WEBVTT

00:00:27.736 --> 00:00:29.362 align:center
Đám muỗi này là thế nào?

00:00:30.363 --> 00:00:31.364 align:center
Chả sao mà anh.

00:00:31.865 --> 00:00:34.701 align:center
Hàng năm, mỗi người ăn tới
nửa cân côn trùng.

00:00:35.243 --> 00:00:38.246 align:center
Tôi nghĩ đó là quan sát,
chứ không phải khuyến nghị.

00:00:38.747 --> 00:00:41.708 align:center
Tin được không? Nhìn cô ấy ở kia kìa!

00:00:42.625 --> 00:00:45.295 align:center
Em ơi! Quay lại đây, để anh chụp ảnh!

00:00:46.463 --> 00:00:47.714 align:center
Tạo dáng đi!

00:00:49.883 --> 00:00:52.260 align:center
Như <i>Sports Illustrated </i>ấy. Thích lắm!

00:00:53.636 --> 00:00:55.346 align:center
Làn nước thật hoàn hảo!

00:00:56.222 --> 00:00:57.140 align:center
Anh…

00:00:57.223 --> 00:01:02.228 align:center
Anh chế giễu em rất nhiều vì mặc bikini
ở trong quần áo ngoài khi ở trên máy bay,

00:01:02.312 --> 00:01:04.355 align:center
nhưng em đã bảo đó là ý hay!

00:01:04.439 --> 00:01:05.648 align:center
Đúng là ý hay mà.

00:01:05.732 --> 00:01:09.194 align:center
Này, mọi người, tất cả phải xuống đi!
Nước thích lắm!

00:01:09.277 --> 00:01:12.530 align:center
Phải bôi kem chống nắng
khoảng nửa giờ để hấp thụ.

00:01:12.614 --> 00:01:14.407 align:center
Ừ, cả kem chống nắng cho tôi nữa.

00:01:14.491 --> 00:01:16.034 align:center
Ừ, phải.

00:01:16.117 --> 00:01:16.951 align:center
Tôi chả muốn.

00:01:17.035 --> 00:01:18.953 align:center
Mà nhé? Mặc kệ đi!

00:01:19.454 --> 00:01:21.247 align:center
Xuống đi nào! Hẹn gặp lại!

00:01:21.331 --> 00:01:22.624 align:center
- Đi nào!
- Chào nhé!

00:01:25.794 --> 00:01:27.253 align:center
- Xuống đi!
- Đi thôi!

00:01:28.588 --> 00:01:29.714 align:center
Thích quá!

00:01:33.593 --> 00:01:36.054 align:center
Ôi, họ vui đùa thật kìa.

00:01:39.474 --> 00:01:40.892 align:center
- Không!
- Ôi!

00:01:42.977 --> 00:01:46.981 align:center
BỐN MÙA

00:01:47.065 --> 00:01:48.900 align:center
MÙA HÈ

00:01:48.983 --> 00:01:51.653 align:center
BẾN THUYỀN - LỀU F, G & H - NHÀ ĂN

00:01:53.321 --> 00:01:56.533 align:center
Tôi đọc trên Instagram
về các khách sạn không chất thải,

00:01:56.616 --> 00:01:58.868 align:center
và có vẻ đây là chỗ số bốn.

00:01:58.952 --> 00:01:59.911 align:center
Ồ. Ái chà.

00:01:59.994 --> 00:02:00.912 align:center
Ừ. Họ còn dùng

00:02:00.995 --> 00:02:03.915 align:center
đầu ra từ phòng tắm
để tưới bón cho các vườn xoài.

00:02:03.998 --> 00:02:04.833 align:center
Gì cơ?

00:02:04.916 --> 00:02:07.335 align:center
Có ai đọc bài báo của Sunrise Movement

00:02:07.418 --> 00:02:09.129 align:center
về vụ phát triển thương mại

00:02:09.212 --> 00:02:12.215 align:center
đang tàn phá quần thể giun đất không?

00:02:12.298 --> 00:02:14.259 align:center
- Nghe lạ, mà đâu phải.
- Không.

00:02:14.342 --> 00:02:16.469 align:center
Giun đất là lá phổi của Trái Đất.

00:02:19.305 --> 00:02:21.307 align:center
- Ái chà!
- Tóc vàng!

00:02:21.391 --> 00:02:22.809 align:center
- Trông hay lắm!
- Ừ.

00:02:22.892 --> 00:02:24.394 align:center
Nói anh như Sisqó được chứ?

00:02:24.477 --> 00:02:25.311 align:center
Không!

00:02:25.395 --> 00:02:26.980 align:center
Tôi nói giống Sisqó nhé?

00:02:27.063 --> 00:02:27.897 align:center
Ừ.

00:02:28.898 --> 00:02:30.900 align:center
Ba tháng qua, tôi cứ nghĩ mãi

00:02:30.984 --> 00:02:32.777 align:center
về kỳ nghỉ duy nhất tôi được đi.

00:02:32.861 --> 00:02:35.613 align:center
Chúa ơi, đúng vậy. Nick kể là anh mổ tim.

00:02:35.697 --> 00:02:40.285 align:center
Là thủ thuật thôi, nhưng đúng.
Claude chăm sóc tôi 24/7.

00:02:40.910 --> 00:02:42.787 align:center
Cậu ấy cần kỳ nghỉ này hơn tôi.

00:02:42.871 --> 00:02:45.206 align:center
Không. Em thích chăm sóc anh.

00:02:45.790 --> 00:02:48.543 align:center
Trời, mọi người ơi! Xe quán rượu!
Trông vui quá!

00:02:49.252 --> 00:02:50.587 align:center
Trời ơi, ta phải đạp xe.

00:02:55.717 --> 00:02:57.093 align:center
Bao giờ anh lại làm việc?

00:02:57.177 --> 00:02:59.387 align:center
Về là tôi làm. Gần như thế.

00:02:59.470 --> 00:03:03.433 align:center
Hôm qua, tôi được mời làm dự án lớn
của tập đoàn khách sạn ở Austin.

00:03:03.516 --> 00:03:04.809 align:center
Nhưng không nhận.

00:03:05.310 --> 00:03:08.146 align:center
Anh chả muốn nhận,
nhưng muốn đắm mình trong đó.

00:03:08.229 --> 00:03:09.689 align:center
Ai chả biết tôi ưa đắm mình.

00:03:09.772 --> 00:03:13.776 align:center
Trời ơi, đám lều này
to hơn nhiều so với ảnh trên mạng!

00:03:13.860 --> 00:03:16.946 align:center
Hay quá! Có ba lều cạnh nhau.
Tuyệt vời nhỉ?

00:03:17.030 --> 00:03:19.032 align:center
Sao lều nào cũng có còi hơi?

00:03:19.616 --> 00:03:22.577 align:center
Là để đuổi bọn cá sấu,
nhưng chả phải lo đâu.

00:03:22.660 --> 00:03:24.120 align:center
Cá sấu ở đây bé lắm.

00:03:28.208 --> 00:03:31.586 align:center
Giun đất là lá phổi của Trái Đất à? Hả?

