WEBVTT

00:00:34.325 --> 00:00:35.827 align:center
บายค่ะครูบี ขอให้สนุกกับวันหยุดนะคะ

00:00:35.910 --> 00:00:36.870 align:center
เธอด้วยนะ

00:00:36.953 --> 00:00:38.371 align:center
ไปเร็ว เรานัดไว้ 15.10 น. นะ

00:00:39.080 --> 00:00:42.042 align:center
โทษที เด็กคาบสุดท้ายผมสองคน
ได้เวลาสอบเพิ่มน่ะ

00:00:42.125 --> 00:00:44.836 align:center
แล้วก็สอนผมจับมือแบบเท่ๆ ให้อีก

00:00:44.919 --> 00:00:45.754 align:center
อืม ฉันแค่…

00:00:45.837 --> 00:00:48.131 align:center
- อยากไปให้ถึงก่อนฟ้ามืดน่ะ
- จ้ะ

00:00:49.841 --> 00:00:53.636 align:center
มันชกินส์แปดชิ้นเลยเหรอ
วันหยุดเริ่มต้นอย่างเป็นทางการแล้วแฮะ

00:00:54.971 --> 00:00:56.765 align:center
ส่งข้อความหาแดนนี่กับคล้อด

00:00:57.390 --> 00:01:00.518 align:center
กำลังส่งข้อความหาแดนนี่กับคล้อด
ให้พิมพ์ว่าอะไรคะ

00:01:00.602 --> 00:01:06.066 align:center
กำลังไป ถึงประมาณ 16.31 น.
เตรียมตัวให้พร้อม ห้ามสาย

00:01:06.649 --> 00:01:10.820 align:center
คุณบอกว่า "กำลังไป ถึงประมาณ 16.31 น.
เตรียมตัวให้พร้อม ห้ามสาย"

00:01:10.904 --> 00:01:12.113 align:center
- ส่งข้อความไหมคะ
- ส่ง

00:01:12.697 --> 00:01:14.199 align:center
คุณได้รับข้อความตอบกลับจากแดนนี่

00:01:14.282 --> 00:01:15.825 align:center
- ให้อ่านไหมคะ
- ใช่

00:01:15.909 --> 00:01:18.536 align:center
แดนนี่บอกว่า
"เธอไม่ใช่เจ้านายฉันนะ แคทเธอรีน"

00:01:18.620 --> 00:01:21.915 align:center
"ฉันกับสามีจะโผล่ไป
ตอนที่แสงช่วงเวลาต้องมนตร์กำลังสวยเท่านั้น"

00:01:21.998 --> 00:01:22.832 align:center
โอเค

00:01:41.476 --> 00:01:42.435 align:center
ไงจ๊ะ

00:01:43.478 --> 00:01:45.188 align:center
ไงจ๊ะคนสวย ขอบคุณนะ

00:01:45.688 --> 00:01:48.483 align:center
ขอโทษมากเลยนะ เกิดอยากจะรดน้ำต้นไม้น่ะ

00:01:48.566 --> 00:01:51.152 align:center
แล้วก็หาของไม่เจอ
แล้วเครื่องล้างจานก็รวนอีก โอ๊ย

00:01:51.236 --> 00:01:52.237 align:center
หวัดดีจ้ะ คล้อด

00:01:59.744 --> 00:02:00.578 align:center
เชิญรับชมให้เต็มตา

00:02:01.162 --> 00:02:03.790 align:center
อยากให้เห็นว่ามันคุ้มค่าการรอคอยจ้ะ

00:02:08.002 --> 00:02:12.173 align:center
เออ สวยมากเธอ
ให้สิบเต็มเลย ทีนี้ก็รีบขึ้นรถได้ละ

00:02:12.257 --> 00:02:13.550 align:center
แดนนี่!

00:02:13.633 --> 00:02:14.926 align:center
คาดเข็มขัดแล้วบอกด้วย

00:02:15.009 --> 00:02:16.511 align:center
- คาดทุกคนแล้วนะ
- คาดแล้วจ้ะ

00:02:16.594 --> 00:02:18.054 align:center
- ทุกคนคาดเข็มขัดแล้ว
- ไปกันเลย!

00:02:18.138 --> 00:02:20.807 align:center
- คาดแล้ว!
- เคทกำลังมาแล้ว

00:02:24.435 --> 00:02:26.146 align:center
ส่งข้อความหานิคกับแอนน์

00:02:26.646 --> 00:02:29.065 align:center
กำลังส่งข้อความหานิคกับแอนน์
ให้พิมพ์ว่าอะไรคะ

00:02:29.858 --> 00:02:31.860 align:center
ตอนขับออกนอกเมืองเจอรถติด

00:02:31.943 --> 00:02:34.237 align:center
ประมาณใหม่ว่าน่าจะถึงราวๆ 20.19 น.

00:02:34.320 --> 00:02:36.990 align:center
- เธอสั่งอาหารรอก่อนได้เลยนะ
- ไม่ๆ ฉันจะทำอาหาร

00:02:37.073 --> 00:02:37.907 align:center
- คืนนี้เหรอ
- ใช่

00:02:37.991 --> 00:02:40.994 align:center
ว่าจะทำทะเลถัง
นี่เตรียมของมาพร้อมละ กุ้งเครย์ฟิช ข้าวโพด

00:02:41.077 --> 00:02:44.706 align:center
กุ้งเครย์ฟิชเหรอ
ฉันว่ามันเรียกว่า "พิซซ่า" มากกว่านะ

00:02:45.707 --> 00:02:47.709 align:center
มีเล่นมุกด้วย ขับรถไปเหอะ แคทเธอรีน

00:02:49.377 --> 00:02:52.797 align:center
ฉันขอให้นิคกับแอนน์
ติดไฟถนนเส้นนี้มาตั้งยี่สิบปีละ

00:02:52.881 --> 00:02:55.300 align:center
กลัวจริงๆ ว่าจะได้ชนกวางเข้า

00:02:55.383 --> 00:02:57.760 align:center
ทางนี้แหละถูกแล้ว
เดี๋ยวก็ถึงทางเข้าบ้านเขาแล้วล่ะ

00:02:59.012 --> 00:03:00.847 align:center
ได้รับข้อความจากนิค พากาโน่

00:03:00.930 --> 00:03:02.307 align:center
- ให้อ่านไหมคะ
- อ่านเลย

00:03:02.390 --> 00:03:05.894 align:center
นิคบอกว่า "ช่วงแถวทะเลสาบขับรถระวังด้วย
มีสัตว์เยอะบนถนน"

00:03:05.977 --> 00:03:06.811 align:center
อะไรนะ

00:03:07.520 --> 00:03:08.771 align:center
เปิดไฟหน่อยสิ ที่รัก

00:03:11.983 --> 00:03:13.026 align:center
- แม่ร่วง!
- เชี่ย!

