WEBVTT

00:12.095 --> 00:13.096
<i>Đang ghi hình.</i>

00:25.066 --> 00:28.028
<i>Số 60 ở phố Westwood.</i>
<i>Tôi sẽ rẽ vào phố Alameda.</i>

00:33.074 --> 00:34.117
<i>Tôi đã rõ.</i>

00:36.369 --> 00:37.370
<i>Đã rõ.</i>

00:37.454 --> 00:39.247
Đó là một tai nạn. Trời ơi!

00:39.330 --> 00:40.415
31 THÁNG BẢY, 2022

00:40.498 --> 00:41.624
<i>Chúng tôi sắp tới.</i>

00:42.125 --> 00:43.543
<i>Số 46 ở đường Progress.</i>

00:43.626 --> 00:45.170
06:20 SÁNG

00:49.174 --> 00:50.300
Tổng đài ơi,

00:51.176 --> 00:52.844
chiếc xe này bị vỡ làm đôi.

00:57.390 --> 00:59.893
Tổng đài, trong xe có người.

00:59.976 --> 01:01.394
Cử đội tới đây đi.

01:02.729 --> 01:04.230
Ta phải phá cửa sổ ra.

01:05.732 --> 01:07.317
Gửi thêm vài đơn vị nữa.

01:10.236 --> 01:13.865
Chào mừng đến với Lễ tốt nghiệp khóa 2022.

01:14.491 --> 01:18.536
Hôm nay, ta tề tựu để tôn vinh
hành trình con cái ta cùng trải qua,

01:19.037 --> 01:22.082
mốc ghi nhận thành tựu
trong cuộc đời mỗi con người.

01:22.874 --> 01:27.128
Trời ạ. Có ba người, các anh ơi.
Tổng đài, ở đây có ba người nhé.

01:27.212 --> 01:28.379
<i>Có ba người.</i>

01:28.463 --> 01:29.672
Ừ, họ đều khá trẻ.

01:30.507 --> 01:33.510
Davion Markel Flanagan.

01:34.094 --> 01:36.179
Mackenzie Ford Shirilla.

01:39.516 --> 01:41.267
Tổng đài, người lái xe….

01:42.268 --> 01:43.728
còn thở, bị bất tỉnh.

01:43.812 --> 01:46.397
- Bụng cô ấy nhấp nhô. Nhìn kìa.
- Ồ, phải.

01:46.898 --> 01:49.109
- Tên em là gì?
- Tên em là Mackenzie.

01:49.192 --> 01:50.401
Mackenzie. Được rồi.

01:50.485 --> 01:52.946
<i>Có một cô gái 17 tuổi, Mackenzie.</i>

01:53.029 --> 01:54.489
Mackenzie Shirilla.

01:54.572 --> 01:57.158
- Mackenzie Shirilla.
- Mackenzie Shirilla.

01:57.242 --> 01:59.619
<i>Cô ta đã thoát. Người duy nhất còn sống.</i>

01:59.702 --> 02:01.412
<i>Vượt quá sức tưởng tượng</i>

02:01.496 --> 02:05.500
<i>- Sao chuyện này có thể xảy ra?</i>
- Đây không phải tai nạn.

02:05.583 --> 02:08.044
<i>Cô ta và bạn trai trông cứ như là tri kỷ.</i>

02:08.128 --> 02:11.422
Hộp đen cho ta biết việc đã xảy ra,
vì sao thì không.

02:11.506 --> 02:13.883
<i>Còn tùy vào cách ta nhìn nhận vấn đề.</i>

02:13.967 --> 02:15.385
<i>Câu hỏi thực sự là</i>

02:15.468 --> 02:19.931
<i>đây là tai nạn kinh hoàng hay vụ án mạng?</i>

02:20.682 --> 02:25.311
VỤ ĐỤNG XE THẢM KHỐC

02:29.023 --> 02:31.317
<i>Này cả nhóm, ở cùng nhau cả ngày nhé.</i>

02:43.872 --> 02:47.667
Thật điên rồ, vì khi đó
chúng tôi vừa tốt nghiệp trung học,

02:47.750 --> 02:50.253
đây là hội hay đi chơi với tôi mỗi ngày.

02:50.336 --> 02:53.965
Cứ mỗi ngày mở mắt
là tôi tụ tập với cả nhóm mấy người này.

02:54.716 --> 02:55.550
Có tôi…

02:55.633 --> 02:56.467
ROSIE
18 TUỔI

02:56.968 --> 02:57.802
…rồi Kenzie,

02:57.886 --> 02:58.887
MACKENZIE
17 TUỔI

02:59.387 --> 03:00.221
Davion,

03:00.305 --> 03:01.347
DAVION
19 TUỔI

03:01.431 --> 03:02.348
DOM
20 TUỔI

03:02.432 --> 03:03.433
Dom…

03:04.559 --> 03:06.144
và bạn trai tôi, Bubba.

03:06.227 --> 03:07.896
BUBBA
18 TUỔI

03:07.979 --> 03:10.523
Nhóm bạn thân thiết nhất tôi có trong đời.

03:10.607 --> 03:12.650
Chúng tôi đã chẳng phiền muộn gì.

03:25.246 --> 03:28.082
Chào TikTok! Tụi mình
bắt đầu nội dung mới ở đây,

03:28.166 --> 03:29.709
đó là đánh giá đồ ăn.

03:31.252 --> 03:33.588
Kenzie gọi điện hoặc nhắn tôi mỗi ngày.

03:33.671 --> 03:34.756
ROSIE GRAHAM
BẠN BÈ

03:34.839 --> 03:36.549
"Mai ta làm gì? Còn hôm sau?"

03:36.633 --> 03:39.427
"Dom muốn đến đây.
Davion muốn làm việc này".

03:42.055 --> 03:45.934
Davion ở đó thì ai cũng cười.
Davion là hài nhất. Cậu ấy nhí nhố.

03:48.019 --> 03:51.189
Dom và Kenzie quả là một cặp bài trùng.

03:55.360 --> 03:57.528
Họ đã ở bên nhau bốn năm.

04:06.412 --> 04:08.623
Dom rất ngọt ngào, giàu tình cảm.

04:08.706 --> 04:09.958
Anh vừa cắn em à?

04:10.041 --> 04:12.961
Dom giống với Yoda
từ <i>Chiến tranh giữa các vì sao.</i>

04:13.044 --> 04:13.962
Rất khôn ngoan.

04:16.422 --> 04:20.176
Sự gắn kết nhóm tôi có lúc đó
là không gì có thể ngăn cản nổi.

04:21.135 --> 04:22.178
Rosie! Bubba!

04:28.184 --> 04:31.437
Đó là hội bạn thân nhất
mà tôi đi chơi cùng mỗi ngày.

04:34.232 --> 04:35.984
Tôi vừa mới ở bên cạnh họ.

04:36.734 --> 04:40.613
Thật điên rồ là chỉ một tích tắc đó

04:40.697 --> 04:43.658
đã thay đổi cuộc đời chúng tôi mãi mãi.

04:46.577 --> 04:50.790
06:30 SÁNG

04:51.457 --> 04:52.458
Phải.

04:53.042 --> 04:57.130
Người lái, nữ 17 tuổi, còn thở.
Đang bị kẹt cứng bên trong xe.

04:57.213 --> 04:59.465
- Hai người kia tử vong tại chỗ.
<i>- Rồi.</i>

05:00.174 --> 05:02.427
Cầu thủ bóng bầu dục của Strongsville.

05:04.304 --> 05:05.513
Cầu thủ chạy cánh.

05:09.475 --> 05:10.810
<i>- Được rồi, đã rõ.</i>
- Ừ.

05:12.145 --> 05:13.521
An nghỉ nhé, anh bạn.

05:14.856 --> 05:18.401
<i>Trực thăng cấp cứu</i>
<i>đến hiện trường sau năm đến mười phút.</i>

05:19.235 --> 05:21.112
Tai nạn tệ nhất tôi từng thấy.

05:21.195 --> 05:22.905
Trời đất hỡi. Cái gì đây?

05:22.989 --> 05:25.199
Có rượu hay ma túy trong xe không?

05:25.700 --> 05:26.701
- Có.
- Ừ.

05:26.784 --> 05:28.911
- Gì đó? Ma túy?
- Ừ, ma túy.

05:28.995 --> 05:31.122
- Loại gì?
- Cỏ và nấm thức thần.

05:31.205 --> 05:33.958
- Ừ, cần sa, nấm thức thần.
- Cần sa và nấm.

05:35.668 --> 05:38.212
- Ma túy đâu?
- Ở trong túi ấy.

05:38.296 --> 05:39.297
Lấy ra đi.

05:44.385 --> 05:45.803
Bọn tôi chả đi đâu, nhé?

05:47.430 --> 05:50.475
- Cẩn thận. Cô ấy ngã đó.
<i>- Đang tiến triển. Đi đây.</i>

05:50.558 --> 05:52.477
Lối này. Hướng này. Đi cẩn thận.

05:53.061 --> 05:53.895
<i>Đã xác nhận.</i>

05:53.978 --> 05:58.232
<i>Nạn nhân nữ nằm phẳng, đeo nẹp cổ.</i>
<i>Đang nói sảng, lời nói không mạch lạc.</i>

05:59.692 --> 06:01.069
Trực thăng cấp cứu tới.

06:04.947 --> 06:06.157
<i>Đang ghi hình.</i>

06:11.496 --> 06:12.497
Ông bố đó à?

06:15.583 --> 06:16.751
Cần nói với hai vị.

06:21.839 --> 06:22.924
Họ bảo gì anh chị?

06:23.007 --> 06:24.550
- Chả có gì.
- Nó gãy chân.

06:24.634 --> 06:26.844
- Trực thăng đưa tới.
- Ừ, có biết.

06:26.928 --> 06:28.763
- Con bé đi một mình à?
- Không.