00:03:32.128 --> 00:03:33.713 align:center
Trước hết, ai cũng biết

00:03:33.796 --> 00:03:36.216 align:center
đại dương là lá phổi của Trái Đất.

00:03:36.299 --> 00:03:38.760 align:center
Ừ, lúc ở ngoài đó anh phát điên.

00:03:38.843 --> 00:03:39.802 align:center
- Điên.
- Jesus.

00:03:39.886 --> 00:03:42.597 align:center
Em hiểu mà. Cô ấy trẻ và gợi cảm nhỉ?

00:03:42.680 --> 00:03:45.016 align:center
Sẽ chả tích cực nếu anh trả lời câu đó.

00:03:45.099 --> 00:03:46.100 align:center
Anh ấy sao vậy?

00:03:46.184 --> 00:03:49.520 align:center
Anh ấy đổi hẳn tính cách
vì cô bạn gái 30 tuổi.

00:03:49.604 --> 00:03:51.105 align:center
Anh ấy đúng kiểu Zelig.

00:03:51.189 --> 00:03:53.024 align:center
So sánh rất hợp thời.

00:03:53.107 --> 00:03:54.776 align:center
Nói trước mặt Ginny đi.

00:03:54.859 --> 00:03:57.528 align:center
Khi cô ấy hỏi Zelig là gì,
em nên giải thích,

00:03:57.612 --> 00:04:00.490 align:center
à, đó là phim của Woody Allen mà em thích.

00:04:00.573 --> 00:04:01.991 align:center
Rồi, sao cũng được.

00:04:02.075 --> 00:04:04.077 align:center
Sao Nick không để
rắc rối trung niên ở nhà?

00:04:04.160 --> 00:04:06.204 align:center
Sao phải lôi đến kỳ nghỉ của em?

00:04:06.287 --> 00:04:08.873 align:center
Thật! Có người mới là anh chả thoải mái.

00:04:08.957 --> 00:04:12.043 align:center
Anh phải đánh rắm thì sao?
Gọi nhầm là Anne thì sao?

00:04:12.126 --> 00:04:13.670 align:center
Chớ gọi cô ấy là Anne.

00:04:13.753 --> 00:04:18.091 align:center
Tôi đang gõ cửa,
những gõ trên vải bạt thì chả ra tiếng.

00:04:22.136 --> 00:04:25.598 align:center
Tôi cho là hai người đang nói
về việc vụ này rất kỳ lạ.

00:04:25.682 --> 00:04:28.476 align:center
Ừ, Ginny đang làm cả nhóm phát chán.

00:04:28.559 --> 00:04:31.854 align:center
Không, ý tôi là cái khách sạn tồi tệ này.

00:04:32.438 --> 00:04:36.234 align:center
OK. Tôi thấy thật dở hơi khi anh ấy
để cô ta tổ chức chuyến này

00:04:36.317 --> 00:04:38.278 align:center
khi mới yêu, sao, có năm tuần nhỉ?

00:04:38.361 --> 00:04:41.656 align:center
Ừ, à mà, ai cũng tin là mới có năm tuần à?

00:04:41.739 --> 00:04:43.700 align:center
Tôi bị nhốt ở nhà nhiều tháng.

00:04:43.783 --> 00:04:49.247 align:center
Tôi xứng đáng có trải nghiệm xa xỉ,
không phải rau đay mốc và xoài thối.

00:04:49.330 --> 00:04:52.709 align:center
Biết ai không ghét
khách sạn này không? Anne.

00:04:52.792 --> 00:04:55.336 align:center
Nick sẽ chả muốn đến đây cùng cô ấy.

00:04:55.420 --> 00:04:57.630 align:center
Anne thế nào? Bọn tôi nhắn tin, nhưng tôi…

00:04:57.714 --> 00:04:58.589 align:center
Không ổn.

00:04:58.673 --> 00:05:01.175 align:center
Tôi ghét việc
phải giữ bí mật về chuyến đi,

00:05:01.259 --> 00:05:03.761 align:center
nhưng… giờ cô ấy rất đau khổ.

00:05:03.845 --> 00:05:06.681 align:center
Như thể cô ấy cũng muốn
mọi người cũng khổ theo.

00:05:07.265 --> 00:05:08.099 align:center
Ừ.

00:05:15.982 --> 00:05:18.067 align:center
Đợi đã, thế mọi người, ờ…

00:05:18.151 --> 00:05:19.027 align:center
Không.

00:05:19.652 --> 00:05:21.321 align:center
Không, tất nhiên là không.

00:05:30.580 --> 00:05:31.789 align:center
Xin chào?

00:05:32.874 --> 00:05:34.042 align:center
Xin chào?

00:05:36.127 --> 00:05:36.961 align:center
Xin chào?

00:05:37.045 --> 00:05:40.048 align:center
Này! Anh biết hột xoài
để ở đâu làm phân trộn không?

00:05:40.131 --> 00:05:43.718 align:center
Không, tôi đâu làm ở đây.
Cũng chả thấy ai làm việc.

00:05:44.427 --> 00:05:46.763 align:center
Tôi nhờ một việc được không?

00:05:48.014 --> 00:05:50.516 align:center
Tôi chả ưa ở đây. Chả thích nổi chỗ này.

00:05:50.600 --> 00:05:52.602 align:center
Tôi cần anh thích ở đây.

00:05:52.685 --> 00:05:54.395 align:center
Nơi này thật tệ hại.

00:05:54.479 --> 00:05:56.564 align:center
Khách sạn này chả hay ho tí gì.

00:05:56.647 --> 00:05:59.233 align:center
Ta nên ở khách sạn cỡ như Lenny Kravitz.

00:05:59.317 --> 00:06:00.360 align:center
- Không.
- Có chứ.

00:06:00.443 --> 00:06:03.571 align:center
Đừng lấy nhạc sĩ yêu thích của tôi
để chống lại tôi.

00:06:03.654 --> 00:06:06.783 align:center
Này, tôi biết là không tuyệt vời,

00:06:06.866 --> 00:06:09.827 align:center
nhưng Ginny rất tốn công
sắp xếp chuyến đi này.

00:06:09.911 --> 00:06:12.246 align:center
Nick, anh nghĩ anh là ông già đầu tiên

00:06:12.330 --> 00:06:14.332 align:center
yêu một cô trẻ hơn à? Không.

00:06:14.415 --> 00:06:17.335 align:center
Anh có kiểu tình chênh tuổi
có từ lâu đời rồi,

00:06:17.418 --> 00:06:19.212 align:center
nhưng anh làm sai hết rồi.

00:06:19.295 --> 00:06:20.671 align:center
Ý anh là thế nào?

00:06:20.755 --> 00:06:23.925 align:center
Ta lớn hơn, thì phải kéo đám trẻ
theo cách sống của ta.

00:06:24.008 --> 00:06:25.802 align:center
Chứ không theo kiểu của họ.

00:06:25.885 --> 00:06:28.471 align:center
- Nhưng tôi thích được trẻ lại.
- Được rồi.

