11:24.141
Biết tôi nhớ ra gì không?

11:24.225 --> 11:26.769
Cỡ một giờ trước, cô gọi Ginny là "Beth".

11:26.852 --> 11:28.104
Được rồi. Tạm biệt.

11:31.065 --> 11:31.982
Này.

11:32.566 --> 11:34.944
- Mọi người có vui vẻ không?
- Có.

11:35.695 --> 11:38.072
Nhớ không? Danny bảo thích khách sạn.

11:38.739 --> 11:39.699
Ừ.

11:39.782 --> 11:41.826
Mọi người trông có vẻ mệt mỏi.

11:41.909 --> 11:43.869
Anh nghĩ kiểu họ vốn thế mà.

11:44.370 --> 11:46.956
Chả ai đáp lại
khi mình nhắc đến xe quán rượu.

11:47.039 --> 11:47.998
Thật à?

11:49.542 --> 11:50.543
- Không.
- Có khi có.

11:50.626 --> 11:54.130
OK, anh xem lịch trình
rồi nói thật được không?

11:54.213 --> 11:56.590
- Họ thích mấy cái đó không?
- OK.

11:56.674 --> 11:58.134
"Yoga sáng sớm".

11:58.968 --> 11:59.802
Vui.

11:59.885 --> 12:02.596
"Trượt ván trên mặt nước". Nghe hay đấy.

12:02.680 --> 12:05.766
"Tắm âm thanh với pháp sư Jay".
Rất muốn gặp anh ta.

12:05.850 --> 12:07.476
Nghe hay đấy. Họ sẽ thích.

12:07.560 --> 12:08.561
Thế hả?

12:08.644 --> 12:09.645
Rồi, đừng lo.

12:10.271 --> 12:11.480
Vụ này sẽ ổn thôi.

12:12.022 --> 12:12.857
Cảm ơn anh.

12:21.073 --> 12:23.200
Này.

12:24.869 --> 12:26.245
Ginny vừa thấy cu anh.

12:26.328 --> 12:29.165
- Gì cơ?
- Anh đang dùng… vòi hoa sen ngoài trời.

12:29.248 --> 12:31.667
Và, được rồi, để anh nói lại.

12:31.751 --> 12:34.920
Thế, em có thấy gió biển như nào không,

12:35.004 --> 12:36.881
gió ở đây mạnh kỳ lạ, nhỉ?

12:36.964 --> 12:38.090
Nên cửa bung ra?

12:38.174 --> 12:41.260
Ừ. OK, trước khi anh nói tiếp, nhớ là,

12:41.343 --> 12:43.429
quanh đây có rất nhiều cát nhé.

12:43.512 --> 12:45.014
Cứ kể xem như nào.

12:45.097 --> 12:48.893
À, anh bị ít cát rơi vào vùng kín,
dưới… À, ngay ở đây.

12:48.976 --> 12:53.063
Nên anh rửa ráy rất cẩn thận, nhé?

12:53.147 --> 12:56.650
Và nếu ai đó không biết ý định của anh…

12:56.734 --> 12:58.486
- OK, làm đi. Để em xem.
- OK.

12:58.569 --> 13:02.448
Thì, vòi sen ở trên này,
còn anh, thì đang…

13:02.531 --> 13:04.867
Nó kiểu, trời ơi, thật sự rơi vào đó.

13:04.950 --> 13:07.787
Rửa, và anh đang rửa. Nó, kiểu… tòi lên.

13:07.870 --> 13:09.914
Vào trong đó, anh không nghĩ việc,

13:09.997 --> 13:11.749
"Cửa có mở không?" Anh cứ…

13:12.500 --> 13:13.334
Và…

13:13.417 --> 13:15.836
OK, rất tệ đấy. Anh nhăn nhó như thế à?

13:15.920 --> 13:18.714
Nhiệt độ nước dao động. Thật kỳ lạ.

13:21.592 --> 13:24.261
Này, em cũng làm một điều đáng xấu hổ.

13:24.345 --> 13:25.554
Nhớ vụ "Beth" chứ?

13:25.638 --> 13:27.556
Không. Giờ chả ai nhớ.

13:46.367 --> 13:48.744
Sao anh có thể vừa ướt vừa lạnh?

13:49.286 --> 13:50.704
Anh không thoải mái à?

13:51.205 --> 13:53.541
Em sống tệ hơn nhiều trong quân đội Ý.