06:28.846 --> 06:30.431
- Còn ai nữa?
- Ngồi xuống.

06:30.515 --> 06:32.016
- Trời ạ.
- Ôi trời.

06:35.186 --> 06:36.396
Nên nói thế nào đây?

06:36.896 --> 06:40.733
Ngã tư Progress và Alameda.
Xe đâm vào tòa nhà. Hai người tử vong.

06:40.817 --> 06:41.901
Con hai vị lái xe.

06:42.402 --> 06:43.403
Ai chết thế?

06:44.821 --> 06:46.781
Không biết… Không biết một người.

06:46.864 --> 06:47.865
Dom à?

06:48.366 --> 06:50.952
- Không. Thôi đi! Để anh ấy nói.
- Hai vị…

06:53.413 --> 06:55.331
Tôi nghĩ… Anh vừa nói tên gì?

06:55.415 --> 06:56.416
- Dom à?
- Dom.

06:56.958 --> 06:58.209
Có thể đấy.

06:58.292 --> 07:00.044
- Thôi đi.
- Trời ạ.

07:00.128 --> 07:01.754
Cậu ấy có quan hệ gì với…

07:01.838 --> 07:03.923
- Bạn trai.
- Ừ, Dom đã ở trong xe.

07:04.006 --> 07:05.591
- Thôi đi.
- Trời ạ.

07:05.675 --> 07:07.051
- Gì cơ?
- Tôi…

07:07.135 --> 07:09.470
- Anh nói đùa tôi à?
- Thưa bà, đó là…

07:11.472 --> 07:13.724
- Gì cơ?
- Tình hình hiện giờ là thế.

07:14.350 --> 07:17.687
Dom chết rồi sao?
Có phải ý anh là như thế không?"

07:17.770 --> 07:19.564
Nhìn tôi đi. Dom chết rồi à?

07:22.900 --> 07:26.946
Tôi không muốn tin lời anh ấy nói.
Tôi đã muốn chờ ai đó nói với tôi…

07:27.613 --> 07:29.198
Đã mong không phải là Dom.

07:29.282 --> 07:30.283
MẸ CỦA MACKENZIE

07:30.366 --> 07:32.785
Khi đó, tôi không rõ con bé có còn tỉnh.

07:32.869 --> 07:36.747
Tôi đã không rõ con bé bị sao.
Tưởng có khi con bé bị liệt rồi.

07:36.831 --> 07:38.624
Khi ấy chúng tôi đâu biết gì.

07:39.125 --> 07:42.920
Con bé còn sống là may rồi.
Nhưng tôi bị giằng xé. Tôi có nhiều…

07:43.004 --> 07:45.548
Tôi thấy tội lỗi khi mừng cho con gái…

07:45.631 --> 07:46.674
BỐ CỦA MACKENZIE

07:46.757 --> 07:49.010
…khi biết Dom và Davion không còn nữa.

07:56.184 --> 07:58.853
Dom và con gái tôi đã sống cùng nhau.

08:00.188 --> 08:01.981
Chúng đã bàn chuyện kết hôn.

08:04.150 --> 08:06.068
Dom như thành viên gia đình tôi.

08:07.403 --> 08:09.697
Người mà con tôi định sống bên cả đời.

08:15.203 --> 08:16.287
<i>Đang ghi hình.</i>

08:16.370 --> 08:18.873
10:27 SÁNG

08:22.835 --> 08:24.253
- Cái gì vậy?
- Ừ.

08:25.713 --> 08:27.340
Đúng là ác mộng.

08:27.423 --> 08:28.508
Ngồi xuống đi.

08:29.342 --> 08:32.178
- Vậy… Ờm.
- Có biết việc xảy ra lúc mấy giờ?

08:32.261 --> 08:37.642
Không, chúng tôi không biết.
Đang điều tra bước đầu nên chưa biết gì.

08:37.725 --> 08:39.435
Chúng ngủ gật khi lái xe à?

08:39.519 --> 08:41.896
- Không rõ.
- Chúng tôi không biết.

08:43.231 --> 08:45.316
- Vậy là…
- Hai đứa trẻ đã chết.

08:45.399 --> 08:48.402
Con trai tôi và cậu kia chết,
còn con bé nằm viện?

08:48.486 --> 08:50.112
Cô bé đang được phẫu thuật.

08:51.822 --> 08:52.823
Chết tiệt.

08:54.075 --> 08:55.368
Ôi trời ơi.

08:56.494 --> 09:00.915
Khi ấy tôi không biết làm gì.
Con trai vừa chết, tôi chẳng rõ điều gì.

09:01.499 --> 09:04.335
Tôi không tỉnh táo và…
Cần có… Tôi đã bị sốc.

09:04.418 --> 09:05.253
BỐ CỦA DOMINIC

09:06.254 --> 09:09.257
Lúc ấy tôi thức dậy
và em trai đã mất khi mới 20.

09:09.757 --> 09:12.593
Kiểu như Dom đã thực sự ra đi mãi mãi.

09:12.677 --> 09:14.011
CHỊ CỦA DOMINIC

09:14.095 --> 09:15.721
Và Dom sẽ không trở lại.

09:20.393 --> 09:22.937
Dom nhắn tôi lúc 3:00 sáng: "Con yêu bố".

09:23.020 --> 09:25.439
- Cậu ấy nhắn ông lúc 3:00?
- Là 2:53.

09:25.523 --> 09:26.774
- Là 2:53.
- Được rồi.

09:33.656 --> 09:36.242
<i>Strongsville tối nay bàng hoàng và đau xót</i>

09:36.325 --> 09:38.953
<i>sau tai nạn xe đã lấy mạng hai thanh niên,</i>

09:39.036 --> 09:41.163
<i>khiến một bị thương vào sớm hôm qua.</i>

09:42.331 --> 09:44.000
<i>Điều tra viên nói dường như</i>

09:44.083 --> 09:46.836
<i>chiếc xe không dừng lại</i>
<i>ở cuối đường Progress,</i>

09:46.919 --> 09:49.088
<i>lao qua bãi cỏ, húc vào một biển báo</i>

09:49.171 --> 09:51.257
<i>rồi đâm thẳng vào tòa nhà.</i>

09:51.924 --> 09:53.217
Tôi đến chỗ tai nạn.

09:54.802 --> 09:59.140
Xe đâm thẳng vào tòa nhà
theo cái kiểu hết sức phi lý,

09:59.724 --> 10:03.269
vì trước điểm va chạm,
không có vết bánh xe trượt trên đường.

10:03.769 --> 10:05.313
Tức thì có vô số câu hỏi.

10:05.396 --> 10:08.608
Chúng say à? Ngủ gật à?
Hay do ma túy? Tôi chẳng biết.

10:09.817 --> 10:14.822
<i>Hơn 200 người đã tới Lễ vọng tối nay</i>
<i>tại ngã tư đường Progress và Alameda,</i>

10:14.905 --> 10:18.534
<i>nơi xảy ra tai nạn đã giết</i>
<i>cựu học sinh Trung học Strongsville</i>

10:18.618 --> 10:22.872
<i>là Dominic Russo 20 tuổi</i>
<i>và Davion Flanagan 19 tuổi.</i>

10:24.999 --> 10:26.917
Tôi là bạn thân nhất của Davion.

10:27.501 --> 10:28.628
Đây là Dav.

10:29.545 --> 10:31.464
Dav lúc nào cũng tươi cười.

10:33.424 --> 10:35.343
Bọn tôi ở cùng đội bóng bầu dục.

10:37.762 --> 10:41.641
Cứ có cảm giác mơ màng,
cho đến khi tôi tới nơi xảy ra tai nạn,

10:41.724 --> 10:44.101
đó là khi tất cả như đổ sụp xuống.

10:45.394 --> 10:50.775
Đã có quá nhiều người ở đó,
họ cứ dồn dập tra hỏi chúng tôi đủ điều.

10:50.858 --> 10:55.279
"Mấy bạn ở với họ. Họ chơi thuốc gì?
Các bạn biết họ dùng chất kích thích".

10:56.030 --> 11:00.117
Họ còn không cho chúng tôi thì giờ
để hoàn hồn sau chuyện vừa xảy ra.

11:00.701 --> 11:06.040
<i>Flanagan chơi bóng bầu dục ở Strongsville,</i>
<i>dự định đi học làm tóc vào mùa thu này.</i>

11:10.252 --> 11:16.133
Bố mẹ tôi đã cố giải thích:
"Davion bị tai nạn xe. Davion đã qua đời".

11:17.593 --> 11:20.721
Tôi bèn gào thét,
bật khóc, suy sụp hoàn toàn.

11:20.805 --> 11:21.806
EM GÁI CỦA DAVION

11:21.889 --> 11:23.849
"Không công bằng. Không đúng".

11:26.936 --> 11:31.691
Tôi cùng chị tôi và Davion
đều lớn lên trong hoàn cảnh khó khăn.

11:33.275 --> 11:36.112
Cả ba được nhận nuôi
từ trung tâm bảo trợ trẻ em.

11:37.613 --> 11:41.951
Davion luôn là chỗ dựa, là người anh lớn.

11:42.451 --> 11:44.286
Anh ấy luôn ở bên ủng hộ tôi.

11:45.996 --> 11:50.918
Không một ai trên đời này
đáng phải thông báo với vợ con mình…

11:51.001 --> 11:51.877
BỐ CỦA DAVION

11:51.961 --> 11:54.672
…rằng con trai hay anh của họ…

11:56.173 --> 11:57.717
đã bị cướp đi mạng sống.

11:58.759 --> 12:00.386
Thật quá nghiệt ngã.