00:06:28.554 --> 00:06:31.432 align:center
Khi anh đến khu làm gốm Hy Lạp cổ
ở bảo tàng New York,

00:06:31.516 --> 00:06:33.643 align:center
có hình ảnh mấy ông già ngồi dưới đất

00:06:33.726 --> 00:06:36.145 align:center
chơi bi với phụ nữ trẻ chăng? Không.

00:06:36.687 --> 00:06:40.733 align:center
Họ toàn uống rượu
và nghe cái đàn hạc chết tiệt.

00:06:40.817 --> 00:06:44.028 align:center
Anh nên giới thiệu cho Ginny
cái đệm thật êm,

00:06:44.112 --> 00:06:47.990 align:center
chứ không ngủ trên đệm
có mùi như vỉa hè lạnh lẽo.

00:06:48.074 --> 00:06:49.826 align:center
Tôi hiểu là anh rất bực mình.

00:06:49.909 --> 00:06:53.746 align:center
- Tôi giết anh đấy.
- Không. Giả vờ có được không?

00:06:55.706 --> 00:06:56.582 align:center
Xin anh.

00:06:57.875 --> 00:06:58.709 align:center
Được thôi.

00:06:59.502 --> 00:07:02.463 align:center
Tôi sẽ vui vẻ và đong đưa
như mái tóc này yêu cầu.

00:07:02.547 --> 00:07:03.381 align:center
Cảm ơn.

00:07:04.382 --> 00:07:06.551 align:center
Còn Jack và Kate? Họ khó chịu không?

00:07:06.634 --> 00:07:07.510 align:center
Anh biết họ mà.

00:07:07.593 --> 00:07:10.054 align:center
- Phàn nàn là kiểu tình dục của họ.
- Ừ.

00:07:10.138 --> 00:07:11.597 align:center
Ôi, mặt trời kia!

00:07:11.681 --> 00:07:14.267 align:center
- Trên thuyền sẽ nóng lắm.
- Chúa ơi.

00:07:18.521 --> 00:07:19.439 align:center
Cái gì vậy?

00:07:19.522 --> 00:07:20.481 align:center
Mũ anh.

00:07:20.565 --> 00:07:23.067 align:center
Tưởng anh không tìm được lúc chuẩn bị đồ.

00:07:23.151 --> 00:07:24.026 align:center
Đúng vậy.

00:07:24.110 --> 00:07:26.863 align:center
Kỳ lạ, vì anh luôn để ở đúng một nơi.

00:07:26.946 --> 00:07:29.866 align:center
Nhưng rồi, đời thật đẹp.

00:07:29.949 --> 00:07:32.201 align:center
Anh thấy mũ này giảm giá ở sân bay.

00:07:32.285 --> 00:07:33.744 align:center
Rồi. Anh cứ đội đi.

00:07:33.828 --> 00:07:35.329 align:center
Nếu em cắt tóc ngắn.

00:07:35.413 --> 00:07:38.875 align:center
Em có đúng ảnh của Anne Hathaway
để thợ làm tóc của em xem.

00:07:41.085 --> 00:07:43.254 align:center
- Em làm gì vậy?
- Anh bỏ sót chân.

00:07:43.337 --> 00:07:44.505 align:center
Anh không cần bôi…

00:07:44.589 --> 00:07:47.300 align:center
Vì u ác tính ở ngón chân
mà Bob Marley chết đấy.

00:07:47.383 --> 00:07:50.094 align:center
Nhớ không? Tháng trước
mình xem ba phim về anh ta.

00:07:52.346 --> 00:07:55.558 align:center
OK, các thủy thủ. Sẵn sàng đi
chuyến đi thú vị nhất chưa?

00:07:55.641 --> 00:07:58.060 align:center
Rồi!

00:08:07.278 --> 00:08:09.155 align:center
- Đẹp quá.
- Thật nhỉ?

00:08:09.238 --> 00:08:11.908 align:center
- Đây là ý hay đấy. Cảm ơn.
- Cảm ơn nhé.

00:08:12.742 --> 00:08:14.160 align:center
Được chứ? Chúa ơi!

00:08:15.661 --> 00:08:18.956 align:center
Xin lỗi. Thuyền trưởng vừa nói
sóng hơi mạnh đấy.

00:08:19.040 --> 00:08:20.124 align:center
- OK!
- Gì cơ?

00:08:27.590 --> 00:08:28.549 align:center
Của chị này.

00:08:28.633 --> 00:08:29.759 align:center
- Cảm ơn.
- Ừ.

00:08:29.842 --> 00:08:33.137 align:center
Kể lại cho tôi đi.
Mọi người quen nhau như nào?

00:08:33.221 --> 00:08:35.056 align:center
Chuyện hài lắm. Để tôi kể.

00:08:35.640 --> 00:08:39.310 align:center
Kate và Jack và Danny
cùng học đại học.

00:08:39.393 --> 00:08:43.523 align:center
Nhưng… trước khi Kate và Jack yêu nhau,
đợi đã nhé…

00:08:44.023 --> 00:08:45.107 align:center
Trống nổi lên…

00:08:48.110 --> 00:08:49.403 align:center
Trống đánh lâu quá.

00:08:49.987 --> 00:08:52.406 align:center
Kate và Danny từng là một cặp. Bùm!

00:08:52.490 --> 00:08:54.116 align:center
- Gì cơ? Không!
- Ừ.

00:08:54.200 --> 00:08:55.660 align:center
Bọn tôi đâu phải một cặp.

00:08:55.743 --> 00:08:58.913 align:center
Trời. Sao anh bảo không phải?
Mình hôn ba lần mà.

00:08:58.996 --> 00:09:00.915 align:center
Hai lần là khi đóng kịch.

00:09:00.998 --> 00:09:03.751 align:center
Phải, nhưng lần thứ ba thật sự là chán.

00:09:05.169 --> 00:09:09.632 align:center
À mà, bọn tôi gặp vào 12/3/2014.

00:09:10.216 --> 00:09:11.801 align:center
Anh ấy chặn tôi trên phố.

00:09:12.301 --> 00:09:14.804 align:center
Hồi đó, tóc tôi còn dài xuống tận mông.

00:09:14.887 --> 00:09:16.180 align:center
Tôi phải tìm hiểu thêm.

00:09:16.264 --> 00:09:17.890 align:center
Anh làm việc cho Nick nhỉ?

00:09:17.974 --> 00:09:20.017 align:center
Phải, trong tận bốn năm.

00:09:20.101 --> 00:09:21.185 align:center
Vui lắm.

00:09:21.269 --> 00:09:23.729 align:center
- Anh đuổi việc tôi.
- Muộn ba năm đấy.

00:09:23.813 --> 00:09:28.150 align:center
Ngoài giờ thì anh rất vui vẻ,
nhưng anh rất kém phân tích thị trường.

00:09:28.234 --> 00:09:31.153 align:center
À, tôi chỉ muốn các công ty nhỏ đều ổn.

00:09:31.862 --> 00:09:34.657 align:center
Ôi. Mọi người trải qua nhiều chuyện thật.

00:09:35.908 --> 00:09:37.868 align:center
Thế hai người quen nhau như nào?

00:09:37.952 --> 00:09:40.621 align:center
- Ginny là cô vệ sinh răng cho tôi.
- Ái chà.