13:54.458 --> 13:58.087
Trời, sao anh để Nick làm anh
thấy tội lỗi để ở lại đây?

13:58.754 --> 14:01.507
Cảm giác đi về thì còn mệt hơn lúc đi.

14:02.049 --> 14:04.468
Chả thế đâu. Anh vẫn đang hồi phục.

14:05.845 --> 14:06.679
Được rồi.

14:07.221 --> 14:08.430
Ra bờ biển ngồi đi.

14:09.348 --> 14:11.600
Lúc anh về, căn phòng sẽ rất ổn.

14:12.268 --> 14:13.394
- Gì cơ?
- Đi đi.

14:13.894 --> 14:15.771
- Được rồi!
- Đi đi!

14:42.047 --> 14:43.507
Ờ, ái chà.

14:44.383 --> 14:45.926
Em làm một cái tổ nhỏ.

14:46.010 --> 14:47.052
Ổn hơn rồi.

14:47.136 --> 14:48.012
Một cái kén.

14:50.264 --> 14:51.348
Nằm đi.

15:34.224 --> 15:35.059
Này.

15:35.851 --> 15:36.894
Nick đang khóc.

15:37.561 --> 15:38.395
Gì cơ?

15:38.479 --> 15:42.566
Em vừa thấy Nick ngồi uống một mình
bên đống lửa, rồi khóc.

15:42.650 --> 15:43.484
Khóc à?

15:43.567 --> 15:45.194
Đang khóc.

15:45.277 --> 15:47.112
Ồ, lạ quá.

15:47.780 --> 15:50.866
Thế à? Hay đó là điều đầu tiên
hợp lý trong ngày hôm nay.

15:50.950 --> 15:54.244
Có lẽ cuối cùng anh ấy nhận ra
là đã làm hỏng đời mình.

15:54.328 --> 15:58.165
Chả biết. Vì anh không nghĩ
có thể giả vờ vui đùa như thế.

15:58.248 --> 15:59.792
Thì anh nghĩ xem.

15:59.875 --> 16:03.087
Mình kiềm chế suốt một ngày
rồi phát điên lên.

16:03.170 --> 16:06.674
Anh ấy làm vậy mấy tuần rồi.
Nhỉ? Hẳn là bị kiệt sức.

16:07.257 --> 16:08.884
Nick biết sẽ chả được lâu,

16:08.968 --> 16:12.972
rồi anh ấy phải gây ấn tượng với
cả triệu Ginny ở cả triệu buổi gặp đầu.

16:13.055 --> 16:16.976
Anh ấy sẽ phải tự hỏi,
"Áo này hợp hồ sơ của mình không?"

16:17.059 --> 16:18.602
cho đến ngày anh ta chết.

16:18.686 --> 16:20.479
Trời, sởn gai gốc.

16:21.730 --> 16:24.984
À, có lẽ mình chả gặp Ginny nữa nhỉ?

16:25.067 --> 16:27.736
Vắng cô ấy, ta đỡ bị sỉ nhục.

16:30.698 --> 16:32.783
Nói vậy, em nghĩ anh nên ra đó,

16:32.866 --> 16:36.245
vì trông anh ấy rất buồn,
nên rất cần một người bạn.

16:36.328 --> 16:37.162
Ừ.

16:41.125 --> 16:42.209
Chúa ơi…

16:42.751 --> 16:45.671
Có vài câu hỏi về… lý thuyết của em.

16:46.213 --> 16:48.132
Em nói thật, anh ấy không vui.

16:51.176 --> 16:52.720
Có lẽ đó là sex để chia tay?

16:53.637 --> 16:55.180
À, ừ.

16:56.056 --> 16:58.017
- Em nhìn thấy mà.
- Trời ơi, Nick!

17:01.812 --> 17:04.565
CẨN THẬN
KHÔNG CHO ĂN

17:22.750 --> 17:24.251
- Chào em.
- Chào anh.

17:25.836 --> 17:27.463
Anh phải uống Vasotec.

17:27.963 --> 17:31.216
Anh phải uống trước 7h sáng. Hàng sáng.

17:31.300 --> 17:34.344
À, được rồi.
Con tự uống thuốc được, Gà Mẹ ạ.

17:37.014 --> 17:38.223
Nào, uống.

17:41.435 --> 17:42.269
Được rồi.