00:03:13.109 --> 00:03:13.943 align:center
คุณพระคุณเจ้า

00:03:18.198 --> 00:03:19.199 align:center
ให้ตายสิ

00:03:19.282 --> 00:03:20.700 align:center
เป็นอะไรของพวกแกเนี่ย

00:03:20.783 --> 00:03:23.328 align:center
ก็มาช้ากันเกิน เราเลยดื่มกันก่อน

00:03:24.078 --> 00:03:28.333 align:center
ขอโทษที รักนะ รักนะทุกคน

00:03:28.416 --> 00:03:30.126 align:center
- รีบเข้ามาได้แล้ว
- แม่จะฆ่าทิ้งซะเลย

00:03:30.210 --> 00:03:31.252 align:center
แอบฉี่เล็ดเลยเนี่ย

00:03:31.794 --> 00:03:34.047 align:center
- เดี๋ยวได้มีคนตายแน่
- จริงเลย

00:03:36.466 --> 00:03:40.678 align:center
(The Four Seasons: ร้อนหนาวที่เราผ่าน)

00:03:40.762 --> 00:03:42.597 align:center
(ฤดูใบไม้ผลิ)

00:03:44.432 --> 00:03:47.393 align:center
นิค นายช่วยไล่ดูเจ้าพวกนี้
ตัวไหนตายก็แยกออกให้ทีนะ

00:03:47.477 --> 00:03:48.686 align:center
นี่พูดจริงหรือพูดเล่น

00:03:48.770 --> 00:03:49.771 align:center
จริงแท้แน่นอน

00:03:52.357 --> 00:03:54.901 align:center
นี่ ให้ฉันทำคาสปาโช่เรียกน้ำย่อยดีไหม

00:03:54.984 --> 00:03:56.945 align:center
- ไม่ น้ำย่อยมันมานานแล้ว
- ไม่ต้อง!

00:04:03.284 --> 00:04:04.202 align:center
นี่ๆ

00:04:05.203 --> 00:04:07.247 align:center
มื้อค่ำนี้จะเสร็จเมื่อไหร่เหรอ

00:04:08.164 --> 00:04:11.000 align:center
แดนนี่ตั้งเวลาอบคอร์นเบรดไว้ 45 นาที

00:04:11.084 --> 00:04:12.710 align:center
ฉันรอไม่ไหวแน่

00:04:12.794 --> 00:04:17.215 align:center
ทั้งต้องหิ้วท้องหิวไส้กิ่ว
แล้วฟังคล้อดเล่าความฝันเมื่อสองปีก่อน…

00:04:17.298 --> 00:04:19.676 align:center
- คือฉันก็รักคล้อดนะ
- เราทุกคนรักคล้อดแหละ

00:04:19.759 --> 00:04:23.513 align:center
- แต่คุณบอกว่าจะเป็นตัวกลางให้นี่
- ฟังนะ ตอนกินข้าวผมจะคั่นให้เอง

00:04:23.596 --> 00:04:26.975 align:center
ผมถึงได้ให้หนังสือ
ชีวประวัตินโปเลียนเขาเป็นของขวัญวันเกิด

00:04:27.058 --> 00:04:29.143 align:center
จะได้มีเรื่องคุยกับเขาตลอดไง

00:04:29.227 --> 00:04:30.561 align:center
ฉลาดมาก เพราะงี้แหละฉันถึงรักคุณ

00:04:30.645 --> 00:04:32.230 align:center
- คุณฉลาดปราดเปรื่อง
- ขอบคุณ

00:04:32.730 --> 00:04:36.359 align:center
นี่ ซุบซิบอะไรกันอยู่เหรอ

00:04:36.442 --> 00:04:38.194 align:center
ตอนนี้นายเมาแค่ไหนน่ะ

00:04:38.278 --> 00:04:42.031 align:center
เมาพอดีๆ ในจุดที่คิดว่าตัวเองฮาสุดๆ

00:04:42.782 --> 00:04:45.827 align:center
และเธอก็คิดว่าฉันน่ารำคาญนิดๆ

00:04:47.787 --> 00:04:49.372 align:center
อืม ขอบคุณมาก

00:04:49.455 --> 00:04:50.581 align:center
ใช่เลย

00:04:51.374 --> 00:04:52.333 align:center
อี๋มาก

00:04:53.751 --> 00:04:56.045 align:center
ขอบใจมาก เธอรู้ว่าฉันต้องมากิน

00:04:57.714 --> 00:05:00.216 align:center
- เอาแล้วเว้ย
- แต่นแต๊น!

00:05:00.300 --> 00:05:03.553 align:center
เจ้าก้ามโตจากนิวออร์ลีนส์มาแล้วจ้า

00:05:03.636 --> 00:05:05.930 align:center
ไงล่ะพวก ดูสิเนี่ย

00:05:06.014 --> 00:05:08.850 align:center
- ที่รัก ผมขอนั่งข้างคล้อดได้ไหม
- ได้สิ

00:05:08.933 --> 00:05:10.143 align:center
ดีมากเลย ขอบคุณ

00:05:10.226 --> 00:05:11.477 align:center
โอเค

00:05:11.561 --> 00:05:15.189 align:center
คล้อด อ่านหนังสือนโปเลียนนั่นไปถึงไหนละ

00:05:15.857 --> 00:05:18.651 align:center
อ๋อ ถึงตอนที่เขาเพิ่งเกิดเอง

00:05:18.735 --> 00:05:20.611 align:center
ว้าวๆๆ

00:05:20.695 --> 00:05:22.196 align:center
ใช่จ้ะ ลงมือได้เลย

00:05:22.280 --> 00:05:24.782 align:center
บอกก่อนนะว่า
ให้ดึงหัวมันออกก่อนแล้วก็จ๊วบได้เลย

00:05:24.866 --> 00:05:26.367 align:center
เยี่ยมเลย

00:05:40.131 --> 00:05:42.508 align:center
น้ำจ๊วบนี่แซ่บดีแฮะ

00:05:44.344 --> 00:05:45.178 align:center
เอาล่ะ

00:05:47.764 --> 00:05:53.644 align:center
โอเค ขอดื่มอวยพรให้กับนิคและแอนน์
เนื่องในโอกาสครบรอบแต่งงาน 25 ปี

00:05:54.687 --> 00:05:57.231 align:center
พวกนายสร้างแรงบันดาลใจมาก

00:05:57.815 --> 00:06:02.153 align:center
พวกนายสร้างชีวิตที่งดงามนี้ด้วยกัน
ฉันหวังว่าพวกนายจะรู้นะว่าโชคดีแค่ไหน