00:09:40.705 --> 00:09:44.417 align:center
Khi làm sạch răng cho tôi,
cô ấy kể về các chuyến đi vui, thú vị

00:09:44.500 --> 00:09:47.295 align:center
mà cô ấy sẽ đi.
Giờ bọn tôi đi với nhau.

00:09:47.378 --> 00:09:50.881 align:center
Thật ra, tháng sau bọn tôi đi Burning Man.

00:09:50.965 --> 00:09:52.508 align:center
Tôi mua mũ <i>steampunk </i>rồi.

00:09:55.845 --> 00:09:58.180 align:center
Do say sóng. Không phải vì hai người.

00:10:00.099 --> 00:10:03.185 align:center
Cô có kem chống nắng không?
Vai cô đang đỏ lên, Beth.

00:10:03.978 --> 00:10:05.938 align:center
Trời ơi. Không phải Beth. Ginny.

00:10:06.897 --> 00:10:09.567 align:center
Beth? Beth là ai hả Nick?
Em có nên lo không?

00:10:10.276 --> 00:10:11.861 align:center
- Tên phổ biến mà.
- Kate.

00:10:11.944 --> 00:10:13.904 align:center
Beth là con gái anh, ngớ ngẩn.

00:10:14.947 --> 00:10:16.699 align:center
- Ừ.
- Nó mới 17 tuổi.

00:10:16.782 --> 00:10:20.411 align:center
Nó có khuôn mặt trẻ thơ.
Trông nó rất, rất, rất trẻ.

00:10:23.539 --> 00:10:25.166 align:center
Xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.

00:10:25.249 --> 00:10:29.045 align:center
Ôi trời. Không. Đừng lo.
Hoàn toàn ổn. Có gì đâu.

00:10:33.090 --> 00:10:33.924 align:center
Ginny.

00:10:34.592 --> 00:10:35.926 align:center
Bọn tôi thích khách sạn.

00:10:36.010 --> 00:10:36.844 align:center
Vâng.

00:10:36.927 --> 00:10:38.387 align:center
- Tốt. Được rồi.
- Ừ

00:10:38.929 --> 00:10:40.222 align:center
- Hay quá.
- Cảm ơn.

00:10:44.727 --> 00:10:47.229 align:center
- Cô lấy khăn sạch ở đâu?
- Tôi chả cho là sạch.

00:10:47.313 --> 00:10:50.816 align:center
- Có khi còn chả nói 100% là khăn.
- Ừ. Sao đã ướt rồi?

00:10:50.900 --> 00:10:52.485 align:center
Chỗ này là bẫy chết người.

00:10:53.110 --> 00:10:56.906 align:center
Ít nhất chồng anh bôi kem chống nắng
ngược ý muốn của anh.

00:10:57.740 --> 00:10:58.574 align:center
Ừ.

00:10:59.659 --> 00:11:01.535 align:center
Phải thấy cậu ấy sau khi tôi mổ.

00:11:01.619 --> 00:11:05.331 align:center
Có lần, tôi tỉnh dậy thì thấy cậu ấy
tập chân cho tôi để không đông máu.

00:11:05.414 --> 00:11:06.415 align:center
Trời ạ.

00:11:06.916 --> 00:11:09.752 align:center
- Ừ.
- Nhưng anh hết nguy hiểm rồi mà?

00:11:09.835 --> 00:11:12.380 align:center
Còn xem cô hỏi ai. Nếu hỏi bác sĩ, ổn mà.

00:11:12.463 --> 00:11:14.131 align:center
Hỏi Claude, cậu ấy sẽ khóc.

00:11:14.215 --> 00:11:15.591 align:center
Vì cậu ấy lố bịch.

00:11:16.175 --> 00:11:17.218 align:center
Đúng vậy.

00:11:17.301 --> 00:11:18.219 align:center
Nhưng tôi yêu.

00:11:19.053 --> 00:11:21.180 align:center
- Cậu ấy chăm tôi chu đáo. Ừ.
- Đúng.

00:11:22.390 --> 00:11:24.141 align:center
Biết tôi nhớ ra gì không?

00:11:24.225 --> 00:11:26.769 align:center
Cỡ một giờ trước, cô gọi Ginny là "Beth".

00:11:26.852 --> 00:11:28.104 align:center
Được rồi. Tạm biệt.

00:11:31.065 --> 00:11:31.982 align:center
Này.

00:11:32.566 --> 00:11:34.944 align:center
- Mọi người có vui vẻ không?
- Có.

00:11:35.695 --> 00:11:38.072 align:center
Nhớ không? Danny bảo thích khách sạn.

00:11:38.739 --> 00:11:39.699 align:center
Ừ.

00:11:39.782 --> 00:11:41.826 align:center
Mọi người trông có vẻ mệt mỏi.

00:11:41.909 --> 00:11:43.869 align:center
Anh nghĩ kiểu họ vốn thế mà.

00:11:44.370 --> 00:11:46.956 align:center
Chả ai đáp lại
khi mình nhắc đến xe quán rượu.

00:11:47.039 --> 00:11:47.998 align:center
Thật à?

00:11:49.542 --> 00:11:50.543 align:center
- Không.
- Có khi có.

00:11:50.626 --> 00:11:54.130 align:center
OK, anh xem lịch trình
rồi nói thật được không?

00:11:54.213 --> 00:11:56.590 align:center
- Họ thích mấy cái đó không?
- OK.

00:11:56.674 --> 00:11:58.134 align:center
"Yoga sáng sớm".

00:11:58.968 --> 00:11:59.802 align:center
Vui.

00:11:59.885 --> 00:12:02.596 align:center
"Trượt ván trên mặt nước". Nghe hay đấy.

00:12:02.680 --> 00:12:05.766 align:center
"Tắm âm thanh với pháp sư Jay".
Rất muốn gặp anh ta.

00:12:05.850 --> 00:12:07.476 align:center
Nghe hay đấy. Họ sẽ thích.

00:12:07.560 --> 00:12:08.561 align:center
Thế hả?

00:12:08.644 --> 00:12:09.645 align:center
Rồi, đừng lo.

00:12:10.271 --> 00:12:11.480 align:center
Vụ này sẽ ổn thôi.

00:12:12.022 --> 00:12:12.857 align:center
Cảm ơn anh.

00:12:21.073 --> 00:12:23.200 align:center
Này.

00:12:24.869 --> 00:12:26.245 align:center
Ginny vừa thấy cu anh.

00:12:26.328 --> 00:12:29.165 align:center
- Gì cơ?
- Anh đang dùng… vòi hoa sen ngoài trời.

00:12:29.248 --> 00:12:31.667 align:center
Và, được rồi, để anh nói lại.

00:12:31.751 --> 00:12:34.920 align:center
Thế, em có thấy gió biển như nào không,

00:12:35.004 --> 00:12:36.881 align:center
gió ở đây mạnh kỳ lạ, nhỉ?

00:12:36.964 --> 00:12:38.090 align:center
Nên cửa bung ra?

00:12:38.174 --> 00:12:41.260 align:center
Ừ. OK, trước khi anh nói tiếp, nhớ là,

00:12:41.343 --> 00:12:43.429 align:center
quanh đây có rất nhiều cát nhé.