17:43.020 --> 17:43.854
Được rồi.

17:47.691 --> 17:49.359
- Gì? Sao vậy?
- Không sao.

17:49.443 --> 17:50.611
- Anh chỉ thấy…
- Gì?

17:50.694 --> 17:51.987
Chả sao, anh ổn.

17:52.071 --> 17:54.364
Do nơi này. Anh ngủ chả ngon.

17:54.907 --> 17:56.909
Không thể ngủ đây thêm hôm nữa.

18:00.412 --> 18:01.413
Trời, xem này.

18:02.498 --> 18:05.042
Có khu nghỉ mát bốn sao
cách hơn một cây số.

18:07.044 --> 18:10.005
Không, anh… hứa với Nick
là không bỏ khách sạn này.

18:10.089 --> 18:12.299
Sau đó mình quay về,
nhưng ban ngày thì đi.

18:12.382 --> 18:15.094
Ngồi cạnh bể bơi, nghỉ ngơi.

18:16.553 --> 18:17.471
Mình phải đi.

18:24.269 --> 18:26.146
- Xin chào.
- Xin chào!

18:26.230 --> 18:27.856
- Xin chào!
- Chào.

18:27.940 --> 18:28.774
Xin chào.

18:29.399 --> 18:30.234
Cảm ơn anh.

18:31.318 --> 18:32.361
Tối qua thế nào?

18:32.861 --> 18:34.655
Không tệ, hoàn toàn không tệ.

18:36.281 --> 18:38.242
- Tốt. Tốt, tốt.
- Hay đấy.

18:41.328 --> 18:43.789
Ôi trời ơi, Nick, cái gì thế này?

18:43.872 --> 18:47.918
Một chút để cảm ơn em vì đã
tổ chức chuyến đi tuyệt vời cho bọn anh.

18:48.001 --> 18:50.003
Ôi Chúa ơi, đẹp quá.

18:51.880 --> 18:53.382
- Cảm ơn anh.
- Có gì đâu.

18:53.465 --> 18:56.969
Nick, anh tặng tôi gì
vì tổ chức bảy chuyến đi của mình?

18:58.178 --> 19:02.224
Một hộp nho khô không có thương hiệu.
Trời ơi, tôi thích nó. Cảm ơn.

19:02.307 --> 19:04.977
Ừ, này nhé?
Có lẽ tôi có hóa đơn quà tặng ở đâu đó.

19:05.060 --> 19:07.604
Đâu nhỉ? Nếu cô muốn trả lại.
Đây rồi. Bùm.

19:11.191 --> 19:12.693
Sung sướng quá.

19:12.776 --> 19:16.905
Vui quá. Sức sống của cô, khách sạn.
Tất cả đều ổn.

19:16.989 --> 19:20.951
Hôm nay, Claude và tôi, bọn tôi sẽ
đi khám phá lịch sử một chút,

19:21.034 --> 19:22.661
nếu có ai quan tâm.

19:22.744 --> 19:24.580
- Ở đâu?
- Chỗ tranh khắc đá cổ.

19:24.663 --> 19:27.457
Chỉ mất hai giờ lái xe và đi bộ 45 phút.

19:27.541 --> 19:29.001
Nhưng khi đến đó,

19:29.084 --> 19:33.297
gần như có thể thấy được
những tranh vẽ khắc trên đá.

19:33.380 --> 19:34.548
- Thôi.
- Thôi, cảm ơn.

19:34.631 --> 19:35.883
Hay quá.

19:35.966 --> 19:37.509
- Bọn tôi ở đây thôi.
- Ừ.

19:37.593 --> 19:39.011
- Được rồi.
- Được rồi!

19:39.094 --> 19:43.932
Giờ, nếu anh định đạp xe quán rượu
khi bọn tôi đi… cũng được đấy.

19:44.474 --> 19:45.893
- Rất được.
- Được rồi.

19:46.476 --> 19:47.686
- Vui vẻ nhé.
- Chào!

19:47.769 --> 19:48.896
- Nào, đi thôi.
- Chào!

19:49.479 --> 19:52.024
Có ai cần tôi giúp ủ phân gì không?

19:52.107 --> 19:53.525
Ừ, này nhé? Để tôi giúp.

19:54.318 --> 19:56.069
- Anh quay lại ngay.
- Ừ được.

19:58.780 --> 20:01.867
Này. Tôi nói cái này được không?