00:06:02.236 --> 00:06:06.532 align:center
มีหลายคู่ที่แยกทางหรือเกลียดกัน

00:06:06.616 --> 00:06:08.242 align:center
หรือไม่ก็กลายเป็นคู่รัก

00:06:08.326 --> 00:06:11.537 align:center
ที่วันๆ หมกมุ่นกับเรื่องหมักเบียร์

00:06:12.163 --> 00:06:13.664 align:center
แม่งเอ๊ย อย่างเกลียด

00:06:15.124 --> 00:06:19.045 align:center
การพบคู่แท้เป็นเรื่องยาก

00:06:20.380 --> 00:06:24.467 align:center
แล้วพวกเราทั้งหกคนกลับทำได้

00:06:26.260 --> 00:06:27.136 align:center
แด่นิคและแอนน์

00:06:27.220 --> 00:06:29.263 align:center
- ไชโย
- แด่นิคและแอนน์ ไชโย

00:06:29.972 --> 00:06:32.350 align:center
- ขอบคุณ
- พูดได้ดีมาก ที่รัก

00:06:32.433 --> 00:06:34.060 align:center
แต่คู่แท้ไม่มีอยู่จริงหรอก

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
เดี๋ยวนะ คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง

00:06:36.646 --> 00:06:38.606 align:center
คู่แท้มีอยู่จริงสิเธอ

00:06:38.689 --> 00:06:41.943 align:center
เธอเชื่อจริงๆ เหรอว่า
มีคนหนึ่งคนสำหรับทุกคนบนโลกนี้

00:06:42.026 --> 00:06:45.196 align:center
ว่าเราควรจะอยู่คู่กับ
คนคนเดียวในโลกทั้งใบนี้

00:06:45.279 --> 00:06:48.783 align:center
แล้วคนคนนั้น
ก็มาอยู่ในหอพักมหาลัยเดียวกันน่ะ

00:06:48.866 --> 00:06:50.576 align:center
สรุปว่าคุณไม่ได้รักผมเหรอ

00:06:50.660 --> 00:06:53.538 align:center
ฉันรักคุณมากๆ แต่เราไม่ได้โชคดี

00:06:53.621 --> 00:06:54.831 align:center
เราทุ่มเท

00:06:54.914 --> 00:06:56.666 align:center
สักวันรักโรแมนติกก็จางหาย

00:06:56.749 --> 00:07:00.044 align:center
- แม่โว้ย
- แล้วเราก็สร้างสิ่งที่ลึกซึ้งกว่านั้นขึ้นมา

00:07:00.128 --> 00:07:02.213 align:center
ใครเชิญชายแท้มาร่วมวงเอ่ย

00:07:02.296 --> 00:07:06.676 align:center
ความรักคือเป้าหมายของทุกสิ่ง
มันนิยามเราว่าเป็นมนุษย์

00:07:06.759 --> 00:07:09.137 align:center
- ใช่
- ใช่ แต่โลมาก็มีความรู้สึกนะ

00:07:09.220 --> 00:07:11.889 align:center
ช่วยฉันพูดทีสิ เพราะฉันว่านายก็เห็นด้วยเหอะ

00:07:13.766 --> 00:07:15.393 align:center
โอเค ฉันว่างี้นะ

00:07:15.476 --> 00:07:19.689 align:center
ตอนเรายังเด็กและมีความรัก
มันจะอยู่เหนือการควบคุมของเรา

00:07:19.772 --> 00:07:21.107 align:center
แบบว่าทำอะไรไม่ได้น่ะ

00:07:21.774 --> 00:07:26.571 align:center
ลองคิดถึงพวกคนที่เราตกหลุมรักตอนอายุยี่สิบ

00:07:26.654 --> 00:07:28.865 align:center
ที่ไม่คู่ควรกับเราดูสิ

00:07:29.490 --> 00:07:33.077 align:center
แต่สิ่งที่เรามีในตอนนี้
คือผลจากความรู้และประสบการณ์

00:07:33.161 --> 00:07:36.873 align:center
เราเลือกกันและกัน

00:07:36.956 --> 00:07:39.750 align:center
- พอแดนนี่พูดแล้วมันฟังดูน่ารักดีนะ
- ใช่

00:07:40.543 --> 00:07:43.504 align:center
แต่ฉันก็เห็นด้วยว่าเราล้วนเป็นสัตว์

00:07:43.588 --> 00:07:45.381 align:center
ที่ชอบเอาเป้ามาถูนู่นนี่น่ะ

00:07:45.465 --> 00:07:46.674 align:center
ถูกเผง

00:07:46.757 --> 00:07:48.009 align:center
ถูกเผงเหรอ

00:08:02.773 --> 00:08:09.155 align:center
(นโปเลียน)

00:08:25.963 --> 00:08:27.840 align:center
อันนี้ไม่ได้น่ะ

00:08:28.633 --> 00:08:31.928 align:center
นี่เคท ช่วยขับรถไปส่งฉันเข้าเมืองทีได้ไหม

00:08:32.011 --> 00:08:33.387 align:center
ฉันต้องไปร้านขายยาน่ะ

00:08:33.471 --> 00:08:36.432 align:center
- ฉันพานายไปได้นะ คล้อด
- เยี่ยมเลย

00:08:36.516 --> 00:08:39.435 align:center
ฉันอยากให้แจ็คกับฉันไปปีนเขากัน

00:08:39.519 --> 00:08:41.896 align:center
ฉันอยากปีนเขานะ
เราไปปีนเขากันทุกคนเลยดีไหม

00:08:41.979 --> 00:08:43.523 align:center
ฝ่าเท้าอักเสบแบบนี้ไปไม่ได้หรอก

00:08:43.606 --> 00:08:47.360 align:center
ฉันก็อยากเข้าเมืองนะ
มีของต้องไปเอาพอดีเลย

00:08:47.443 --> 00:08:48.903 align:center
- ไปกันเถอะ
- เธอสองคนเอารถฉันไปไหมล่ะ

00:08:48.986 --> 00:08:50.905 align:center
รถเบ้อเร่อแบบนั้นฉันจอดไม่เป็นหรอก

00:08:50.988 --> 00:08:52.615 align:center
ฉันขับเกียร์ออโต้ไม่เป็น

00:08:58.788 --> 00:09:01.040 align:center
- พวกนายมีความสุขไหม
- หมายถึงอะไร

00:09:01.624 --> 00:09:06.837 align:center
กล้าพูดได้เต็มปากไหมว่า
มีความสุขกับชีวิตน่ะ

00:09:07.588 --> 00:09:09.465 align:center
- มีสิ
- ทุกช่วงเวลาในทุกๆ วัน

00:09:09.549 --> 00:09:11.300 align:center
ถามอะไรเนี่ย ขอทีเหอะ

00:09:14.762 --> 00:09:15.888 align:center
ฉันจะเลิกกับแอนน์

00:09:15.972 --> 00:09:18.307 align:center
- หา อะไรนะ
- อะไรวะ นิค

00:09:18.391 --> 00:09:20.351 align:center
อะไร… เอ่อ โทษทีนะ

00:09:20.434 --> 00:09:23.896 align:center
นึกว่านายเกริ่นจะขายประกันเกษียณให้ซะอีก