00:12:43.512 --> 00:12:45.014 align:center
Cứ kể xem như nào.

00:12:45.097 --> 00:12:48.893 align:center
À, anh bị ít cát rơi vào vùng kín,
dưới… À, ngay ở đây.

00:12:48.976 --> 00:12:53.063 align:center
Nên anh rửa ráy rất cẩn thận, nhé?

00:12:53.147 --> 00:12:56.650 align:center
Và nếu ai đó không biết ý định của anh…

00:12:56.734 --> 00:12:58.486 align:center
- OK, làm đi. Để em xem.
- OK.

00:12:58.569 --> 00:13:02.448 align:center
Thì, vòi sen ở trên này,
còn anh, thì đang…

00:13:02.531 --> 00:13:04.867 align:center
Nó kiểu, trời ơi, thật sự rơi vào đó.

00:13:04.950 --> 00:13:07.787 align:center
Rửa, và anh đang rửa. Nó, kiểu… tòi lên.

00:13:07.870 --> 00:13:09.914 align:center
Vào trong đó, anh không nghĩ việc,

00:13:09.997 --> 00:13:11.749 align:center
"Cửa có mở không?" Anh cứ…

00:13:12.500 --> 00:13:13.334 align:center
Và…

00:13:13.417 --> 00:13:15.836 align:center
OK, rất tệ đấy. Anh nhăn nhó như thế à?

00:13:15.920 --> 00:13:18.714 align:center
Nhiệt độ nước dao động. Thật kỳ lạ.

00:13:21.592 --> 00:13:24.261 align:center
Này, em cũng làm một điều đáng xấu hổ.

00:13:24.345 --> 00:13:25.554 align:center
Nhớ vụ "Beth" chứ?

00:13:25.638 --> 00:13:27.556 align:center
Không. Giờ chả ai nhớ.

00:13:46.367 --> 00:13:48.744 align:center
Sao anh có thể vừa ướt vừa lạnh?

00:13:49.286 --> 00:13:50.704 align:center
Anh không thoải mái à?

00:13:51.205 --> 00:13:53.541 align:center
Em sống tệ hơn nhiều trong quân đội Ý.

00:13:54.458 --> 00:13:58.087 align:center
Trời, sao anh để Nick làm anh
thấy tội lỗi để ở lại đây?

00:13:58.754 --> 00:14:01.507 align:center
Cảm giác đi về thì còn mệt hơn lúc đi.

00:14:02.049 --> 00:14:04.468 align:center
Chả thế đâu. Anh vẫn đang hồi phục.

00:14:05.845 --> 00:14:06.679 align:center
Được rồi.

00:14:07.221 --> 00:14:08.430 align:center
Ra bờ biển ngồi đi.

00:14:09.348 --> 00:14:11.600 align:center
Lúc anh về, căn phòng sẽ rất ổn.

00:14:12.268 --> 00:14:13.394 align:center
- Gì cơ?
- Đi đi.

00:14:13.894 --> 00:14:15.771 align:center
- Được rồi!
- Đi đi!

00:14:42.047 --> 00:14:43.507 align:center
Ờ, ái chà.

00:14:44.383 --> 00:14:45.926 align:center
Em làm một cái tổ nhỏ.

00:14:46.010 --> 00:14:47.052 align:center
Ổn hơn rồi.

00:14:47.136 --> 00:14:48.012 align:center
Một cái kén.

00:14:50.264 --> 00:14:51.348 align:center
Nằm đi.

00:15:34.224 --> 00:15:35.059 align:center
Này.

00:15:35.851 --> 00:15:36.894 align:center
Nick đang khóc.

00:15:37.561 --> 00:15:38.395 align:center
Gì cơ?

00:15:38.479 --> 00:15:42.566 align:center
Em vừa thấy Nick ngồi uống một mình
bên đống lửa, rồi khóc.

00:15:42.650 --> 00:15:43.484 align:center
Khóc à?

00:15:43.567 --> 00:15:45.194 align:center
Đang khóc.

00:15:45.277 --> 00:15:47.112 align:center
Ồ, lạ quá.

00:15:47.780 --> 00:15:50.866 align:center
Thế à? Hay đó là điều đầu tiên
hợp lý trong ngày hôm nay.

00:15:50.950 --> 00:15:54.244 align:center
Có lẽ cuối cùng anh ấy nhận ra
là đã làm hỏng đời mình.

00:15:54.328 --> 00:15:58.165 align:center
Chả biết. Vì anh không nghĩ
có thể giả vờ vui đùa như thế.

00:15:58.248 --> 00:15:59.792 align:center
Thì anh nghĩ xem.

00:15:59.875 --> 00:16:03.087 align:center
Mình kiềm chế suốt một ngày
rồi phát điên lên.

00:16:03.170 --> 00:16:06.674 align:center
Anh ấy làm vậy mấy tuần rồi.
Nhỉ? Hẳn là bị kiệt sức.

00:16:07.257 --> 00:16:08.884 align:center
Nick biết sẽ chả được lâu,

00:16:08.968 --> 00:16:12.972 align:center
rồi anh ấy phải gây ấn tượng với
cả triệu Ginny ở cả triệu buổi gặp đầu.

00:16:13.055 --> 00:16:16.976 align:center
Anh ấy sẽ phải tự hỏi,
"Áo này hợp hồ sơ của mình không?"

00:16:17.059 --> 00:16:18.602 align:center
cho đến ngày anh ta chết.

00:16:18.686 --> 00:16:20.479 align:center
Trời, sởn gai gốc.

00:16:21.730 --> 00:16:24.984 align:center
À, có lẽ mình chả gặp Ginny nữa nhỉ?

00:16:25.067 --> 00:16:27.736 align:center
Vắng cô ấy, ta đỡ bị sỉ nhục.

00:16:30.698 --> 00:16:32.783 align:center
Nói vậy, em nghĩ anh nên ra đó,

00:16:32.866 --> 00:16:36.245 align:center
vì trông anh ấy rất buồn,
nên rất cần một người bạn.

00:16:36.328 --> 00:16:37.162 align:center
Ừ.

00:16:41.125 --> 00:16:42.209 align:center
Chúa ơi…

00:16:42.751 --> 00:16:45.671 align:center
Có vài câu hỏi về… lý thuyết của em.

00:16:46.213 --> 00:16:48.132 align:center
Em nói thật, anh ấy không vui.

00:16:51.176 --> 00:16:52.720 align:center
Có lẽ đó là sex để chia tay?

00:16:53.637 --> 00:16:55.180 align:center
À, ừ.

00:16:56.056 --> 00:16:58.017 align:center
- Em nhìn thấy mà.
- Trời ơi, Nick!

00:17:01.812 --> 00:17:04.565 align:center
CẨN THẬN
KHÔNG CHO ĂN

00:17:22.750 --> 00:17:24.251 align:center
- Chào em.
- Chào anh.

00:17:25.836 --> 00:17:27.463 align:center
Anh phải uống Vasotec.

00:17:27.963 --> 00:17:31.216 align:center
Anh phải uống trước 7h sáng. Hàng sáng.