20:02.534 --> 20:04.203
Được mà. Gì cũng được.

20:07.039 --> 20:09.166
Cô với Jack đừng giở trò được không?

20:09.249 --> 20:10.083
Gì cơ?

20:10.167 --> 20:13.337
Cả hai cư xử như hâm,
khiến cả chuyến đi thành khó xử.

20:13.420 --> 20:15.214
Rõ là lý do Danny và Claude bỏ đi.

20:15.297 --> 20:16.590
Ơ, tôi kỳ lạ ư?

20:16.673 --> 20:21.261
Tôi đặt mua mũ <i>steampunk </i>rồi nói về
lá phổi của Trái Đất à? Là tôi à?

20:21.345 --> 20:23.680
Mọi người đảo mắt và thì thầm.

20:23.764 --> 20:26.767
- Gọi Ginny là "Beth"?
- May cho anh tôi không gọi "Anne".

20:26.850 --> 20:30.145
OK, đây rồi. Muốn gì thì nói đi.

20:31.730 --> 20:32.856
Được rồi.

20:32.940 --> 20:34.650
Không có gì lạ đâu.

20:35.150 --> 20:36.360
Cái này?

20:36.985 --> 20:39.279
Cái này kỳ lạ này.

20:39.363 --> 20:40.989
Thật lạ khi Anne không ở đây,

20:41.073 --> 20:44.785
và thật kỳ lạ khi bạn gái anh
chưa ra đời khi Reagan bị bắn.

20:44.868 --> 20:46.203
Sao lại lấy mốc đó ra?

20:46.286 --> 20:50.040
Thật kỳ lạ khi anh bắt mọi người
ra vẻ là bình thường.

20:50.123 --> 20:53.335
Tôi nghĩ cô không nên đi chơi chèo ván.

20:53.418 --> 20:56.171
Tôi sẽ nói với Ginny rằng cô quá mệt mỏi.

20:56.255 --> 20:58.465
Không, tôi khỏe. Anh mới quá mệt mỏi.

20:58.548 --> 21:01.134
Tôi sẽ đi, rồi nhìn chằm chằm vào mắt anh

21:01.218 --> 21:04.388
trong khi bọn tôi nổi xung quanh
cái mớ kỳ lạ anh tạo ra.

21:05.055 --> 21:06.848
Chèo ván nào, anh yêu!

21:12.604 --> 21:15.190
- Đẹp quá nhỉ?
- À ừ. thích lắm!

21:15.857 --> 21:16.942
Tôi còn thích hơn.

21:30.622 --> 21:33.166
…bảo chả có gì phải lo,
chỉ là nốt ruồi lớn.

21:33.250 --> 21:35.794
- Thích chèo ván không?
- Thích lắm.

21:35.877 --> 21:37.796
Vì tôi thấy lúc nãy cô ăn đòn.

21:37.879 --> 21:40.882
- Không, tôi muốn thế. Nước rất thích.
- Thế à?

21:40.966 --> 21:43.260
Cói lẽ đó là bãi biển bí mật
ta thấy ở TikTok.

21:43.343 --> 21:44.594
- Ơ, thật à?
- Ừ.

21:45.554 --> 21:46.680
Tuyệt vời.

21:46.763 --> 21:48.181
Tuyệt quá.

21:48.265 --> 21:50.100
- Toàn đá mà.
- Không.

21:50.183 --> 21:51.601
Nếu trèo lên đá,

21:51.685 --> 21:54.271
có một cái đầm bí mật nhỏ ngay sau nó.

21:54.354 --> 21:56.106
Có lẽ cứ gửi TikTok cho tôi,

21:56.189 --> 21:58.567
vì chỗ đá đó khá lởm chởm và ẩm ướt.

21:58.650 --> 22:01.862
Thật ra, tôi chả có TikTok,
gửi qua Facebook cũng được…

22:01.945 --> 22:05.615
Ừ, nhưng đừng để bọn tôi cản trở.
Tôi biết Nick sống vì điều này.

22:05.699 --> 22:07.200
Những cuộc phiêu lưu mới.

22:07.284 --> 22:09.786
Chắc chắn không uống rượu Bordeaux

22:09.870 --> 22:12.080
ở nhà hàng có rau chân vịt trộn kem

22:12.164 --> 22:14.291
và có ảnh nhóm Rat Pack trên tường.