12:04.849 --> 12:08.728
<i>Người lái xe là cô gái 17 tuổi</i>
<i>đang ở trong tình trạng nguy kịch,</i>

12:08.811 --> 12:11.981
<i>cảnh sát vẫn đang điều tra</i>
<i>nguyên nhân của vụ tai nạn.</i>

12:12.064 --> 12:17.820
Chúng tôi thực lòng đã cầu khẩn
và mong đợi Mackenzie có thể qua khỏi.

12:19.238 --> 12:23.033
Khi đó chúng tôi chỉ biết
là chiếc xe đâm thẳng vào tòa nhà.

12:23.701 --> 12:26.120
Nhưng chúng tôi không biết nguyên do.

12:26.203 --> 12:30.124
Không rõ đã xảy ra thế nào.
Tôi cần sự thật về chuyện con trai tôi.

12:41.010 --> 12:45.264
Tôi đã từng xử lý dễ đến
hơn một nghìn vụ trọng án hình sự.

12:46.182 --> 12:49.185
Đây hẳn nhiên
là vụ đáng kể nhất tôi từng xử lý.

12:49.268 --> 12:50.311
PHÓ BIỆN LÝ

12:53.981 --> 12:59.153
Strongsville không xảy ra
nhiều hành vi tội phạm bạo lực.

12:59.236 --> 13:00.863
Đây là một nơi yên bình.

13:02.323 --> 13:07.578
Sở cảnh sát ở đây muốn có
công tố viên hợp tác với họ cho vụ án này.

13:08.204 --> 13:10.498
Mục tiêu của tôi là cố hết sức mình

13:10.581 --> 13:13.209
để đòi lại công lý cho những gia đình

13:13.292 --> 13:17.838
có người thân bị cướp đi hết sức tàn nhẫn,

13:18.464 --> 13:20.966
nỗ lực làm rõ chuyện xảy ra ở hiện trường.

13:24.470 --> 13:30.142
Khi cảnh sát đến hiện trường,
họ thấy trong xe biến dạng như bị nổ tung.

13:32.686 --> 13:35.481
Mackenzie khi ấy vẫn thắt dây an toàn.

13:35.564 --> 13:38.567
Đầu cô ta gục xuống dưới bảng điều khiển.

13:39.819 --> 13:43.280
Điểm va chạm trực diện
là ở phía bên ghế của Dominic.

13:44.573 --> 13:47.201
Dominic thì nằm tại ghế trước,

13:47.284 --> 13:50.955
Davion bị hất văng ra trước
và nằm đè lên trên Dominic.

13:52.665 --> 13:54.834
Lực lượng cứu hộ đầu tiên phát hiện

13:54.917 --> 13:57.753
lượng nhỏ cần sa
trong túi nhỏ của Mackenzie.

13:58.921 --> 14:00.381
Cân kỹ thuật số.

14:00.881 --> 14:06.095
Cả tám gram nấm thức thần psilocybin
được giấu trong quần áo của Mackenzie.

14:07.137 --> 14:09.348
Đó là thông tin có giá trị trọng yếu.

14:11.141 --> 14:15.980
Tôi rà soát tất cả các khả năng
có thể là nguyên nhân gây ra tai nạn này.

14:16.772 --> 14:18.774
Đó là lỗi của người cầm lái chăng?

14:19.984 --> 14:22.444
Hay là do lạm dụng chất kích thích?

14:22.528 --> 14:23.571
ĐỪNG CHƠI NGU
MẸ

14:23.654 --> 14:26.448
Hay là tội ác hình sự nghiêm trọng hơn?

14:28.492 --> 14:32.413
Chúng tôi cần cái nhìn toàn diện
về con người Mackenzie Shirilla.

14:35.875 --> 14:36.876
Gì cơ?

14:40.170 --> 14:41.171
Nhìn kìa.

14:51.181 --> 14:53.434
Tôi và Kenzie quen nhau hồi cấp hai.

14:54.935 --> 14:57.438
Từ nhỏ, vì sống gần nên qua nhà nhau suốt.

14:57.521 --> 14:58.439
BẠN THỜI THƠ ẤU

14:59.732 --> 15:01.191
Kenzie như em gái tôi.

15:03.819 --> 15:05.154
Kenzie rất vui vẻ,

15:06.196 --> 15:07.197
rất tình cảm,

15:09.158 --> 15:10.326
cô bạn tuyệt vời.

15:11.410 --> 15:13.370
Kenzie luôn đứng ra bênh vực tôi.

15:16.624 --> 15:19.877
Tôi nhớ ở trường, tôi từng bị bắt nạt.

15:20.753 --> 15:24.798
Kenzie nói: "Đừng nói chuyện
với cậu ấy như thế. Không ổn đâu".

15:25.758 --> 15:27.426
Cậu ấy rất trung thành.

15:29.219 --> 15:33.140
Khi nghe nói về vụ tai nạn xe,
tôi đã cố gọi cho Kenzie cỡ 50 lần.

15:33.724 --> 15:36.518
TỚ ĐANG HOẢNG QUÁ KENZ

15:36.602 --> 15:39.980
LÀM ƠN NÓI LÀ CẬU ỔN ĐI MÀ

15:40.773 --> 15:42.441
Và không nhận được phản hồi.

15:43.233 --> 15:45.444
Tôi đã hoảng loạn ngay lập tức.

15:45.527 --> 15:46.779
<i>Đang ghi hình.</i>

15:51.533 --> 15:55.120
Một ngày sau tai nạn,
cảnh sát đến bệnh viện thăm Mackenzie

15:55.204 --> 15:59.583
để tìm hiểu xem cô ta có đủ khả năng
đưa ra bất kỳ lời khai nào hay chưa.

16:05.297 --> 16:08.425
Con bé bị gãy xương đùi,
chỗ ngay trên đầu gối,

16:08.509 --> 16:12.805
gãy ba chiếc xương sườn,
bị rách gan và rách thận.

16:12.888 --> 16:16.433
Chỗ xương này bị gãy rời,
đứt lìa và làm bong cả cơ tam đầu.

16:17.518 --> 16:21.021
Do cổ bị giật mạnh
mà hai động mạch cảnh cũng bị tổn thương.

16:23.357 --> 16:25.150
Trông con bé vô cùng thê thảm.

16:26.694 --> 16:30.948
Không thể nói với con bé về Dom,
vì con bé đang phải chịu quá nhiều.

16:31.532 --> 16:36.245
Cảnh sát bắt đầu hỏi con bé.
Rồi tôi nói: "Khoan. Cần tìm luật sư đã".

16:36.328 --> 16:39.707
Vì hãy nhớ anh đã nói:
"Đừng nói gì khi chưa có luật sư".

16:39.790 --> 16:42.209
Cảnh sát: "Được, sẽ không hỏi thêm".

16:42.835 --> 16:47.548
Sau đó cảnh sát đã cố truy cập
vào điện thoại di động của con bé.

16:47.631 --> 16:51.719
Khi đó anh ta hỏi tôi mật mã.
Tất nhiên là chúng tôi cung cấp.

16:54.221 --> 16:56.765
Cứ việc. Muốn lục soát gì thì cứ việc.

16:56.849 --> 16:59.143
ĐANG TRÍCH XUẤT DỮ LIỆU TỪ THIẾT BỊ

16:59.226 --> 17:04.440
Thời buổi này, điện thoại di động
chứa cả kho dữ liệu toàn chứng cứ.

17:05.107 --> 17:08.610
Chúng tôi tìm kiếm
bằng chứng về tình trạng say xỉn,

17:09.361 --> 17:11.447
lịch sử liên lạc của đối tượng.

17:11.530 --> 17:16.118
Các bài đăng trên mạng xã hội
mà giúp làm rõ sự việc dẫn đến vụ tai nạn.

17:19.413 --> 17:22.708
<i>Rồi mình sửa soạn</i>
<i>để lại đi chơi với bạn bè.</i>

17:22.791 --> 17:26.754
<i>Trời, hợp đồ Skims quá kìa.</i>
<i>Cậu ấy mặc đồ bơi ánh kim. Dễ yêu quá.</i>

17:26.837 --> 17:29.631
<i>Vì trời nóng quá,</i>
<i>tụi mình lội xuống hồ khá sâu.</i>

17:30.883 --> 17:32.801
Tôi gặp Kenzie hồi trung học.

17:34.720 --> 17:37.389
Chúng tôi bình luận
trên Instagram của nhau

17:37.473 --> 17:39.808
trước cả khi nói chuyện ngoài đời.

17:41.018 --> 17:44.354
Chúng tôi bình luận,
nhắn tin qua lại, dùng Snapchat.

17:46.815 --> 17:50.277
Cậu ấy dựng video
thử trang phục dễ thương trên TikTok.

17:52.571 --> 17:55.074
Kenzie đi học với túi nhỏ thay vì cặp sách

17:55.157 --> 17:56.700
và tôi thấy vậy dễ thương.

17:58.118 --> 18:00.662
Tôi rất hợp với Kenzie.
"Cậu dễ thương quá".

18:00.746 --> 18:03.624
Kenzie: "Cậu dễ thương".
Tôi: "Ta rất hợp nhau".

18:08.087 --> 18:11.215
Khi gặp Kenzie,
TikTok và YouTube của tôi có 200 ngàn,

18:11.298 --> 18:13.342
Kenzie có vài ngàn người theo dõi.

18:14.968 --> 18:19.556
Kenzie muốn làm người mẫu như tôi,
nên tôi và Kenzie hay tụ tập và chụp ảnh.

18:21.058 --> 18:25.771
Nhìn nơi này đi. Mình ở với Rosie đó.
Tụi mình sắp chụp một bộ ảnh tại đây.

18:28.607 --> 18:30.567
Có Kenzie là có Dom và ngược lại,

18:30.651 --> 18:31.610
đi đâu cũng vậy.

18:34.571 --> 18:37.991
Dom và Kenzie
bắt đầu yêu nhau từ hồi lớp mười.

18:39.910 --> 18:41.286
Dom hơn Kenzie ba tuổi.