00:17:31.300 --> 00:17:34.344 align:center
À, được rồi.
Con tự uống thuốc được, Gà Mẹ ạ.

00:17:37.014 --> 00:17:38.223 align:center
Nào, uống.

00:17:41.435 --> 00:17:42.269 align:center
Được rồi.

00:17:43.020 --> 00:17:43.854 align:center
Được rồi.

00:17:47.691 --> 00:17:49.359 align:center
- Gì? Sao vậy?
- Không sao.

00:17:49.443 --> 00:17:50.611 align:center
- Anh chỉ thấy…
- Gì?

00:17:50.694 --> 00:17:51.987 align:center
Chả sao, anh ổn.

00:17:52.071 --> 00:17:54.364 align:center
Do nơi này. Anh ngủ chả ngon.

00:17:54.907 --> 00:17:56.909 align:center
Không thể ngủ đây thêm hôm nữa.

00:18:00.412 --> 00:18:01.413 align:center
Trời, xem này.

00:18:02.498 --> 00:18:05.042 align:center
Có khu nghỉ mát bốn sao
cách hơn một cây số.

00:18:07.044 --> 00:18:10.005 align:center
Không, anh… hứa với Nick
là không bỏ khách sạn này.

00:18:10.089 --> 00:18:12.299 align:center
Sau đó mình quay về,
nhưng ban ngày thì đi.

00:18:12.382 --> 00:18:15.094 align:center
Ngồi cạnh bể bơi, nghỉ ngơi.

00:18:16.553 --> 00:18:17.471 align:center
Mình phải đi.

00:18:24.269 --> 00:18:26.146 align:center
- Xin chào.
- Xin chào!

00:18:26.230 --> 00:18:27.856 align:center
- Xin chào!
- Chào.

00:18:27.940 --> 00:18:28.774 align:center
Xin chào.

00:18:29.399 --> 00:18:30.234 align:center
Cảm ơn anh.

00:18:31.318 --> 00:18:32.361 align:center
Tối qua thế nào?

00:18:32.861 --> 00:18:34.655 align:center
Không tệ, hoàn toàn không tệ.

00:18:36.281 --> 00:18:38.242 align:center
- Tốt. Tốt, tốt.
- Hay đấy.

00:18:41.328 --> 00:18:43.789 align:center
Ôi trời ơi, Nick, cái gì thế này?

00:18:43.872 --> 00:18:47.918 align:center
Một chút để cảm ơn em vì đã
tổ chức chuyến đi tuyệt vời cho bọn anh.

00:18:48.001 --> 00:18:50.003 align:center
Ôi Chúa ơi, đẹp quá.

00:18:51.880 --> 00:18:53.382 align:center
- Cảm ơn anh.
- Có gì đâu.

00:18:53.465 --> 00:18:56.969 align:center
Nick, anh tặng tôi gì
vì tổ chức bảy chuyến đi của mình?

00:18:58.178 --> 00:19:02.224 align:center
Một hộp nho khô không có thương hiệu.
Trời ơi, tôi thích nó. Cảm ơn.

00:19:02.307 --> 00:19:04.977 align:center
Ừ, này nhé?
Có lẽ tôi có hóa đơn quà tặng ở đâu đó.

00:19:05.060 --> 00:19:07.604 align:center
Đâu nhỉ? Nếu cô muốn trả lại.
Đây rồi. Bùm.

00:19:11.191 --> 00:19:12.693 align:center
Sung sướng quá.

00:19:12.776 --> 00:19:16.905 align:center
Vui quá. Sức sống của cô, khách sạn.
Tất cả đều ổn.

00:19:16.989 --> 00:19:20.951 align:center
Hôm nay, Claude và tôi, bọn tôi sẽ
đi khám phá lịch sử một chút,

00:19:21.034 --> 00:19:22.661 align:center
nếu có ai quan tâm.

00:19:22.744 --> 00:19:24.580 align:center
- Ở đâu?
- Chỗ tranh khắc đá cổ.

00:19:24.663 --> 00:19:27.457 align:center
Chỉ mất hai giờ lái xe và đi bộ 45 phút.

00:19:27.541 --> 00:19:29.001 align:center
Nhưng khi đến đó,

00:19:29.084 --> 00:19:33.297 align:center
gần như có thể thấy được
những tranh vẽ khắc trên đá.

00:19:33.380 --> 00:19:34.548 align:center
- Thôi.
- Thôi, cảm ơn.

00:19:34.631 --> 00:19:35.883 align:center
Hay quá.

00:19:35.966 --> 00:19:37.509 align:center
- Bọn tôi ở đây thôi.
- Ừ.

00:19:37.593 --> 00:19:39.011 align:center
- Được rồi.
- Được rồi!

00:19:39.094 --> 00:19:43.932 align:center
Giờ, nếu anh định đạp xe quán rượu
khi bọn tôi đi… cũng được đấy.

00:19:44.474 --> 00:19:45.893 align:center
- Rất được.
- Được rồi.

00:19:46.476 --> 00:19:47.686 align:center
- Vui vẻ nhé.
- Chào!

00:19:47.769 --> 00:19:48.896 align:center
- Nào, đi thôi.
- Chào!

00:19:49.479 --> 00:19:52.024 align:center
Có ai cần tôi giúp ủ phân gì không?

00:19:52.107 --> 00:19:53.525 align:center
Ừ, này nhé? Để tôi giúp.

00:19:54.318 --> 00:19:56.069 align:center
- Anh quay lại ngay.
- Ừ được.

00:19:58.780 --> 00:20:01.867 align:center
Này. Tôi nói cái này được không?

00:20:02.534 --> 00:20:04.203 align:center
Được mà. Gì cũng được.

00:20:07.039 --> 00:20:09.166 align:center
Cô với Jack đừng giở trò được không?

00:20:09.249 --> 00:20:10.083 align:center
Gì cơ?

00:20:10.167 --> 00:20:13.337 align:center
Cả hai cư xử như hâm,
khiến cả chuyến đi thành khó xử.

00:20:13.420 --> 00:20:15.214 align:center
Rõ là lý do Danny và Claude bỏ đi.

00:20:15.297 --> 00:20:16.590 align:center
Ơ, tôi kỳ lạ ư?

00:20:16.673 --> 00:20:21.261 align:center
Tôi đặt mua mũ <i>steampunk </i>rồi nói về
lá phổi của Trái Đất à? Là tôi à?

00:20:21.345 --> 00:20:23.680 align:center
Mọi người đảo mắt và thì thầm.

00:20:23.764 --> 00:20:26.767 align:center
- Gọi Ginny là "Beth"?
- May cho anh tôi không gọi "Anne".

00:20:26.850 --> 00:20:30.145 align:center
OK, đây rồi. Muốn gì thì nói đi.

00:20:31.730 --> 00:20:32.856 align:center
Được rồi.

00:20:32.940 --> 00:20:34.650 align:center
Không có gì lạ đâu.

00:20:35.150 --> 00:20:36.360 align:center
Cái này?

00:20:36.985 --> 00:20:39.279 align:center
Cái này kỳ lạ này.