22:14.374 --> 22:16.418
Rõ ràng là Kate đang trêu anh

22:16.501 --> 22:19.129
vì đây không như kiểu anh làm hồi xưa.

22:19.212 --> 22:23.383
Nhưng giờ, anh đang vui vẻ,
bù lại cho thời hồi xưa.

22:23.467 --> 22:26.345
Nên có, anh rất muốn xem bãi biển bí mật.

22:26.428 --> 22:28.597
- Ừ? Anh muốn đi à?
- Ừ, có chứ.

22:28.680 --> 22:29.890
- OK. Đi thôi!
- Đi!

22:29.973 --> 22:32.768
Đi xem bãi biển bí mật nào.
tôi rất muốn đi.

22:32.851 --> 22:34.561
OK, bọn tôi ở đây thôi.

22:34.644 --> 22:36.271
Chúc vui vẻ!

22:41.943 --> 22:42.778
Nhảy xuống.

22:47.115 --> 22:48.700
Xem này, bọn khốn!

22:49.910 --> 22:52.162
- Đang xem!
- Đừng gọi bọn tôi như thế.

23:00.045 --> 23:01.171
Anh làm được mà!

23:02.464 --> 23:03.340
Sắp tới rồi!

23:06.301 --> 23:07.135
Lên đi anh!

23:11.223 --> 23:13.141
Ừ!

23:16.061 --> 23:18.021
- Ừ!
- Ừ!

23:18.105 --> 23:19.523
Tuyệt!

23:20.273 --> 23:22.150
Xem tôi này, lũ khốn!

23:22.734 --> 23:24.027
Tuyệt!

23:25.779 --> 23:27.447
Thôi chết!

23:27.531 --> 23:30.242
Trời ơi! Có gì đó không ổn!

23:30.325 --> 23:31.701
- Trời!
- Trời ơi. Ôi.

23:32.869 --> 23:35.288
- Chân tôi!
- Chết! Anh, em đến đây!

23:35.956 --> 23:39.126
Chân anh bị làm gì ấy! Trời ơi!

23:39.918 --> 23:40.877
Gọi cứu thương.

23:40.961 --> 23:43.880
Kéo gai ra. Cơn đau đang lan lên chân.

23:44.381 --> 23:46.591
Chết tiệt! Đó là gì vậy?

23:46.675 --> 23:47.759
Kéo ra đi.

23:56.935 --> 23:58.603
EL CORONADO KHÁCH SẠN & SPA
DÀNH CHO KHÁCH

24:00.480 --> 24:02.232
Này! Xem này, xem này.

24:02.315 --> 24:05.485
Anh mở hộ được không?
Tôi chả với được chìa khóa phòng.

24:05.569 --> 24:06.653
Tay bận rồi.

24:07.904 --> 24:09.030
- Cảm ơn.
- Được mà.

24:09.114 --> 24:11.074
Này! Ta đã trở lại!

24:11.575 --> 24:12.617
Chào!

24:12.701 --> 24:13.827
Gặp lại thật vui.

24:13.910 --> 24:15.120
Gặp cô cũng vui.

24:15.203 --> 24:18.331
Một ngày tuyệt vời nữa ở thiên đường!

24:19.624 --> 24:20.459
Tận hưởng nhé.

24:21.543 --> 24:22.461
Đây rồi.

24:24.045 --> 24:25.172
Chết tiệt.

24:25.881 --> 24:26.882
Chào.

24:26.965 --> 24:28.341
- Chào.
- Lại là bọn tôi!

24:28.425 --> 24:30.260
- Quay lại rồi!
- Chào mừng.

24:30.343 --> 24:31.970
Cho tôi số phòng nhé?

24:32.053 --> 24:33.305
- 5000.
- 714.

24:35.140 --> 24:36.766
Hai anh ở chỗ lều hả?

24:36.850 --> 24:38.351
Vẫn toàn bị thế.

24:39.728 --> 24:43.148
Này, tôi kệ thôi.
Tuần sau tôi sẽ đi học ở Villanova.

24:43.231 --> 24:45.358
Đưa tôi 100 đô, tôi kiếm chỗ cho.

24:46.943 --> 24:48.945
- Xong.
- Cậu sẽ học gì?

24:55.577 --> 24:56.995
Cái cuối cùng đấy à?

24:57.078 --> 24:59.498
OK, tốt. Hiệu thuốc có kem.