18:41.787 --> 18:46.208
Hồi còn nhỏ, chuyện này kiểu như:
"Này, cậu hẹn hò với một anh lớn tuổi,

18:46.291 --> 18:47.292
vậy hệ trọng đó".

18:47.376 --> 18:50.337
Nhưng "bạn trai" hồi đó
đâu phải người yêu hẳn hoi.

18:50.420 --> 18:54.216
Kiểu say nắng nhất thời:
"Mình muốn tán tỉnh và có đối tượng".

18:54.299 --> 18:57.970
Được rồi, có ai muốn lên đồ
và đi xem phim Minion không?

18:58.053 --> 18:59.346
Vì nhìn vui phết đó.

18:59.429 --> 19:02.474
Có hai người sẵn sàng rồi.
Phải, mình và anh ấy đây.

19:03.600 --> 19:05.727
Bọn mình sẵn sàng rồi. Ai tới không?

19:06.228 --> 19:08.188
Dom có chỗ ở riêng.

19:08.814 --> 19:11.525
Kenzie chuyển đến
sau khi chúng tôi tốt nghiệp.

19:12.484 --> 19:15.988
Dù con bé mới 17,
nhà tôi nghĩ nó đủ chín chắn để làm thế.

19:16.655 --> 19:18.240
Em yêu anh, cún cưng ạ.

19:18.323 --> 19:21.994
Hai đứa ngày một khăng khít.
Chúng hay nấu ăn cùng nhau.

19:23.162 --> 19:25.330
Họ luôn ăn lành mạnh, đồ hữu cơ.

19:26.790 --> 19:28.458
Dom mua quần áo cho cậu ấy.

19:28.542 --> 19:29.543
Trời đất ạ.

19:29.626 --> 19:31.753
Nhìn giống đồ hiệu Skims mà nhỏ hơn.

19:31.837 --> 19:33.088
Mua để dự phòng thôi.

19:33.172 --> 19:35.132
- Ừ, bộ này cũng dễ thương.
- Ừ.

19:35.215 --> 19:37.301
- Có vẻ sẽ vừa em.
- Rất dễ thương.

19:37.384 --> 19:39.678
Dom mê đồ hiệu, phải có thương hiệu.

19:39.761 --> 19:40.804
Ối trời.

19:40.888 --> 19:42.806
- Dom, không thể chứ.
- Gì cơ?

19:43.390 --> 19:44.433
Đây là đồ Gucci.

19:44.516 --> 19:45.976
Được rồi! Chịu chơi lắm!

19:46.059 --> 19:48.687
Thằng bé đó không hề thiếu tiền, nhé?

19:48.770 --> 19:52.983
Điều đó giúp Mackenzie phần nào,
vì con bé vốn thích những thứ xa xỉ.

19:54.943 --> 19:57.112
Kenzie dành trọn trái tim cho Dom.

19:57.196 --> 19:59.948
Có lẽ Kenzie luôn mơ về đám cưới với Dom.

20:00.032 --> 20:02.367
- Được rồi.
- Dễ thương quá.

20:11.919 --> 20:12.920
<i>Đang ghi hình.</i>

20:14.755 --> 20:17.174
Vào giữa đêm, Mackenzie hỏi: "Dom đâu?"

20:17.758 --> 20:19.092
Tôi phải báo con bé…

20:19.176 --> 20:23.222
Tôi đã phải cho con bé biết,
rằng Dom đã không sống sót.

20:24.389 --> 20:26.725
Con bé hét lên, tôi nói: "Mẹ rất tiếc".

20:26.808 --> 20:28.894
Con bé nói: "Không thể là anh ấy".

20:28.977 --> 20:30.729
- Ừ.
- "Làm ơn kiểm tra đi".

20:30.812 --> 20:34.358
"Mackenzie, Dom mất rồi
vì nếu còn sống thì Dom đã ở đây".

20:35.901 --> 20:40.113
Tiếng con bé lúc đó rất suy sụp.
Cái âm thanh ấy. Xé nát tâm can.

20:42.532 --> 20:46.203
Ngay sau đó, con bé hỏi:
"Còn Davion thì sao? Davion ổn chứ?"

20:47.329 --> 20:49.665
Tôi phải nói: "Không, Davion cũng mất".

20:49.748 --> 20:51.250
Con bé nói: "Trời ạ".

20:55.921 --> 20:58.340
Bên tôi rất muốn nói chuyện với Mackenzie

20:58.423 --> 21:01.051
về chuyện đã xảy ra trong chiếc xe đó.

21:03.637 --> 21:05.013
Con bé nhớ đã thức dậy.

21:06.640 --> 21:08.225
Con bé nhớ đã rời nhà.

21:09.434 --> 21:11.353
Rồi con bé nhớ đã rẽ vào phố đó.

21:15.774 --> 21:17.067
- Thế thôi.
- Vậy đó.

21:17.150 --> 21:18.485
Con bé đã cố nhớ lại.

21:18.568 --> 21:22.406
Rất cố ấy. Tôi bảo: "Mackenzie,
đừng cố nữa, không nhớ được đâu".

21:27.327 --> 21:28.829
<i>Mình thấy không ổn, kiểu…</i>

21:29.579 --> 21:32.833
<i>Không tin nổi là thật.</i>
<i>Mình nói vậy suốt, mà quả là thế.</i>

21:32.916 --> 21:34.543
<i>Không hiểu đã có gì xảy ra.</i>

21:36.670 --> 21:38.422
<i>Cảm ơn vì đã ở bên lúc này.</i>

21:38.922 --> 21:41.675
<i>Có ý nghĩa lắm. Vì mình không nhớ gì cả.</i>

21:41.758 --> 21:43.385
<i>Thế này quá là tệ hại.</i>

21:44.219 --> 21:47.222
Tôi hiểu người ta có thể bị mất trí nhớ…

21:47.723 --> 21:49.433
do tác động của vụ va chạm,

21:50.309 --> 21:53.437
nhưng thời điểm mất trí nhớ
thì lại quá trùng hợp đến…

21:54.521 --> 21:55.355
mức hoàn hảo.

21:55.939 --> 21:57.316
Tôi không hiểu vì sao

21:57.399 --> 22:00.569
cô ta mất trí nhớ vừa đúng lúc và vừa đủ…

22:01.069 --> 22:03.488
để không thể giúp cho cảnh sát điều tra.

22:05.115 --> 22:06.116
<i>Đang ghi hình.</i>

22:10.037 --> 22:11.038
Này, mọi người!

22:11.121 --> 22:13.832
Một vài ngày sau khi vụ tai nạn xảy ra,

22:13.915 --> 22:17.669
hai người bạn của Davion
xuất hiện tại Sở Cảnh sát Strongsville…

22:19.004 --> 22:22.549
và nói với cảnh sát
là họ có thể cung cấp một số thông tin.

22:24.217 --> 22:26.845
Có thể thấy Davion đã ở đâu trong khoảng…

22:26.928 --> 22:29.598
- mọi khoảng thời gian cần biết.
- Được rồi.

22:30.098 --> 22:34.311
Một trong hai thiếu niên đó
có cài ứng dụng điện thoại tên là Life360

22:34.394 --> 22:37.522
mà được kết nối với điện thoại của Davion,

22:37.606 --> 22:42.110
từ đó họ theo dõi vị trí của nhau
bằng hệ thống định vị toàn cầu.

22:43.153 --> 22:44.696
- Xem này.
- Giải thích đi.

22:44.780 --> 22:47.240
Đây là lúc họ đi xuống đường Progress.

22:47.324 --> 22:52.162
Ứng dụng này cho thấy
Davion vẫn dùng điện thoại lúc 5:35.

22:52.245 --> 22:55.290
- Được rồi.
- Ứng dụng báo họ gặp tai nạn lúc 5:36.

22:56.541 --> 23:00.045
Trước đó, họ đã tới
một buổi tụ tập hoặc một bữa tiệc nhỏ.

23:00.128 --> 23:02.172
- Tiệc tốt nghiệp.
- Phải.

23:02.672 --> 23:04.633
Họ có thể dùng chất gây ảo giác.

23:07.386 --> 23:09.721
Đây là thông tin gián tiếp cho biết

23:09.805 --> 23:13.058
đã có loại ma túy nào đó được sử dụng

23:13.141 --> 23:15.352
trong tiệc tốt nghiệp tối hôm trước.

23:16.019 --> 23:18.980
Có lẽ lúc đó họ phê chất gây ảo giác,

23:19.481 --> 23:20.607
rồi cô gái đạp ga…

23:20.690 --> 23:23.610
Được rồi, cảm ơn. Cảm ơn hai cậu đã đến.

23:24.403 --> 23:28.323
Bên tôi gửi mẫu máu của Mackenzie
đến phòng thí nghiệm ở bang khác,

23:28.407 --> 23:31.827
vì phòng thí nghiệm địa phương
không có khả năng xét nghiệm

23:31.910 --> 23:34.079
tìm hoạt chất psilocybin trong máu.

23:39.376 --> 23:41.628
Mà kiểm tra điện thoại của Mackenzie,

23:41.711 --> 23:45.382
chúng tôi thấy bằng chứng
rằng cô ta từng phê nấm thức thần.

23:47.759 --> 23:50.971
Và có vẻ như thói quen mỗi ngày của cô ta

23:51.054 --> 23:53.056
là hút cần sa bằng bình lọc…

23:54.808 --> 23:57.352
với máy quay được dựng sẵn ở tủ quần áo.

24:00.313 --> 24:03.650
Có những bức ảnh
cho thấy cô ta sử dụng cần sa

24:03.733 --> 24:07.571
trong tầm vài ngày
hoặc thậm chí một ngày trước vụ tai nạn.

24:11.908 --> 24:17.122
Còn có nhiều video ghi hình
cô ta vừa hút cần sa vừa lái chiếc xe đó.