00:09:23.980 --> 00:09:24.939 align:center
ฉันไม่มีความสุข

00:09:25.815 --> 00:09:27.358 align:center
ไม่มีมานานแล้ว

00:09:27.441 --> 00:09:31.571 align:center
เชี่ย คือว่า… เสียใจด้วยนะ

00:09:31.654 --> 00:09:33.823 align:center
ถึงเวลาที่ฉันต้องใช้ชีวิตของฉันบ้าง

00:09:33.906 --> 00:09:34.991 align:center
แล้วไลลาล่ะ

00:09:35.074 --> 00:09:37.827 align:center
ไลลาอยู่มหาลัยแล้ว บ้านก็ผ่อนหมดแล้ว

00:09:37.910 --> 00:09:39.161 align:center
นายมีคนใหม่เหรอ

00:09:39.245 --> 00:09:42.498 align:center
ไม่ๆๆ ไม่ใช่ยังงั้น
มันเพราะ… เพราะแอนน์น่ะ

00:09:44.875 --> 00:09:45.876 align:center
ฉันเกลียดเธอ

00:09:46.419 --> 00:09:50.298 align:center
ก็เปล่าหรอก ไม่ได้เกลียด
เธอจิตใจดี แต่แค่แบบ…

00:09:51.632 --> 00:09:52.758 align:center
เธอปล่อยวางแล้ว

00:09:53.509 --> 00:09:56.554 align:center
เธอไม่ทำอะไรเลย

00:09:56.637 --> 00:09:58.347 align:center
ไม่อ่านหนังสือใหม่ๆ

00:09:58.431 --> 00:10:00.308 align:center
ไม่ยอมขึ้นเรือ

00:10:00.391 --> 00:10:02.935 align:center
ฉัน… ฉันสร้างเพิงปั้นเครื่องดินเผาให้เธอ

00:10:03.519 --> 00:10:05.062 align:center
แต่เธอไม่เคยปั้นสักนิด

00:10:05.146 --> 00:10:09.108 align:center
วันๆ เอาแต่เล่นเกมทำฟาร์มในไอแพด

00:10:10.568 --> 00:10:13.696 align:center
บางคืนฉันก็แอบมองเธอเล่น

00:10:14.280 --> 00:10:16.282 align:center
คะแนนสูงระดับตัวแม่เลยนะ

00:10:16.365 --> 00:10:19.118 align:center
นิค นี่แอนน์รู้ไหมว่านายคิดแบบนี้

00:10:19.201 --> 00:10:20.995 align:center
เอาจริงๆ นะ ฉันว่าเธอน่าจะโล่งใจ

00:10:21.078 --> 00:10:23.164 align:center
- เธอก็คงเหงาเหมือนกันกับฉันแหละ
- ถามจริง

00:10:23.247 --> 00:10:25.916 align:center
แต่ใครๆ ก็มีช่วงเวลาที่รู้สึกว่า

00:10:26.000 --> 00:10:27.418 align:center
"ตอนนี้เราเป็นแค่รูมเมตกัน" ไม่ใช่เหรอ

00:10:27.501 --> 00:10:29.754 align:center
- จริงนะ
- เป็นรูมเมตกันก็ยังดีเหอะ

00:10:29.837 --> 00:10:32.965 align:center
รูมเมตเขายังไปเที่ยวด้วยกัน
มีหนังโป๊เกี่ยวกับรูมเมตด้วยซ้ำ

00:10:33.466 --> 00:10:38.346 align:center
เราแบบ… เหมือนเพื่อนร่วมงาน
ในโรงงานนิวเคลียร์

00:10:39.013 --> 00:10:42.975 align:center
เรานั่งเฝ้าคนละจอ
อยู่ในห้องเดียวกันทั้งคืน

00:10:44.644 --> 00:10:49.148 align:center
เมื่อคืนคือจุดจบของ 25 ปี
และฉันก็พอแล้ว

00:10:49.231 --> 00:10:50.358 align:center
ฉันอยากหย่า

00:10:55.154 --> 00:10:57.573 align:center
ฉันจะบอกเธอทันทีที่จบช่วงวันหยุดนี้แหละ

00:11:01.827 --> 00:11:03.871 align:center
เธอมีสตูดิโอแล้วนี่ ทีนี้จะทำอะไรต่อ

00:11:03.954 --> 00:11:06.290 align:center
- จะเริ่มขายของอีกไหม
- เธอพูดจาเหมือนนิคเลย

00:11:06.791 --> 00:11:09.877 align:center
เขาคอยแต่บอกว่า
"ขายในเอตซี่สิ คุณต้องไปขายในเอตซี่นะ"

00:11:09.960 --> 00:11:11.796 align:center
เลียนแบบนิคได้เหมือนมากขอบอก

00:11:11.879 --> 00:11:14.048 align:center
วิญญาณเขาพูดจาแบบนั้นแหละ

00:11:14.131 --> 00:11:15.132 align:center
เลียนแบบวิญญาณฉันบ้างซิ

00:11:18.969 --> 00:11:19.929 align:center
เออ เป๊ะมาก

00:11:20.429 --> 00:11:23.265 align:center
เขาทำเหมือนฉันทิ้งอาชีพช่างปั้นไป

00:11:23.349 --> 00:11:25.434 align:center
แต่โลกนี้มันมีชามเยอะพอแล้วมั้ง

00:11:25.518 --> 00:11:29.438 align:center
โอเค นี่ยาสลายลิ่มเลือด ยาลดคอเลสเตอรอล

00:11:29.522 --> 00:11:31.232 align:center
และนี่ยาขยายหลอดเลือดครับ

00:11:31.315 --> 00:11:33.609 align:center
ดีใจจังที่คุณมีด้วย ผมลืมไว้ในเมืองน่ะ

00:11:33.693 --> 00:11:36.612 align:center
ส่วนนี่คือเอซีอี อินฮิบิเตอร์
สำหรับลดความดัน

00:11:36.696 --> 00:11:39.115 align:center
ดูถุงเล็กจิ๋วพวกนี้สิ

00:11:39.198 --> 00:11:42.910 align:center
แถมยังผลิตในท้องถิ่น
โดยเด็กที่เป็นโรคสมองเสื่อมด้วยนะ

00:11:43.953 --> 00:11:47.456 align:center
โดยโบสถ์เซนต์เดมีทรีอุสต่างหาก
ช่วยใส่แว่นอ่านที

00:11:48.457 --> 00:11:50.167 align:center
ขอซื้อ 50 ถุงค่ะ

00:11:50.251 --> 00:11:52.545 align:center
คุณเคยกินยาพวกนี้มาก่อนไหม

00:11:52.628 --> 00:11:55.214 align:center
ไม่ใช่ของผมครับ ของสามีผมน่ะ

00:11:57.007 --> 00:12:00.052 align:center
โอเค ตกลงนายจะทุ่มชีวิตที่มีทิ้ง
แล้วไปเริ่มใหม่เหรอ