24:59.581 --> 25:01.208
- Ginny đang về.
- Được rồi.

25:01.291 --> 25:03.084
À, trước khi cô ấy về,

25:03.168 --> 25:05.545
Scotch sẽ tiếp tục là thuốc của tôi.

25:08.048 --> 25:09.925
- Cảm ơn.
- Có lẽ lỗi là của tôi.

25:10.008 --> 25:13.512
Không, tôi tự gây ra.
Nhưng lần sau cô giận tôi,

25:13.595 --> 25:15.680
không cần trêu tức để tôi leo núi.

25:15.764 --> 25:17.390
Cứ bảo tôi chết quách đi.

25:17.474 --> 25:19.851
Không, tôi không muốn anh chết.

25:19.935 --> 25:20.852
Ừ, có mà.

25:21.770 --> 25:22.729
Tất cả đều muốn.

25:22.812 --> 25:25.315
Tôi bỏ Anne.
Giờ mọi người nghĩ tôi khốn nạn.

25:25.398 --> 25:28.902
Bọn tôi chả nghĩ thế nhé.
Nghĩ thế thì bọn tôi đã chả đi.

25:28.985 --> 25:31.821
Ừ. Xin lỗi.
Tôi biết vụ ly dị cũng làm anh buồn.

25:31.905 --> 25:33.323
Rất buồn.

25:33.406 --> 25:34.491
Khó khăn đấy.

25:34.574 --> 25:35.408
Ừ.

25:35.492 --> 25:38.328
Không sao. Tất cả tới rồi.
Bọn tôi là bạn anh.

25:38.411 --> 25:41.706
Ừ, mà Nicky, anh không cần
ra vẻ trước mặt bọn tôi.

25:42.374 --> 25:43.708
- Sao cơ?
- Ý tôi là…

25:43.792 --> 25:45.794
Quen anh 30 năm rồi, tôi hiểu mà.

25:45.877 --> 25:51.299
Ginny gợi cảm và mới mẻ,
nhưng ai ở tuổi ta cũng mệt vì mấy vụ này.

25:52.384 --> 25:53.510
Tôi không mệt.

25:55.095 --> 25:56.846
Tôi hạnh phúc nhất đấy.

25:58.431 --> 26:00.642
Biết khi nào tôi mệt lả không?

26:00.725 --> 26:03.228
Khi tôi sống cuộc đời tệ hại hồi xưa.

26:03.311 --> 26:08.316
Tôi cũng như anh, Jack,
tự xử dưới vòi hoa sen khi đi nghỉ.

26:08.400 --> 26:11.236
Tôi đâu làm thế.
Tôi bị dính cát vào bẹn. Rồi…

26:11.319 --> 26:13.405
Mọi người không tin thì cũng kệ.

26:13.488 --> 26:15.282
Tôi hạnh phúc nhất đấy.

26:17.242 --> 26:21.204
Nhưng… tôi thấy anh khóc bên đống lửa.

26:23.123 --> 26:25.041
Biết vì sao tôi khóc không?

26:25.584 --> 26:28.920
Vì tôi không thể tin
mình đúng là thằng khốn may mắn.

26:30.672 --> 26:32.841
Tôi ngước lên thiên đường,

26:32.924 --> 26:35.552
tạ ơn Chúa đã cho tôi gặp Ginny,

26:36.344 --> 26:38.888
vì cho tôi một cơ hội nữa.

26:40.432 --> 26:41.808
Tôi đã chết.

26:42.392 --> 26:43.476
Và giờ tôi sống.

26:45.312 --> 26:47.814
Lần cuối hai người thấy vậy là khi nào?

26:52.444 --> 26:54.738
Tôi ăn tôm hùm cuộn và khoai tây rán.

26:55.447 --> 26:59.534
Vậy tôi ăn xa-lát chống oxy hóa.
Để còn chia sẻ với nhau.

27:00.827 --> 27:01.703
Cảm ơn.

27:06.499 --> 27:07.626
Ôi, xinh quá.

27:19.888 --> 27:21.056
Cơ thể anh thế nào?

27:21.139 --> 27:22.932
Anh phải vào nhà vệ sinh.

27:23.767 --> 27:24.601
Được rồi.

28:04.391 --> 28:05.433
Anne à?

29:27.682 --> 29:29.434
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
hóa.
Để còn chia sẻ với nhau.