24:18.039 --> 24:23.420
Tôi biết và không phiền là con bé hút cần.
Tôi hay bạn hút cần cũng chẳng vấn đề gì.

24:23.503 --> 24:26.882
Nếu chọn chất gây nghiện,
tôi nghĩ loại đó là ổn nhất rồi.

24:26.965 --> 24:30.177
Cần sa còn tốt hơn rượu,
hơn hết mấy đồ rác rưởi khác.

24:30.260 --> 24:31.678
Con bé không tiêm chích.

24:34.556 --> 24:38.351
Là học sinh trung học điển hình,
bọn tôi kiểu như dân chơi cỏ ấy.

24:41.730 --> 24:43.106
Vui chơi bất tận ấy mà.

24:43.190 --> 24:44.399
- Chịu.
- Được rồi.

24:44.483 --> 24:47.444
Xưng tên đi. Quay TikTok.
Không có nhiều thời gian.

24:47.527 --> 24:49.738
<i>- Rosie.</i>
<i>- Rồi. Chào, tôi là Kenzie.</i>

24:49.821 --> 24:52.240
<i>- Cảm thấy thế nào?</i>
<i>- Tôi cảm thấy…</i>

24:52.741 --> 24:53.992
<i>À, tôi luôn rất ngầu.</i>

24:54.075 --> 24:58.079
<i>Tên tôi là Bubba. Tôi nặng 111 cân.</i>

24:58.163 --> 24:59.498
<i>- Tôi thấy ổn.</i>
<i>- Khỉ ạ!</i>

24:59.581 --> 25:01.791
<i>Nhưng hôm nay tôi chưa ăn gì cả.</i>

25:01.875 --> 25:03.168
Hai bạn thấy thế nào?

25:03.251 --> 25:05.545
Đang phê lắm luôn. Điên rồ quá!

25:08.840 --> 25:09.925
Davion cứ hay nói:

25:10.008 --> 25:12.802
"Đứa nào cũng làm thế.
Đứa nào cũng hút cỏ mà".

25:13.303 --> 25:19.392
Tôi và vợ là Jamie đã rất phản đối
quan điểm cho rằng cần sa là vô hại.

25:19.476 --> 25:22.979
"Cần sa không gây nghiện
hay đẩy ta sa đà vào ma túy, bố ạ".

25:25.398 --> 25:28.818
Ở trung học, bóng bầu dục
là niềm đam mê số một của Davion.

25:31.655 --> 25:33.281
Davion Flanagan.

25:34.241 --> 25:39.079
Nhưng sau bốn trận đầu mùa cuối cấp,
tổn thương dây chằng chéo trước và bên trụ

25:39.746 --> 25:43.959
đã khiến Davion phải nghe rằng
khát vọng thi đấu bóng bầu dục

25:44.042 --> 25:47.420
cho đại học và xa hơn nữa
đã kết thúc vào thời điểm ấy.

25:47.921 --> 25:50.715
Từ đó, Davion bắt đầu
giao du với nhóm bạn lạ,

25:51.800 --> 25:55.303
những hội bạn khác hẳn
và bắt đầu thử dùng chất cấm.

26:07.732 --> 26:12.571
Davion về nhà muộn, tôi hay nói:
"Từ bạn bè là đoán ra tương lai của con".

26:14.406 --> 26:15.448
Chết tiệt!

26:17.200 --> 26:18.368
"Làm ơn thôi đi".

26:22.414 --> 26:25.875
Tôi nghĩ khi đó
anh ấy chỉ là thanh niên mới lớn ích kỷ,

26:25.959 --> 26:28.461
kiểu như anh ấy ở trạng thái ghét bố mẹ,

26:28.545 --> 26:31.464
dù là không phải,
chỉ là không thích theo quy tắc.

26:33.425 --> 26:39.973
Ta hoàn toàn có thể phát điên
nếu cứ nghĩ mãi về chuyện "giá như".

26:41.266 --> 26:43.184
Ta đã có thể làm gì khác không?

26:43.893 --> 26:47.022
Davion mà nghe chúng tôi
thì đã không vào chiếc xe đó.

26:53.111 --> 26:56.448
Cậu bé này là David, con trai tôi,

26:56.531 --> 27:00.660
thằng bé hôn má Dom,
trông đáng yêu vô cùng luôn ấy.

27:02.078 --> 27:04.289
Cho tôi triệu đô, tôi cũng không bán.

27:04.372 --> 27:05.540
Báu vật vô giá đấy.

27:07.334 --> 27:09.127
Dom rất yêu quý các cháu mình.

27:10.795 --> 27:14.049
Dịp nào Dom cũng có mặt,
mọi ngày lễ của gia đình.

27:14.549 --> 27:18.178
Gia đình chúng tôi khăng khít.
Đó chính là điều đau đớn nhất.

27:19.095 --> 27:21.306
Dom không được thấy con tôi khôn lớn.

27:23.391 --> 27:28.730
Ta cứ nghĩ về con trai thì bất chợt,
mọi suy nghĩ đều đổ dồn về vụ đâm xe đó.

27:29.481 --> 27:32.108
Tâm trí tôi cứ quẩn quanh mãi ở đó thôi.

27:32.192 --> 27:35.487
Đã có chuyện gì vậy?
Trong xe có chuyện gì? Hiểu chứ?

27:46.289 --> 27:48.792
Ta biết rằng đêm trước vụ tai nạn,

27:48.875 --> 27:53.171
Mackenzie, Dom và Davion đã đi dự tiệc.

27:53.755 --> 27:58.218
MACKENZIE: BỐ MẸ PAUL SẼ Ở ĐÓ CHỨ?

28:00.679 --> 28:01.513
ROSIE: KHÔNG

28:01.596 --> 28:05.308
Trên đường, có tin nhắn giữa Mackenzie…

28:05.892 --> 28:11.439
MACKENZIE: CẬU NGHĨ PHÊ PHA Ở ĐÓ THÌ SAO?

28:11.523 --> 28:13.024
…và Rosie Graham.

28:14.234 --> 28:15.110
ROSIE: ĐƯỢC

28:15.193 --> 28:17.779
Tôi nhắn cậu ấy mang ít cỏ tới vào tối.

28:17.862 --> 28:19.531
GỬI 40 ĐÔ MUA CẦN ĐƯỢC CHỨ?

28:19.614 --> 28:24.411
Chúng tôi còn nói về nấm thức thần,
thế nên họ mang thêm nấm trong xe.

28:24.494 --> 28:27.664
BỌN TÔI VẪN MUA CỦA DOM ĐƯỢC CHỨ

28:27.747 --> 28:33.378
Rosie có lẽ là nguồn đáng tin cậy nhất
để biết điều diễn ra trong đầu Mackenzie

28:33.461 --> 28:34.963
trước khi tai nạn xảy ra.

28:36.548 --> 28:39.342
Cảnh sát đã gọi
để thu xếp một cuộc thẩm vấn,

28:39.843 --> 28:41.970
tôi nói: "Tôi không tới đâu".

28:43.388 --> 28:46.599
Người ta luôn nói
cảnh sát sẽ cố nói mấy điều điên rồ,

28:46.683 --> 28:48.893
nếu ta ở một mình và là thiếu niên.

28:48.977 --> 28:52.063
Chẳng có vẻ họ đang cố
tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra.

28:52.147 --> 28:55.734
Mà như họ đang cố
truy tìm những kẻ buôn ma túy.

28:55.817 --> 28:58.236
Các bạn không biết tôi đã cố gắng thế nào

28:58.319 --> 29:01.781
để khiến Rosie Graham
nói chuyện và hợp tác với tôi.

29:02.282 --> 29:04.743
Cô ta nói chuyện với các bạn thì tốt quá.

29:05.744 --> 29:07.954
Tôi rất tò mò muốn nghe cô ta nói gì.

29:08.538 --> 29:13.585
ĐÊM XẢY RA VỤ ĐỤNG XE

29:16.629 --> 29:19.090
Đầu tiên, đó không phải là một bữa tiệc.

29:19.174 --> 29:22.969
Theo tôi và mọi người ở đó,
chúng tôi gọi đó là ngủ qua đêm,

29:23.052 --> 29:26.097
chỉ là bạn bè ngủ qua đêm
mà người ta thường làm.

29:28.433 --> 29:31.811
Tôi mang sách tô màu và bút chì màu.

29:33.980 --> 29:35.982
Chúng tôi xem video trên YouTube.

29:38.109 --> 29:42.071
Tôi, Dav và Dom
xem phim tài liệu về cá mập.

29:42.572 --> 29:44.324
Nội dung vớ vẩn trên tivi.

29:46.534 --> 29:48.995
Đôi lần, cả hội ra hút cần từ bình lọc.

29:50.622 --> 29:54.083
Chúng tôi cứ ngồi đó
tán gẫu đủ thứ chuyện sâu sắc.

29:54.167 --> 29:56.544
Chúng tôi cũng tính chơi nấm thức thần.

29:57.128 --> 30:01.925
Nhưng khi họ tới thì đã tầm 12:00 đêm
và chúng tôi đều nói: "Quá muộn rồi".

30:02.634 --> 30:03.927
Vậy không dùng nấm?

30:05.011 --> 30:07.514
Vâng, cả hội chúng tôi kiểu: "Muộn rồi".

30:07.597 --> 30:11.142
Khi ấy chúng tôi có cỏ,
nên chúng tôi chỉ hút cỏ thôi.

30:12.185 --> 30:14.145
Đêm đó Kenzie còn không hút cỏ.

30:14.229 --> 30:18.024
Kenzie tạm ngưng hút cỏ
vì bị ho ra đờm đen hoặc đờm có máu,

30:18.107 --> 30:19.776
tình hình đó mà rất tệ ấy.

30:21.402 --> 30:23.530
Kenzie ngủ cho tới 3:00 sáng.