00:12:00.136 --> 00:12:00.970 align:center
ใช่

00:12:01.053 --> 00:12:03.806 align:center
ฉันทนใช้ชีวิตอีก 40 ปีกับยัยคนนั้น

00:12:03.889 --> 00:12:06.976 align:center
ที่ต้องฝึกเดินก่อน
ถึงจะขึ้นบันไดเลื่อนได้ไม่ไหวหรอก

00:12:07.059 --> 00:12:10.604 align:center
เธอไม่ใช่คนเดิมที่ฉันแต่งงานด้วยแล้ว
ฉันอยากใช้ชีวิตบ้าง

00:12:10.688 --> 00:12:13.065 align:center
โอเค คืองี้นะ ตอนที่เคทกับฉัน…

00:12:13.149 --> 00:12:15.943 align:center
ตอนลูกๆ เรายังเด็ก
เราก็เคยมีช่วงแย่ๆ เหมือนกัน

00:12:16.026 --> 00:12:19.155 align:center
แล้วเราก็ตัดสินใจว่า
เราต้องทำอะไรเพื่อตัวเองบ้าง

00:12:19.238 --> 00:12:23.159 align:center
ก็เลยไปเรียนโยคะด้วยกัน
ตอนแรกฉันนี่เกลียดเข้าไส้เลยนะ

00:12:23.242 --> 00:12:26.120 align:center
แล้วพอผ่านไปสองสามอาทิตย์
เคทกับฉันก็กลับมาดีกันอีกครั้ง

00:12:26.203 --> 00:12:27.621 align:center
แอนน์ไม่มีทางทำแบบนั้นแน่

00:12:27.705 --> 00:12:30.916 align:center
- ลองไปนอนกับคนอื่นดูไป
- โอเค เอาละ

00:12:31.000 --> 00:12:31.959 align:center
มันจะช่วยอะไรได้

00:12:32.042 --> 00:12:34.503 align:center
นายอาจจะแค่ต้องการอะไรทางกายใหม่ๆ

00:12:34.587 --> 00:12:35.838 align:center
ซึ่งเมื่อได้ตามปรารถนาแล้ว

00:12:35.921 --> 00:12:38.507 align:center
นายจะเห็นคุณค่าของคู่ตัวเองที่บ้านมากขึ้น

00:12:38.591 --> 00:12:41.218 align:center
โอเค เข้าใจละ
นายกับคล้อดนี่หัวสมัยใหม่ขั้นสุดสินะ

00:12:41.302 --> 00:12:42.261 align:center
นายไม่รู้หรอก

00:12:42.344 --> 00:12:44.597 align:center
บางทีแอนน์อาจจะอยากนอน
กับคนอื่นเหมือนกันก็ได้

00:12:44.680 --> 00:12:48.267 align:center
- อยากนอนน่ะของชัวร์
- นิคฟังนะ

00:12:48.350 --> 00:12:51.896 align:center
การหย่ามันแพงนะ
ทั้งด้านการเงินและอารมณ์ด้วย

00:12:51.979 --> 00:12:54.690 align:center
- ดังนั้น…
- ใช่ ต้องคิดให้ดีๆ นะ

00:12:54.774 --> 00:12:57.318 align:center
คิดว่าฉันอยากให้มันเป็นงี้หรือไง

00:12:58.444 --> 00:13:00.237 align:center
ฉันก็ไม่อยากทำครอบครัวแตกแยกหรอก

00:13:00.988 --> 00:13:04.325 align:center
แต่ฉันมีแค่ชีวิตเดียว และชีวิตมันก็สั้นจะตาย

00:13:04.408 --> 00:13:06.786 align:center
- โอเค ฟังนะ
- นึกว่าพวกนายจะสนับสนุนฉันซะอีก

00:13:07.369 --> 00:13:09.580 align:center
เราเข้าใจละ นายเปิดใจเล่าให้เราฟัง

00:13:09.663 --> 00:13:11.081 align:center
ซึ่งมันคงจะยากมากๆ

00:13:11.916 --> 00:13:12.792 align:center
ดังนั้น…

00:13:12.875 --> 00:13:17.755 align:center
แต่ฉันว่านายควรจะลองคิดให้ดีอีกสักวันสองวัน

00:13:17.838 --> 00:13:20.716 align:center
ก่อนจะเดินหน้าต่อนะ

00:13:27.598 --> 00:13:30.768 align:center
ฉันว่ามันมีร้านขายเครื่องประดับต้นคริสต์มาส
อยู่แถวๆ นี้นะ

00:13:30.851 --> 00:13:32.061 align:center
เราพอจะมีเวลาไหม

00:13:32.937 --> 00:13:34.855 align:center
ทำไมแดนนี่ถึงกินยาขยายหลอดเลือดเหรอ

00:13:36.524 --> 00:13:38.609 align:center
โอเค อย่าไปบอกเขานะว่าฉันบอกเธอ

00:13:39.109 --> 00:13:41.862 align:center
เขามีอาการเวียนหัว
แล้ววันหนึ่งก็เจ็บหน้าอก

00:13:41.946 --> 00:13:43.322 align:center
ฉันเลยโทรเรียกรถพยาบาล

00:13:43.405 --> 00:13:44.240 align:center
พระเจ้าช่วย

00:13:44.323 --> 00:13:45.741 align:center
พวกเขาตรวจร่างกายดูหมดแล้ว

00:13:45.825 --> 00:13:47.618 align:center
ฉันเกือบเป็นลมในห้องรอเลยนะ

00:13:47.701 --> 00:13:50.246 align:center
เพราะฉันได้กินแค่แครกเกอร์ถุงจิ๋วเดียว

00:13:50.329 --> 00:13:52.206 align:center
- แถมยังป่นเละเทะ
- คล้อด

00:13:53.582 --> 00:13:55.543 align:center
หมอบอกว่าหลอดเลือดแดนนี่
อุดตันไปแล้ว 70 เปอร์เซ็นต์

00:13:57.127 --> 00:13:59.713 align:center
พวกเขาจะใส่ขดลวด
ในหัวใจเขาสัปดาห์หน้า

00:14:00.756 --> 00:14:01.924 align:center
ฉันซื้อนี่มาให้นิค

00:14:02.591 --> 00:14:04.009 align:center
เขาต้องชอบแน่ๆ

00:14:04.093 --> 00:14:06.053 align:center
ตายละ ตลกชะมัด

00:14:06.136 --> 00:14:07.847 align:center
ลายหน้าจะเป็นยังไงนะเนี่ย

00:14:07.930 --> 00:14:08.848 align:center
บอกเลยนะ

00:14:08.931 --> 00:14:12.184 align:center
- ปีหน้า ปลายเดือนมีนาคม ซากุระบาน
- ที่ดีซีเหรอ