00:20:39.363 --> 00:20:40.989 align:center
Thật lạ khi Anne không ở đây,

00:20:41.073 --> 00:20:44.785 align:center
và thật kỳ lạ khi bạn gái anh
chưa ra đời khi Reagan bị bắn.

00:20:44.868 --> 00:20:46.203 align:center
Sao lại lấy mốc đó ra?

00:20:46.286 --> 00:20:50.040 align:center
Thật kỳ lạ khi anh bắt mọi người
ra vẻ là bình thường.

00:20:50.123 --> 00:20:53.335 align:center
Tôi nghĩ cô không nên đi chơi chèo ván.

00:20:53.418 --> 00:20:56.171 align:center
Tôi sẽ nói với Ginny rằng cô quá mệt mỏi.

00:20:56.255 --> 00:20:58.465 align:center
Không, tôi khỏe. Anh mới quá mệt mỏi.

00:20:58.548 --> 00:21:01.134 align:center
Tôi sẽ đi, rồi nhìn chằm chằm vào mắt anh

00:21:01.218 --> 00:21:04.388 align:center
trong khi bọn tôi nổi xung quanh
cái mớ kỳ lạ anh tạo ra.

00:21:05.055 --> 00:21:06.848 align:center
Chèo ván nào, anh yêu!

00:21:12.604 --> 00:21:15.190 align:center
- Đẹp quá nhỉ?
- À ừ. thích lắm!

00:21:15.857 --> 00:21:16.942 align:center
Tôi còn thích hơn.

00:21:30.622 --> 00:21:33.166 align:center
…bảo chả có gì phải lo,
chỉ là nốt ruồi lớn.

00:21:33.250 --> 00:21:35.794 align:center
- Thích chèo ván không?
- Thích lắm.

00:21:35.877 --> 00:21:37.796 align:center
Vì tôi thấy lúc nãy cô ăn đòn.

00:21:37.879 --> 00:21:40.882 align:center
- Không, tôi muốn thế. Nước rất thích.
- Thế à?

00:21:40.966 --> 00:21:43.260 align:center
Cói lẽ đó là bãi biển bí mật
ta thấy ở TikTok.

00:21:43.343 --> 00:21:44.594 align:center
- Ơ, thật à?
- Ừ.

00:21:45.554 --> 00:21:46.680 align:center
Tuyệt vời.

00:21:46.763 --> 00:21:48.181 align:center
Tuyệt quá.

00:21:48.265 --> 00:21:50.100 align:center
- Toàn đá mà.
- Không.

00:21:50.183 --> 00:21:51.601 align:center
Nếu trèo lên đá,

00:21:51.685 --> 00:21:54.271 align:center
có một cái đầm bí mật nhỏ ngay sau nó.

00:21:54.354 --> 00:21:56.106 align:center
Có lẽ cứ gửi TikTok cho tôi,

00:21:56.189 --> 00:21:58.567 align:center
vì chỗ đá đó khá lởm chởm và ẩm ướt.

00:21:58.650 --> 00:22:01.862 align:center
Thật ra, tôi chả có TikTok,
gửi qua Facebook cũng được…

00:22:01.945 --> 00:22:05.615 align:center
Ừ, nhưng đừng để bọn tôi cản trở.
Tôi biết Nick sống vì điều này.

00:22:05.699 --> 00:22:07.200 align:center
Những cuộc phiêu lưu mới.

00:22:07.284 --> 00:22:09.786 align:center
Chắc chắn không uống rượu Bordeaux

00:22:09.870 --> 00:22:12.080 align:center
ở nhà hàng có rau chân vịt trộn kem

00:22:12.164 --> 00:22:14.291 align:center
và có ảnh nhóm Rat Pack trên tường.

00:22:14.374 --> 00:22:16.418 align:center
Rõ ràng là Kate đang trêu anh

00:22:16.501 --> 00:22:19.129 align:center
vì đây không như kiểu anh làm hồi xưa.

00:22:19.212 --> 00:22:23.383 align:center
Nhưng giờ, anh đang vui vẻ,
bù lại cho thời hồi xưa.

00:22:23.467 --> 00:22:26.345 align:center
Nên có, anh rất muốn xem bãi biển bí mật.

00:22:26.428 --> 00:22:28.597 align:center
- Ừ? Anh muốn đi à?
- Ừ, có chứ.

00:22:28.680 --> 00:22:29.890 align:center
- OK. Đi thôi!
- Đi!

00:22:29.973 --> 00:22:32.768 align:center
Đi xem bãi biển bí mật nào.
tôi rất muốn đi.

00:22:32.851 --> 00:22:34.561 align:center
OK, bọn tôi ở đây thôi.

00:22:34.644 --> 00:22:36.271 align:center
Chúc vui vẻ!

00:22:41.943 --> 00:22:42.778 align:center
Nhảy xuống.

00:22:47.115 --> 00:22:48.700 align:center
Xem này, bọn khốn!

00:22:49.910 --> 00:22:52.162 align:center
- Đang xem!
- Đừng gọi bọn tôi như thế.

00:23:00.045 --> 00:23:01.171 align:center
Anh làm được mà!

00:23:02.464 --> 00:23:03.340 align:center
Sắp tới rồi!

00:23:06.301 --> 00:23:07.135 align:center
Lên đi anh!

00:23:11.223 --> 00:23:13.141 align:center
Ừ!

00:23:16.061 --> 00:23:18.021 align:center
- Ừ!
- Ừ!

00:23:18.105 --> 00:23:19.523 align:center
Tuyệt!

00:23:20.273 --> 00:23:22.150 align:center
Xem tôi này, lũ khốn!

00:23:22.734 --> 00:23:24.027 align:center
Tuyệt!

00:23:25.779 --> 00:23:27.447 align:center
Thôi chết!

00:23:27.531 --> 00:23:30.242 align:center
Trời ơi! Có gì đó không ổn!

00:23:30.325 --> 00:23:31.701 align:center
- Trời!
- Trời ơi. Ôi.

00:23:32.869 --> 00:23:35.288 align:center
- Chân tôi!
- Chết! Anh, em đến đây!

00:23:35.956 --> 00:23:39.126 align:center
Chân anh bị làm gì ấy! Trời ơi!

00:23:39.918 --> 00:23:40.877 align:center
Gọi cứu thương.

00:23:40.961 --> 00:23:43.880 align:center
Kéo gai ra. Cơn đau đang lan lên chân.

00:23:44.381 --> 00:23:46.591 align:center
Chết tiệt! Đó là gì vậy?

00:23:46.675 --> 00:23:47.759 align:center
Kéo ra đi.

00:23:56.935 --> 00:23:58.603 align:center
EL CORONADO KHÁCH SẠN & SPA
DÀNH CHO KHÁCH

00:24:00.480 --> 00:24:02.232 align:center
Này! Xem này, xem này.

00:24:02.315 --> 00:24:05.485 align:center
Anh mở hộ được không?
Tôi chả với được chìa khóa phòng.

00:24:05.569 --> 00:24:06.653 align:center
Tay bận rồi.

00:24:07.904 --> 00:24:09.030 align:center
- Cảm ơn.
- Được mà.

00:24:09.114 --> 00:24:11.074 align:center
Này! Ta đã trở lại!