30:25.406 --> 30:28.117
Tôi chỉ nhớ Dom vuốt ve đầu Kenzie cả đêm,

30:28.201 --> 30:29.994
âu yếm Kenzie trên ghế sofa,

30:30.078 --> 30:32.497
Kenzie ngủ, Dom vuốt tóc cậu ấy.

30:36.000 --> 30:39.462
Hôm sau ai cũng dự định
đi chơi và làm việc này việc kia.

30:39.546 --> 30:43.091
Không hề có cãi vã.
Chẳng hề có giây phút căng thẳng.

30:43.174 --> 30:46.594
Không ai có thái độ khó chịu gì với nhau.

30:49.222 --> 30:53.184
Và rồi tầm 5:00 sáng sớm, Dom vào bếp,

30:53.268 --> 30:55.270
tôi nói: "Các cậu rời đi à?"

30:57.188 --> 31:00.441
Ngay trước khi họ đi,
tôi và Davion đã nói chuyện.

31:00.525 --> 31:03.528
Davion vốn tính cùng tôi
lo vụ xe tải sáng hôm sau.

31:03.611 --> 31:07.949
Tôi đề nghị đưa Davion về nhà.
Vốn đã định là cậu ấy về nhà với tôi.

31:08.032 --> 31:13.079
Thế mà đến phút cuối, Davion bảo:
"Tôi muốn tắm rồi chợp mắt một lát đã".

31:15.874 --> 31:19.836
Vì sao đó mà Davion ôm tôi:
"Quý cậu lắm". Tôi đáp: "Cũng quý cậu".

31:19.919 --> 31:23.381
Rất lạ. Lần đầu sau bấy lâu,
chúng tôi nói yêu quý nhau.

31:29.178 --> 31:31.681
05:30 SÁNG

31:31.764 --> 31:35.268
Từ lúc họ rời ngôi nhà,
dường như có lỗ hổng về thông tin,

31:35.351 --> 31:39.022
ta không thể biết chuyện gì
thực sự xảy ra trong chiếc xe đó.

31:43.359 --> 31:45.862
Rồi Sở cảnh sát Strongsville gọi tôi,

31:45.945 --> 31:48.364
báo về bằng chứng video họ vừa thu được.

31:59.584 --> 32:01.336
Tôi là Elliott Rawson,

32:02.462 --> 32:06.132
cảnh sát tái dựng hiện trường,
thuộc đội Tuần tra Cao tốc Ohio,

32:11.596 --> 32:15.892
Chúng tôi lấy từ máy quay giám sát
khoảnh khắc cuối cùng trước vụ tai nạn.

32:19.103 --> 32:21.814
Rồi, đây là góc nhìn từ máy quay thứ nhất

32:21.898 --> 32:25.026
tại giao lộ đường Progress và đường Pearl.

32:26.903 --> 32:29.739
Ở đây ta thấy
chiếc Toyota đi về hướng Nam…

32:30.281 --> 32:32.492
và tại đây bắt đầu rẽ phải.

32:37.497 --> 32:40.375
Xe đi về phía Tây được gần 800 mét…

32:42.543 --> 32:46.756
thì có khúc cua nhỏ,
ở đó thu được video bằng chứng thứ hai.

32:47.256 --> 32:50.426
Máy quay được lắp ở phía Nam của tòa nhà,

32:50.510 --> 32:51.719
hướng phía Tây Nam.

32:58.810 --> 33:02.522
Dựa trên tính toán của tôi,
chiếc Toyota đạt vận tốc trung bình

33:02.605 --> 33:06.317
khoảng 157 km/h
khi chạy qua đoạn đường ngay đây.

33:06.943 --> 33:10.947
Vận tốc đó vượt quá mức an toàn
đối với hạ tầng và điều kiện thực tế.

33:15.576 --> 33:18.496
Tại điểm này, chiếc Toyota đi vào giao lộ

33:18.579 --> 33:21.708
rồi đâm sầm vào góc
của một tòa nhà thương mại.

33:40.018 --> 33:41.644
Suy nghĩ đầu tiên của tôi…

33:42.395 --> 33:43.938
Thật là rùng mình.

33:46.482 --> 33:52.113
Nếu trong xe khi ấy
có ai còn tỉnh táo và nhận thức được gì,

33:53.197 --> 33:56.576
thì vài giây cuối đó quả là kinh hoàng…

33:57.326 --> 33:58.995
mà họ đã phải chịu đựng.

33:59.078 --> 34:01.914
Thật khó để hình dung rằng ai đó…

34:02.540 --> 34:05.585
có thể lái xe vào tường với tốc độ ấy.

34:07.795 --> 34:09.756
Tôi xem lại đoạn video ghi cảnh

34:09.839 --> 34:13.051
Mackenzie rẽ từ đường Pearl
để đi vào đường Progress.

34:15.178 --> 34:16.429
Không hợp lý gì cả.

34:18.264 --> 34:21.100
Đó không phải cách lái
của ai đó bật nhạc inh ỏi,

34:21.184 --> 34:22.935
vứt lon bia ra khỏi cửa sổ.

34:23.019 --> 34:25.730
Cú rẽ này rất có kiểm soát và tính toán.

34:31.611 --> 34:34.363
Rồi có kết quả giám định độc chất từ máu.

34:35.490 --> 34:38.076
Xét nghiệm máu cho thấy không có cồn.

34:39.619 --> 34:44.123
Họ có tìm thấy THC,
hoạt chất chính có trong cần sa.

34:47.210 --> 34:53.132
Nhưng đây đâu phải ai đó
không quen lái xe với tác dụng của cần sa.

34:57.637 --> 35:02.809
Nhưng bằng chứng quan trọng nhất
là không có psilocybin trong cơ thể cô ta.

35:02.892 --> 35:04.977
KẾT QUẢ XÉT NGHIỆM ĐỘC CHẤT

35:05.061 --> 35:08.189
Vậy đây không phải
tiệc tùng quá đà dẫn đến sai lầm.

35:09.524 --> 35:13.486
Cô ta không bị phê psilocybin khi gặp nạn.

35:14.654 --> 35:19.117
Điều tra không còn đi vào ngõ cụt.
Ta biết không phải lái xe thiếu tỉnh táo.

35:21.035 --> 35:23.204
Điều gì khác lý giải cho tai nạn?

35:25.248 --> 35:27.291
Có gì đó đã bị động chạm à?

35:28.042 --> 35:30.336
Hay xe đã bị trục trặc ở đâu đó?

35:31.045 --> 35:34.549
Cảnh sát đã quan sát thấy
một chiếc dép lông hiệu Prada

35:34.632 --> 35:38.553
mà xem chừng đã bị kẹt chặt vào sàn xe

35:38.636 --> 35:40.972
tại vị trí ngay sát bàn đạp ga.

35:42.640 --> 35:44.725
Điều đó góp phần gây tai nạn chăng?

35:46.727 --> 35:50.940
Chúng tôi cần thuê
chuyên viên pháp y giám định ô tô

35:51.023 --> 35:53.860
để phân tích toàn diện về chiếc xe đó.

36:01.617 --> 36:04.620
<i>Cộng đồng Strongsville vô cùng bàng hoàng.</i>

36:04.704 --> 36:06.998
<i>Vẫn chưa rõ nguyên nhân của tai nạn.</i>

36:07.081 --> 36:09.876
<i>Cảnh sát nói tốc độ</i>
<i>là một yếu tố gây tai nạn.</i>

36:09.959 --> 36:14.005
Cảnh sát liên lạc với chúng tôi
ít nhất một lần một tuần để cập nhật.

36:14.755 --> 36:19.927
Nhưng họ cũng giữ nhiều thông tin,
vì cần duy trì bí mật để phục vụ điều tra.

36:21.679 --> 36:26.976
Rồi tôi thấy bài trên Instagram
do một thương hiệu nhắn gửi Mackenzie,

36:27.059 --> 36:29.312
một hoặc hai ngày sau vụ tai nạn.

36:32.773 --> 36:37.153
"Rất ưng hình này! Cho phép đăng
lên trang web và email của bên tôi nhé?"

36:37.904 --> 36:40.114
Người trả lời là mẹ của Mackenzie,

36:42.033 --> 36:43.534
Natalie Shirilla.

36:43.618 --> 36:48.289
"Cảm ơn vì cơ hội tuyệt vời này.
Các vị dùng hình này thì con bé thích lắm.

36:48.372 --> 36:51.751
Con bé đã cố liên lạc
với các vị qua email truyền thông.

36:52.293 --> 36:53.878
Đó là một tai nạn bi thảm.

36:53.961 --> 36:58.341
Chuyện này cũng đau đớn với con bé
giống như đối với bất kỳ ai khác vậy.

36:59.175 --> 37:02.345
Hoặc thậm chí là đau đớn hơn một chút".

37:06.140 --> 37:08.643
Sau đó Mackenzie đã trả lời.

37:09.310 --> 37:13.022
"Cảm ơn. Mong được hợp tác.
Tôi đã gửi nhiều email cho các vị.

37:13.105 --> 37:15.066
Một cơ hội tuyệt vời. Cảm ơn".

37:16.943 --> 37:19.070
Tôi chỉ nghĩ được từ "thiếu tế nhị".

37:19.153 --> 37:24.533
Kiểu như cô ta chẳng hiểu nổi
mình đã gây ra bao nhiêu đau khổ.

37:25.660 --> 37:30.039
Chẳng ai có đầu óc tỉnh táo đăng bài
tỏ vẻ phấn khích về cơ hội công việc

37:30.122 --> 37:34.126
sau khi họ vừa giết hai người
trong một tai nạn kinh hoàng.

37:34.627 --> 37:37.922
Cảm giác thật sự không hợp lý.

37:41.968 --> 37:44.971
Tôi thấy Mackenzie nhắn tôi qua Instagram.