00:14:12.268 --> 00:14:13.310 align:center
ไม่จ้ะ เกียวโต

00:14:13.394 --> 00:14:15.813 align:center
เราจะเอาแต่นั่งอะเซล่าไม่ได้ไหม

00:14:15.896 --> 00:14:18.858 align:center
ฉันชอบอะเซล่านะ
พวกเขาเทไวน์ให้ฉ่ำดีอะ

00:14:20.192 --> 00:14:23.946 align:center
หน้าท่องเที่ยวของนิวยอร์กไทมส์บอกว่า
โปแลนด์คือโปรตุเกสแห่งใหม่

00:14:24.029 --> 00:14:26.073 align:center
เราไปเที่ยววอร์ซอกันช่วงฤดูร้อนดีไหม

00:14:26.156 --> 00:14:27.408 align:center
- อะไรนะ
- ไม่เอา

00:14:27.491 --> 00:14:29.535 align:center
- เหอะน่า
- ถ้าอยากไปเที่ยวโปแลนด์

00:14:29.618 --> 00:14:30.619 align:center
ดูหน้าฉันก็พอแล้วมั้ง

00:14:32.496 --> 00:14:34.248 align:center
ฉันอยากไปที่อบอุ่นหน่อย

00:14:34.331 --> 00:14:37.918 align:center
นี่ ฉันรู้จักเกาะเอเชียใต้ที่นึง
ที่กว้างแค่ครึ่งไมล์

00:14:38.002 --> 00:14:38.878 align:center
ไม่มีรถยนต์

00:14:38.961 --> 00:14:42.131 align:center
เธอต้องพกน้ำดื่มไปเอง
แต่ชายหาดมันสะอาดมาก

00:14:42.214 --> 00:14:45.050 align:center
- ขอกูเกิลแป๊บ เธอต้องชอบแน่นอน
- มันปลอดภัยไหม

00:14:45.134 --> 00:14:48.137 align:center
เราน่าจะไปที่
ที่มันมีโครงสร้างพื้นฐานดีๆ อย่าง…

00:14:48.220 --> 00:14:50.055 align:center
โรงพยาบาลที่ไม่ต้องว่ายน้ำไปไหม

00:14:50.598 --> 00:14:51.432 align:center
โรงพยาบาลเหรอ

00:14:51.515 --> 00:14:53.851 align:center
ทำไมเราไม่เลือกอะไรง่ายๆ
แล้วไปบาฮามาสกันล่ะ

00:14:53.934 --> 00:14:54.810 align:center
ใช่

00:14:54.894 --> 00:14:56.896 align:center
ใช่ ฉันชอบบาฮามาสนะ

00:14:56.979 --> 00:15:00.608 align:center
เราจองตั๋วกันเลยไหม
เพราะยังไงทุกคนก็จะไปนี่

00:15:01.650 --> 00:15:04.612 align:center
ฉันว่ารอให้มันใกล้ๆ ถึงก่อน

00:15:04.695 --> 00:15:07.197 align:center
ให้ทุกคนรู้ตารางงานอะไรๆ แน่นอนแล้ว

00:15:07.281 --> 00:15:10.200 align:center
หรือไม่ก็จองเลยตอนนี้
แล้วปรับตารางงานให้ไปได้สิ

00:15:10.284 --> 00:15:13.829 align:center
เรารู้ดีว่าหน้าร้อนน่ะนายว่างชัวร์
เพราะนายเป็นครู

00:15:13.913 --> 00:15:18.083 align:center
งานนายจะกล้ามีปัญหากับนายเหรอ
นายเป็นราชาแห่งกองทุนเฮดจ์ฟันด์เลยนะ

00:15:18.167 --> 00:15:19.084 align:center
ตายละ เดี๋ยวนะ

00:15:19.168 --> 00:15:22.671 align:center
ที่มีคนตายเพราะลิงกระชากหน้า
นี่ใช่ที่บาฮามาสไหมนะ

00:15:22.755 --> 00:15:23.631 align:center
ไม่รู้สิ คล้อด

00:15:23.714 --> 00:15:25.841 align:center
ฉันแค่อยากไปทะเลสบายๆ มากกว่า

00:15:25.925 --> 00:15:29.303 align:center
พูดถึงทะเล
อาทิตย์หน้าฉันต้องไปทำงานที่ไมอามี

00:15:29.386 --> 00:15:30.304 align:center
น่าสนุกดีนะ

00:15:30.804 --> 00:15:33.140 align:center
แต่อาทิตย์หน้าคุณต้องไปไอ้นั่นนะ

00:15:33.223 --> 00:15:36.018 align:center
ผมต้องทำงาน เราเลยต้องเลื่อนไอ้นั่นไปก่อน

00:15:38.687 --> 00:15:40.439 align:center
นี่ ใครอยากไปล่องเรือบ้าง

00:15:40.522 --> 00:15:42.107 align:center
- เอาสิ ไปกันเลย
- ใช่

00:15:42.191 --> 00:15:43.108 align:center
- ใช่
- มาเร็ว

00:15:43.192 --> 00:15:46.236 align:center
ไปกันเลยนะ
ฉันจะไปหยิบผ้าห่มมานั่งดูทุกคนตรงนี้

00:15:49.448 --> 00:15:50.532 align:center
ไปด้วยกันนะเธอ

00:16:00.501 --> 00:16:01.502 align:center
น้ำมันหมดแล้ว

00:16:02.002 --> 00:16:02.962 align:center
ล้อเล่นน่ะ

00:16:04.755 --> 00:16:06.423 align:center
มุกนั้นเล่นกี่ทีก็โดน

00:16:06.507 --> 00:16:07.841 align:center
โดนเบื่อสิไม่ว่า

00:16:07.925 --> 00:16:09.385 align:center
เดี๋ยวหยอดน้ำตาเทียมให้

00:16:10.761 --> 00:16:13.555 align:center
ฉันบอกหรือยังว่า
พรุ่งนี้นิคจะขับไปซื้อเบเกิลให้เรา

00:16:13.639 --> 00:16:15.891 align:center
ที่ร้านเบเกิลเจ้าเด็ดในฟีนิเชียน่ะ

00:16:15.975 --> 00:16:22.064 align:center
หรือผมจะประหยัดเวลาสองชั่วโมงนั่น
แล้วซื้อจากร้านเบเกิลในเมืองมาแทน

00:16:22.147 --> 00:16:25.776 align:center
ไม่นะ ร้านนั้นไม่อร่อยเลย
เจ้าของเป็นโปรเตสแตนต์

00:16:25.859 --> 00:16:27.361 align:center
ที่รัก มันเป็นวันครบรอบของเรา

00:16:27.444 --> 00:16:29.905 align:center
ถ้าคุณอยากได้เบเกิลเจ้าไกล
ผมก็จะไปซื้อให้