00:24:11.575 --> 00:24:12.617 align:center
Chào!

00:24:12.701 --> 00:24:13.827 align:center
Gặp lại thật vui.

00:24:13.910 --> 00:24:15.120 align:center
Gặp cô cũng vui.

00:24:15.203 --> 00:24:18.331 align:center
Một ngày tuyệt vời nữa ở thiên đường!

00:24:19.624 --> 00:24:20.459 align:center
Tận hưởng nhé.

00:24:21.543 --> 00:24:22.461 align:center
Đây rồi.

00:24:24.045 --> 00:24:25.172 align:center
Chết tiệt.

00:24:25.881 --> 00:24:26.882 align:center
Chào.

00:24:26.965 --> 00:24:28.341 align:center
- Chào.
- Lại là bọn tôi!

00:24:28.425 --> 00:24:30.260 align:center
- Quay lại rồi!
- Chào mừng.

00:24:30.343 --> 00:24:31.970 align:center
Cho tôi số phòng nhé?

00:24:32.053 --> 00:24:33.305 align:center
- 5000.
- 714.

00:24:35.140 --> 00:24:36.766 align:center
Hai anh ở chỗ lều hả?

00:24:36.850 --> 00:24:38.351 align:center
Vẫn toàn bị thế.

00:24:39.728 --> 00:24:43.148 align:center
Này, tôi kệ thôi.
Tuần sau tôi sẽ đi học ở Villanova.

00:24:43.231 --> 00:24:45.358 align:center
Đưa tôi 100 đô, tôi kiếm chỗ cho.

00:24:46.943 --> 00:24:48.945 align:center
- Xong.
- Cậu sẽ học gì?

00:24:55.577 --> 00:24:56.995 align:center
Cái cuối cùng đấy à?

00:24:57.078 --> 00:24:59.498 align:center
OK, tốt. Hiệu thuốc có kem.

00:24:59.581 --> 00:25:01.208 align:center
- Ginny đang về.
- Được rồi.

00:25:01.291 --> 00:25:03.084 align:center
À, trước khi cô ấy về,

00:25:03.168 --> 00:25:05.545 align:center
Scotch sẽ tiếp tục là thuốc của tôi.

00:25:08.048 --> 00:25:09.925 align:center
- Cảm ơn.
- Có lẽ lỗi là của tôi.

00:25:10.008 --> 00:25:13.512 align:center
Không, tôi tự gây ra.
Nhưng lần sau cô giận tôi,

00:25:13.595 --> 00:25:15.680 align:center
không cần trêu tức để tôi leo núi.

00:25:15.764 --> 00:25:17.390 align:center
Cứ bảo tôi chết quách đi.

00:25:17.474 --> 00:25:19.851 align:center
Không, tôi không muốn anh chết.

00:25:19.935 --> 00:25:20.852 align:center
Ừ, có mà.

00:25:21.770 --> 00:25:22.729 align:center
Tất cả đều muốn.

00:25:22.812 --> 00:25:25.315 align:center
Tôi bỏ Anne.
Giờ mọi người nghĩ tôi khốn nạn.

00:25:25.398 --> 00:25:28.902 align:center
Bọn tôi chả nghĩ thế nhé.
Nghĩ thế thì bọn tôi đã chả đi.

00:25:28.985 --> 00:25:31.821 align:center
Ừ. Xin lỗi.
Tôi biết vụ ly dị cũng làm anh buồn.

00:25:31.905 --> 00:25:33.323 align:center
Rất buồn.

00:25:33.406 --> 00:25:34.491 align:center
Khó khăn đấy.

00:25:34.574 --> 00:25:35.408 align:center
Ừ.

00:25:35.492 --> 00:25:38.328 align:center
Không sao. Tất cả tới rồi.
Bọn tôi là bạn anh.

00:25:38.411 --> 00:25:41.706 align:center
Ừ, mà Nicky, anh không cần
ra vẻ trước mặt bọn tôi.

00:25:42.374 --> 00:25:43.708 align:center
- Sao cơ?
- Ý tôi là…

00:25:43.792 --> 00:25:45.794 align:center
Quen anh 30 năm rồi, tôi hiểu mà.

00:25:45.877 --> 00:25:51.299 align:center
Ginny gợi cảm và mới mẻ,
nhưng ai ở tuổi ta cũng mệt vì mấy vụ này.

00:25:52.384 --> 00:25:53.510 align:center
Tôi không mệt.

00:25:55.095 --> 00:25:56.846 align:center
Tôi hạnh phúc nhất đấy.

00:25:58.431 --> 00:26:00.642 align:center
Biết khi nào tôi mệt lả không?

00:26:00.725 --> 00:26:03.228 align:center
Khi tôi sống cuộc đời tệ hại hồi xưa.

00:26:03.311 --> 00:26:08.316 align:center
Tôi cũng như anh, Jack,
tự xử dưới vòi hoa sen khi đi nghỉ.

00:26:08.400 --> 00:26:11.236 align:center
Tôi đâu làm thế.
Tôi bị dính cát vào bẹn. Rồi…

00:26:11.319 --> 00:26:13.405 align:center
Mọi người không tin thì cũng kệ.

00:26:13.488 --> 00:26:15.282 align:center
Tôi hạnh phúc nhất đấy.

00:26:17.242 --> 00:26:21.204 align:center
Nhưng… tôi thấy anh khóc bên đống lửa.

00:26:23.123 --> 00:26:25.041 align:center
Biết vì sao tôi khóc không?

00:26:25.584 --> 00:26:28.920 align:center
Vì tôi không thể tin
mình đúng là thằng khốn may mắn.

00:26:30.672 --> 00:26:32.841 align:center
Tôi ngước lên thiên đường,

00:26:32.924 --> 00:26:35.552 align:center
tạ ơn Chúa đã cho tôi gặp Ginny,

00:26:36.344 --> 00:26:38.888 align:center
vì cho tôi một cơ hội nữa.

00:26:40.432 --> 00:26:41.808 align:center
Tôi đã chết.

00:26:42.392 --> 00:26:43.476 align:center
Và giờ tôi sống.

00:26:45.312 --> 00:26:47.814 align:center
Lần cuối hai người thấy vậy là khi nào?

00:26:52.444 --> 00:26:54.738 align:center
Tôi ăn tôm hùm cuộn và khoai tây rán.

00:26:55.447 --> 00:26:59.534 align:center
Vậy tôi ăn xa-lát chống oxy hóa.
Để còn chia sẻ với nhau.

00:27:00.827 --> 00:27:01.703 align:center
Cảm ơn.

00:27:06.499 --> 00:27:07.626 align:center
Ôi, xinh quá.

00:27:19.888 --> 00:27:21.056 align:center
Cơ thể anh thế nào?

00:27:21.139 --> 00:27:22.932 align:center
Anh phải vào nhà vệ sinh.

00:27:23.767 --> 00:27:24.601 align:center
Được rồi.

00:28:04.391 --> 00:28:05.433 align:center
Anne à?

00:29:27.682 --> 00:29:29.434 align:center
Biên dịch: Trần Khánh Hưng
hóa.
Để còn chia sẻ với nhau.