37:45.054 --> 37:47.723
Cơ bản là chị ta nói: "Chị rất tiếc.

37:47.807 --> 37:52.228
Davion như người anh với chị.
Tất cả chỉ là tai nạn. Chị không cố ý".

37:52.311 --> 37:55.314
Chị ta muốn nói cho xong để thanh thản.

37:55.815 --> 38:00.027
Tôi cảm thấy mình chẳng cần
phản hồi kẻ đã giết anh mình.

38:04.031 --> 38:06.951
Tôi và Mackenzie từng học cùng trường,

38:08.494 --> 38:10.955
nhưng chúng tôi học khác khối.

38:11.455 --> 38:13.874
Này bạn, sao ánh sáng ở đây tệ thế?

38:13.958 --> 38:15.084
Cái quái gì thế?

38:16.419 --> 38:19.422
Tôi vốn có định kiến về chị ta,

38:19.505 --> 38:22.300
tôi đã bày tỏ riêng điều đó với Davion.

38:22.383 --> 38:27.013
<i>Tôi chẳng có gì hay, chỉ là đứa con gái</i>
<i>chơi được nhiều ma túy mà không chết.</i>

38:27.638 --> 38:32.643
Chị ta thể hiện thái độ bề trên,
ra vẻ mình cao sang hơn mọi người.

38:32.727 --> 38:35.646
Tao chẳng ưa mấy đứa
hay nói về thế giới kiểu như:

38:35.730 --> 38:38.649
"Dù sao 60 năm nữa
tất cả chúng ta cũng chết hết".

38:38.733 --> 38:41.736
Đi mà tự tử đi.
Ừ, tao nói đó. Đi chết đi, đồ chó.

38:45.197 --> 38:47.825
Tôi nghe nói người ta
thường né tránh chị ta

38:47.908 --> 38:52.580
vì chị ta rất hung hăng
hay bắt nạt và nói xấu người khác.

38:52.663 --> 38:56.500
ĐÂY CHÍNH LÀ ĐỨA CON GÁI
ĐÃ BẢO TÔI ĐI TỰ TỬ HỒI CẤP BA

38:56.584 --> 38:59.545
CÔ TA BẮT NẠT HAI CHỊ TÔI
QUA TIN NHẮN INSTAGRAM

38:59.628 --> 39:02.798
CHẲNG VÌ LÝ DO GÌ
MÀ CÔ TA ĐỐI XỬ TỆ VỚI TÔI VÀ BẠN BÈ

39:02.882 --> 39:06.010
Hồ sơ của trường
cho thấy hết vụ này đến vụ khác

39:06.093 --> 39:09.930
về việc thiếu tôn trọng giáo viên
và các học sinh cùng trường.

39:10.014 --> 39:11.515
YÊU CẦU ĐUỔI HỌC CÔ TA

39:11.599 --> 39:12.558
CHỬI BỚI LĂNG MẠ

39:12.641 --> 39:14.560
"ĐỒ CHÓ CÁI VÀ CON CHÓ NGU XUẨN"

39:14.643 --> 39:20.316
Ta có cái nhìn tổng quát về một thiếu niên
thiếu sự giám sát chặt chẽ từ người lớn.

39:22.610 --> 39:26.405
Từng có một sự cố.
Họ đình chỉ con bé vào ngày cuối năm học.

39:26.489 --> 39:28.115
Tôi phải đến đón con bé.

39:28.199 --> 39:30.826
Tôi bước vào, nhìn con gái, nó đang khóc.

39:30.910 --> 39:33.037
"Con làm à?" Con bé nói: "Không".

39:33.120 --> 39:37.166
Tôi biết khi nào con bé nói dối.
"Thế là đủ với bố". Tôi đưa con đi.

39:43.714 --> 39:47.093
Bố mẹ cô ta luôn bào chữa
cho hành vi của con mình.

39:47.176 --> 39:53.015
Dĩ nhiên là sau mỗi lần gây hấn ở trường,
Mackenzie lại ra về với nhiều sự tự do hơn

39:53.099 --> 39:54.934
ít phải chịu hậu quả hơn,

39:55.017 --> 39:58.437
mọi hành động của cô ta
đều được bỏ qua hoàn toàn.

39:58.521 --> 40:01.857
- Tôi là bố hoàn hảo ư? Không. Chả ai cả.
- Không ai cả.

40:01.941 --> 40:04.860
- Tôi có sai lầm với con tôi? Hẳn rồi.
- Hẳn rồi.

40:04.944 --> 40:07.738
- Cuộc sống là thế.
- Mà con bé đâu phải trẻ hư.

40:07.822 --> 40:12.451
Con bé đâu cần bị kỷ luật nhiều.
Điều tồi tệ nhất ở con bé là cái miệng.

40:14.161 --> 40:18.541
Nếu đứa nào trong bọn mày nghĩ
vụ rắc rối ở bữa tiệc đó là lỗi của tao,

40:18.624 --> 40:21.001
thì cút xéo đi và đừng xem kênh của tao.

40:21.085 --> 40:23.212
Ngay bây giờ. Phải đó.

40:23.295 --> 40:26.966
Bởi vì bọn tao đã để cho
lũ nhóc ranh chưa đủ tuổi bọn mày

40:27.049 --> 40:30.678
<i>vào ngôi nhà đẹp đẽ này</i>
<i>chỉ để làm những trò phạm pháp.</i>

40:33.848 --> 40:37.518
Khi nhìn vào mọi thông tin
thu được từ điện thoại của cô ta,

40:37.601 --> 40:41.439
tôi bắt đầu nhìn thấu được
bản chất của con người Mackenzie.

40:46.777 --> 40:51.490
Rồi chúng tôi nhận kết quả
từ chuyên viên pháp y giám định ô tô.

40:52.575 --> 40:55.661
Chuyên viên đó xác định
rằng hệ thống phanh xe,

40:56.162 --> 40:57.371
hệ thống lái,

40:57.455 --> 40:58.831
các lốp xe,

40:59.790 --> 41:03.836
chân ga đều đã hoạt động bình thường.

41:05.004 --> 41:07.047
Chiếc xe đã không bị trục trặc.

41:08.757 --> 41:15.014
Theo ý kiến chuyên môn của anh ấy,
dép bị kẹt vào sàn xe là do lực va chạm.

41:15.097 --> 41:18.392
Sàn xe đã biến dạng
và móp méo xung quanh chiếc dép.

41:18.476 --> 41:21.437
Nên điều đó không góp phần gây tai nạn.

41:21.520 --> 41:24.023
Đó đơn thuần là kết quả của vụ va chạm.

41:27.526 --> 41:31.363
Giờ thì chúng tôi cần
thông tin từ bộ ghi dữ liệu sự kiện.

41:41.040 --> 41:43.459
EDR, hệ thống lưu dữ liệu điện tử của xe.

41:43.542 --> 41:46.337
Hầu hết người ta coi đó
như hộp đen ở máy bay.

41:48.214 --> 41:52.301
Ở trường hợp này,
ta có tầm năm giây dữ liệu trước va chạm.

41:57.973 --> 42:02.478
Trong suốt năm giây đó,
bàn đạp ga bị nhấn kịch sàn.

42:02.978 --> 42:06.774
Không hề có dấu hiệu
nhấc chân ga hay giảm ga.

42:06.857 --> 42:08.901
Bàn đạp ga đã bị nhấn hết cỡ.

42:21.997 --> 42:25.334
Hầu hết người ta hẳn nhiên
cho xe chậm lại hoặc dừng hẳn

42:25.417 --> 42:27.086
để tránh va chạm như thế.

42:27.920 --> 42:30.381
Nhưng trường hợp này không có đạp phanh.

42:30.464 --> 42:33.717
PHANH CHÂN
TẮT

42:44.812 --> 42:47.356
Dữ liệu chỉ ra ba giây trước khi va chạm,

42:47.439 --> 42:49.358
đã có tác động vào vô lăng.

42:50.150 --> 42:53.571
Chuyển động sang phải, trái,
rồi ngoặt mạnh sang phải.

42:56.949 --> 43:00.953
Cần số chuyển từ chế độ lái
sang số trung gian rồi lại về chế độ lái.

43:10.713 --> 43:13.340
Tôi tin hai thiếu niên đã cố tự cứu mạng.

43:13.424 --> 43:15.801
Dominic và Davion đã cố giật vô lăng,

43:15.884 --> 43:18.804
họ vồ lấy cần số, nhưng đã quá muộn.

43:22.266 --> 43:25.603
Bàn đạp ga bị nhấn kịch sàn.
Không có nỗ lực dùng phanh.

43:28.105 --> 43:31.275
Mọi bằng chứng kết hợp lại cho thấy…

43:32.651 --> 43:35.029
đây không phải tai nạn.

43:45.623 --> 43:46.624
<i>Đang ghi hình.</i>

43:52.421 --> 43:53.881
- Xin chào.
- Chào.

43:56.467 --> 43:57.468
Bên này.

43:58.260 --> 44:02.181
Cảnh sát đã tiến hành
nhiều cuộc thẩm vấn với các bạn bè

44:02.264 --> 44:06.518
hoặc những người quen biết
Mackenzie, Dominic, hay Davion.

44:10.814 --> 44:13.150
- Muốn cửa mở hay đóng?
- Hãy mở đi.

44:13.776 --> 44:17.071
Một trong số nhân chứng
đi trình diện là bạn của Dominic.

44:18.322 --> 44:20.991
Chúng tôi có vài câu cần hỏi cậu.

44:22.201 --> 44:25.454
Câu đầu tiên là
cậu biết Mackenzie bao lâu rồi?

44:25.954 --> 44:30.125
Chắc là từ lớp Chín,
từ khi tôi chuyển đến Strongsville.

44:30.209 --> 44:33.045
Hãy mô tả mối quan hệ với cô ta.