00:16:29.989 --> 00:16:31.991 align:center
คุณเป็นสามีที่ดีจริงๆ

00:16:32.074 --> 00:16:32.908 align:center
ใช่เลย

00:16:32.992 --> 00:16:34.868 align:center
ก็เราทุกคนแหละ

00:16:34.952 --> 00:16:36.495 align:center
เพราะเมื่อถึงเวลา

00:16:36.578 --> 00:16:39.081 align:center
เราก็ไม่กลัว
ที่จะลงมือทำเรื่องยากๆ เพื่อคู่ของเรา

00:16:39.665 --> 00:16:40.541 align:center
นี่เมาเหรอ

00:16:41.333 --> 00:16:44.003 align:center
เปล่านะ แค่ก่อนหน้านี้ผมเล่าให้พวกเขาฟังไป

00:16:44.086 --> 00:16:46.380 align:center
ว่าตอนที่เราระหองระแหงกัน

00:16:46.463 --> 00:16:48.173 align:center
เราไปเรียนโยคะด้วยกันน่ะ

00:16:49.133 --> 00:16:50.759 align:center
ฉันจำไม่เห็นได้เลย

00:16:50.843 --> 00:16:55.472 align:center
จริงๆ นะ เราไปเรียนโยคะกันหลายหนเลย
ที่เดอะเบรธแฟคตอรี่น่ะ

00:16:56.306 --> 00:17:00.185 align:center
ไม่อะ ฉันไม่เคย
ไปเหยียบเดอะเบรธแฟคตอรี่เลย

00:17:00.269 --> 00:17:02.354 align:center
เคยสิ

00:17:03.022 --> 00:17:06.525 align:center
ใช่ไอ้ที่อยู่บนถนนสาย 80
แล้วติดโปสเตอร์ผู้หญิงเปลือยไว้ตรงหน้าต่างไหม

00:17:06.608 --> 00:17:09.111 align:center
เธอไม่ได้เปลือย แค่มีทรายกลบตัว

00:17:11.113 --> 00:17:13.157 align:center
อะไรอะ เราไปกันตั้งหกครั้งได้

00:17:13.240 --> 00:17:16.326 align:center
มีครูคนนั้นที่สวมแหวนนิ้วเท้า
ที่คุณรำคาญนั่นไง

00:17:16.410 --> 00:17:19.121 align:center
นี่คุณไปกับผู้หญิงคนอื่นหรือเปล่า

00:17:19.705 --> 00:17:22.875 align:center
ฟังดูมีความหมายทั้งกับนายและเมียเลยนะ

00:17:23.459 --> 00:17:24.376 align:center
โอเค รู้อะไรไหม

00:17:24.460 --> 00:17:26.879 align:center
ฉันจะขอตัวว่ายน้ำกลับเข้าฝั่งแม่งละ

00:17:26.962 --> 00:17:28.756 align:center
- ไม่เอาน่า โธ่
- นั่งก่อน

00:17:28.839 --> 00:17:31.967 align:center
ไม่ล่ะ ฉันขายหน้าเกิน
ไว้เจอกันตอนกินข้าวเย็นแล้วกันนะ

00:17:36.388 --> 00:17:39.808 align:center
- ฉันต้องตามเขาไป!
- เสื้อสเวตเตอร์จะถ่วงให้จมน้ำนะนั่น

00:17:39.892 --> 00:17:40.768 align:center
อะไรนะ

00:17:42.978 --> 00:17:44.605 align:center
ให้ตายสิเว้ย!

00:17:44.688 --> 00:17:47.816 align:center
พอจะรู้แล้วว่าจะเป็นยังไงต่อ
มาเร็วที่รัก ไปกันเลย!

00:17:47.900 --> 00:17:50.110 align:center
ไม่ๆๆ

00:17:50.194 --> 00:17:51.111 align:center
ไม่นะ หัวใจนาย!

00:17:51.737 --> 00:17:53.405 align:center
เพราะงี้แหละฉันถึงไม่อยากบอกเธอ

00:17:53.489 --> 00:17:54.782 align:center
เฮ้!

00:17:55.866 --> 00:17:56.784 align:center
เอาเลย!

00:17:57.451 --> 00:17:58.577 align:center
ช่างแม่ง

00:17:58.660 --> 00:17:59.828 align:center
แล้วทีนี้ฉันต้อง…

00:18:01.663 --> 00:18:05.542 align:center
โอเค แล้วทีนี้ฉันก็ต้องโดดด้วยละ
ไม่เป็นไรนะ ให้ตายสิ

00:18:05.626 --> 00:18:08.712 align:center
- มาเร็ว แอนนี่!
- มาเร็ว แอนนี่!

00:18:09.713 --> 00:18:10.547 align:center
โดดเลย!

00:18:13.926 --> 00:18:15.344 align:center
- ฉันโดดแล้ว
- เป็นไงล่ะ

00:18:15.427 --> 00:18:16.261 align:center
เธอโดดแล้ว!

00:18:16.845 --> 00:18:18.514 align:center
เธอโดดของเธอเองเลยนะ!

00:18:21.183 --> 00:18:22.017 align:center
โดดแล้ว!

00:18:26.855 --> 00:18:27.815 align:center
โอ้ ที่รัก

00:18:27.898 --> 00:18:28.816 align:center
สนุกดีนะ

00:18:32.194 --> 00:18:33.570 align:center
- อะไร
- ดูสิ

00:18:42.913 --> 00:18:43.789 align:center
สนุกดีนะ

00:19:02.141 --> 00:19:03.392 align:center
ขึ้นไปยังไงน่ะ

00:19:03.475 --> 00:19:05.310 align:center
ก็วางเท้าบนที่เหยียบล่างสุด

00:19:05.394 --> 00:19:06.395 align:center
แตะไม่ถึง

00:19:06.478 --> 00:19:08.272 align:center
ยกตัวสูงขึ้นอีกนิดสิ

00:19:08.856 --> 00:19:11.650 align:center
ให้น้ำช่วยพยุงคุณขึ้นมานะ ที่รัก

00:19:11.733 --> 00:19:12.901 align:center
ไม่ได้อะ

00:19:13.402 --> 00:19:16.405 align:center
ได้สิ พยายามอีกหน่อย

00:19:16.488 --> 00:19:19.616 align:center
โยนชูชีพมาให้ฉันแล้วลากเข้าฝั่งที

00:19:19.700 --> 00:19:22.119 align:center
- ผมรู้คุณทำได้
- ไม่ได้

00:19:22.202 --> 00:19:23.328 align:center
ช่วยพยายามหน่อยเถอะ

00:19:23.412 --> 00:19:24.997 align:center
ฉันไม่อยากพยายาม!

00:19:25.080 --> 00:19:26.081 align:center
ให้ตายเถอะพับผ่า

00:19:51.899 --> 00:19:54.860 align:center
เราจะเริ่มดูฟาร์โกดีไหม หรือว่ามันดึกไปแล้ว

00:19:54.943 --> 00:19:57.446 align:center
- ผมว่าผมเหนื่อยมากแล้วล่ะ
- ดีเลย ฉันก็เหนื่อย

00:20:02.576 --> 00:20:03.785 align:center
สุขสันต์วันครบรอบนะ

00:20:03.869 --> 00:20:05.370 align:center
สุขสันต์วันครบรอบ

00:20:37.361 --> 00:20:38.195 align:center
(สำหรับผู้ป่วย)

00:20:42.491 --> 00:20:44.785 align:center
(หินอ่อนมาส่งช้า
เราต้องนัดตารางติดตั้งใหม่)

00:20:44.868 --> 00:20:46.286 align:center
(อาทิตย์นี้ไม่ต้องลงมาแล้วนะ)

00:20:48.830 --> 00:20:50.415 align:center
(ไม่เป็นไร)

00:20:50.958 --> 00:20:54.211 align:center
(ผมไปดีกว่า)

00:20:55.504 --> 00:20:57.589 align:center
ให้ตายสิ นี่มันบ้อบอคอแตกสิ้นดี

00:20:57.673 --> 00:20:58.882 align:center
มีอะไรเหรอ ที่รัก

00:20:58.966 --> 00:21:01.843 align:center
ผมพยามเข้าหน้าผู้ป่วย
ไปเปลี่ยนตารางนัดให้คุณใหม่

00:21:01.927 --> 00:21:04.554 align:center
แต่มันบอกว่ารหัสผิดอยู่เรื่อยเลย เห็นไหม

00:21:04.638 --> 00:21:05.764 align:center
ไม่ๆ หยุดนะ

00:21:05.847 --> 00:21:07.891 align:center
ผมกด "ลืมรหัสผ่าน" เห็นไหม

00:21:07.975 --> 00:21:11.186 align:center
ทีนี้ก็มาถามว่า
"มาสคอตโรงเรียนมัธปลายคุณคือตัวอะไร"

00:21:11.270 --> 00:21:12.938 align:center
ที่อิตาลีมันไม่มีเหอะ

00:21:13.438 --> 00:21:15.148 align:center
อาจจะเป็นพระแม่มารีมั้ง

00:21:18.277 --> 00:21:19.152 align:center
ไม่ใช่

00:21:21.655 --> 00:21:23.782 align:center
(คำตอบไม่ตรงกับในระบบ)

00:21:28.287 --> 00:21:31.498 align:center
แน่ใจนะว่าสัปดาห์หน้าคุณอยู่บ้านไม่ได้จริงๆ

00:21:32.541 --> 00:21:34.668 align:center
พวกเขาต้องการตัวผมไปไมอามีน่ะ

00:21:35.961 --> 00:21:36.795 align:center
เข้าใจละ

00:21:38.171 --> 00:21:39.089 align:center
เข้าใจนะ

00:21:39.673 --> 00:21:40.507 align:center
มานี่มา

00:21:49.474 --> 00:21:51.476 align:center
คุณโอเคไหม ถอนหายใจไม่หยุดเลย

00:21:52.185 --> 00:21:53.687 align:center
นิคจะเลิกกับแอนน์

00:21:55.105 --> 00:21:55.981 align:center
อะไรนะ

00:22:00.402 --> 00:22:01.278 align:center
ทำไมล่ะ

00:22:02.904 --> 00:22:07.409 align:center
ก็เห็นปกติดีนี่นา
เขา… เพิ่งสร้างเพิงเครื่องปั้นให้เธอเอง

00:22:07.492 --> 00:22:09.995 align:center
เหมือนเขาจะคิดเรื่องนี้มาสักพักแล้ว

00:22:11.371 --> 00:22:12.873 align:center
ลองทะเลาะกันดูก่อนไม่ได้เหรอ

00:22:13.582 --> 00:22:17.586 align:center
ไม่รู้สิ ผมไม่… ผมว่าเขาไม่รู้ด้วยซ้ำ

00:22:19.087 --> 00:22:20.213 align:center
แค่จะเลิกน่ะ

00:22:21.340 --> 00:22:22.883 align:center
ให้ตาย ตานี่มันเฮงซวยจริงๆ

00:22:23.550 --> 00:22:24.593 align:center
น่าเศร้านะ

00:22:29.765 --> 00:22:31.475 align:center
คือฉันมาลองคิดดูแล้วนะ

00:22:32.100 --> 00:22:34.770 align:center
ฉันจำที่เราไปเรียนโยคะด้วยกันได้

00:22:35.354 --> 00:22:36.188 align:center
ไม่ได้หรอก

00:22:37.606 --> 00:22:38.523 align:center
ก็อยากจำได้นะ

00:23:04.216 --> 00:23:05.050 align:center
นี่พวกนาย

00:23:05.133 --> 00:23:06.635 align:center
- เดี๋ยวนะ
- เออ คือเรา…

00:23:07.219 --> 00:23:10.680 align:center
ไง นี่พวกนายมีเซ็กซ์กันในบ้านคนอื่นเหรอ
คนดีๆ ที่ไหนทำกัน

00:23:12.307 --> 00:23:15.060 align:center
ช่างเหอะ พวกนายรีบลงมาชั้นล่างด่วน

00:23:19.815 --> 00:23:22.275 align:center
แล้วสุดท้ายก็ติดนี่ลงบนเก้าอี้ทุกตัวนะคะ

00:23:23.110 --> 00:23:24.277 align:center
โอเค ขอบคุณค่ะ

00:23:25.570 --> 00:23:26.530 align:center
หวัดดี

00:23:26.613 --> 00:23:27.864 align:center
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:23:27.948 --> 00:23:31.159 align:center
ฉันส่งให้นิคไปซื้อเบเกิลไกลเป็นชั่วโมง

00:23:31.243 --> 00:23:34.371 align:center
เพราะนี่คือของขวัญวันครบรอบให้เขาไงล่ะ

00:23:34.454 --> 00:23:36.665 align:center
เซอร์ไพรส์จัดพิธีกล่าวคำสาบานใหม่

00:23:39.167 --> 00:23:40.043 align:center
ใช่

00:23:41.586 --> 00:23:42.921 align:center
ว้าว

00:23:43.713 --> 00:23:44.673 align:center
สวยจังเลย

00:23:45.257 --> 00:23:47.467 align:center
ไว้ตรงทางเข้าเลยค่ะ สวยมาก

00:23:48.093 --> 00:23:49.177 align:center
สวยจริงๆ

00:23:51.430 --> 00:23:52.681 align:center
เขาต้องคลั่งแน่นอน

00:25:14.179 --> 00:25:16.681 align:center
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
ใหม่