44:33.545 --> 44:34.672
Cô ta là kiểu…

44:35.673 --> 44:38.050
"Yêu Dom lắm". Cô ta nói thế và này nọ.

44:38.133 --> 44:42.179
Tôi nhớ có một lần nọ,
cả hội sắp lên một trò chơi ở công viên,

44:42.262 --> 44:43.764
Dom thì nghe điện thoại.

44:45.766 --> 44:48.268
Mackenzie nói: "Anh lên đây đi nào".

44:48.352 --> 44:50.562
Nhưng Dom nói: "Giờ thì không thể".

44:55.067 --> 44:58.320
Khi chúng tôi quay lại,
cô ta đẩy Dom ra khỏi nhóm.

44:58.404 --> 45:01.573
Cô ta cứ nói kiểu:
"Tao sắp chia tay với anh ta".

45:01.657 --> 45:03.701
Cô ta cứ nói những điều như thế.

45:03.784 --> 45:06.328
Đã bao giờ nghe Mackenzie đe dọa Dom chưa?

45:06.412 --> 45:11.333
Chúng tôi ở một cửa hàng kẹo và…
Đó là sau khi họ cãi nhau và đủ chuyện.

45:11.417 --> 45:14.294
Cô ta nói:
"Hoặc mua cho em gì đó hoặc im đi".

45:14.378 --> 45:17.881
Trong mắt tôi, cô ta luôn
đe dọa và không tôn trọng Dom.

45:17.965 --> 45:21.009
Tại sao Dom chịu đựng thế? Cậu biết không?

45:21.093 --> 45:24.430
Ờm, tôi từng nghe rằng
cô ta đã chơi bùa ngải với Dom.

45:24.513 --> 45:27.808
Cá nhân tôi không tin,
nhưng chính cô ta đã bảo mọi người

45:27.891 --> 45:31.603
rằng cô ta đã yểm bùa
để Dom không thể nào chia tay được.

45:34.273 --> 45:36.859
Dom vốn dĩ có tiền đồ rộng mở.

45:38.902 --> 45:42.322
Sao cứ ở bên Kenzie?
Dom có thể tìm ai đó tốt hơn nhiều.

45:43.991 --> 45:48.287
Được rồi. Tôi sẽ báo công tố viên
là cậu đã đến nói chuyện với chúng tôi.

45:48.787 --> 45:50.330
Cảm ơn nhiều. Trân trọng.

46:00.174 --> 46:03.510
Tôi phải nỗ lực tìm hiểu
chuyện gì đã xảy ra ở đây.

46:04.386 --> 46:08.140
Tôi rà soát tin nhắn nhiều năm
giữa Mackenzie và Dominic.

46:08.223 --> 46:11.226
DOM: ANH ĐÃ RẤT VUI VỚI EM
GIÁ ĐƯỢC Ở VỚI EM CẢ ĐÊM

46:11.310 --> 46:13.437
Hôm trước họ còn yêu nhau mặn nồng.

46:14.229 --> 46:17.399
Thì ngày hôm sau,
họ lại xung đột vì chuyện gì đó.

46:17.483 --> 46:20.194
KHÔNG, CHUYỆN KHÔNG NHƯ VẬY ĐƯỢC

46:20.277 --> 46:26.200
CƯNG RẤT MAY VÌ EM ĐÃ TRỞ LẠI VỚI CƯNG

46:26.283 --> 46:30.496
SAU KHI CƯNG CẮM SỪNG EM

46:32.748 --> 46:35.584
Khởi đầu mối quan hệ của Dom và Kenzie,

46:36.251 --> 46:40.214
tôi bảo: "Cậu vừa bị bạn trai
cắm sừng cậu với một bạn thân của ta".

46:41.673 --> 46:44.885
Tôi thấy tệ cho Kenzie.
Bị cắm sừng thì dở quá.

46:48.096 --> 46:50.682
<i>Anh ấy chẳng bao giờ tự mở miệng xin lỗi,</i>

46:50.766 --> 46:52.976
<i>bù đắp hay tự giác mua hoa tặng tôi.</i>

46:53.060 --> 46:56.814
<i>Tôi phải thúc anh ấy một chút.</i>
<i>Không, thực ra là thúc rất mạnh.</i>

46:56.897 --> 47:00.692
<i>Kiểu như phải đạp anh ấy</i>
<i>khỏi cái cầu 20 mét mới hiệu quả.</i>

47:04.363 --> 47:07.032
Mối quan hệ của họ
có nhiều vấn đề ở lòng tin,

47:07.115 --> 47:10.035
cậu ấy kiểu:
"Anh ở với ai? Anh đang làm gì thế?"

47:10.118 --> 47:14.122
MỘT TRONG NHỮNG THỜI ĐIỂM TỆ NHẤT,
EM KHÔNG MUỐN NÓI VỀ CHUYỆN ĐÓ

47:17.543 --> 47:20.170
DOM: SAO CŨNG ĐƯỢC
EM CỨ TRÁCH ANH MÃI VỤ NÀY

47:20.254 --> 47:24.800
Mối quan hệ cấp ba mà, luôn có gây gổ.
Luôn có những khoảnh khắc thăng trầm.

47:24.883 --> 47:27.803
Chẳng có chuyện nào trong đó là hệ trọng.

47:27.886 --> 47:31.348
Tôi ở bên họ mỗi ngày,
không có chuyện cãi nhau hằng ngày.

47:31.431 --> 47:36.311
Đâu phải tranh cãi hằng tuần.
Chuyện không hề điên rồ như thế.

47:39.606 --> 47:44.027
Mackenzie yêu cuộc sống của mình,
thực sự thích chuyện của cậu ấy với Dom.

47:45.612 --> 47:47.823
Chắc chắn Dom có thể làm nên chuyện.

47:47.906 --> 47:50.826
Dom từng giao dịch
chứng khoán và tiền điện tử.

47:51.785 --> 47:55.205
Dom còn định mở một công ty
để kinh doanh thuốc lá điện tử.

47:55.289 --> 47:57.332
Anh rất dễ thương với kiểu tóc đó.

47:57.416 --> 47:58.709
Mở hãng thời trang.

47:59.293 --> 48:03.046
Chả rõ có nên coi trọng vụ này.
Tùy xem Clay có chơi khá hơn.

48:04.339 --> 48:06.258
Dom có mục tiêu và có khả năng.

48:08.385 --> 48:13.599
Trước khi Dom qua đời, bố đã nói:
"Bố cần ở bên Dominic nhiều hơn".

48:13.682 --> 48:14.516
Phải.

48:14.600 --> 48:17.978
Vài năm gần đây,
hai bố con cố dành thời gian bên nhau,

48:18.061 --> 48:19.563
mà Dom luôn ở bên Kenzie.

48:19.646 --> 48:23.191
Chả biết sao mà em quên.
Em quá căng thẳng về vũ hội.

48:23.275 --> 48:24.693
Em quá là ngốc đó.

48:34.328 --> 48:36.705
- Khi con bé về nhà…
- Khóc đến thiếp đi.

48:36.788 --> 48:39.333
…con bé ở giường,
buổi tưởng niệm, ở khu mộ.

48:39.416 --> 48:41.209
- Ở khu mộ.
- Mọi ngày luôn.

48:46.798 --> 48:49.760
Kenzie liên lạc với tôi
cơ bản là qua tin nhắn,

48:50.260 --> 48:51.887
sau đó là mặt đối mặt.

48:53.138 --> 48:55.223
Cô ta đã nói xin lỗi. Phải.

48:55.724 --> 48:57.726
Tôi thấy tệ cho cô ta, cứ nghĩ:

48:57.809 --> 49:02.981
"Cô ta đã giết tình yêu của đời mình
và một người bạn". Tôi thấy tệ cho cô ta.

49:03.065 --> 49:06.485
NHỮNG BUỔI LỄ HỘI
SẼ CHẲNG BAO GIỜ CÒN NHƯ TRƯỚC NỮA…

49:06.568 --> 49:10.906
TA CHƯA CÓ ĐỦ THỜI GIAN BÊN NHAU.
EM ƯỚC GÌ ANH Ở ĐÂY. EM NHỚ ANH.

49:14.409 --> 49:17.245
Tôi nói: "Kenzie, ổn mà.
Cháu phải cố vượt qua".

49:17.329 --> 49:20.874
Chúng tôi đều cố vượt qua
và tôi cũng đã cố giúp đỡ cô ta.

49:20.958 --> 49:23.585
Có lẽ vô ích với bác.
Đôi khi có tác dụng mà…

49:23.669 --> 49:25.379
- Bất cứ gì.
- Dom, có đó chứ?

49:26.755 --> 49:29.216
Nhìn đó. Tay bác không cử động. Đó là có.

49:30.592 --> 49:32.219
Có lời nhắn cho Kenzie chứ?

49:34.596 --> 49:35.597
L.

49:40.686 --> 49:41.687
O.

49:46.108 --> 49:47.109
V.

49:48.026 --> 49:49.027
Love tức là yêu.

49:53.407 --> 49:55.325
Cháu nhớ anh ấy quá.

50:00.831 --> 50:02.666
Em cũng yêu anh, Dominic.

50:04.084 --> 50:07.879
Chúng tôi cũng chịu áp lực
từ gia đình không tin đó là tai nạn.

50:07.963 --> 50:10.090
Không được nói chuyện với cô ta.

50:10.173 --> 50:12.676
Mẹ của Dominic không nói chuyện với cô ta.

50:12.759 --> 50:14.302
Không thể trách bà ấy.

50:14.386 --> 50:16.430
Bên tôi đâu có biết điều họ biết.

50:16.930 --> 50:18.140
<i>Đang ghi hình.</i>

50:22.602 --> 50:24.938
Vào tháng Chín, 2022,

50:25.022 --> 50:28.900
Angelo, anh ruột của Dominic,
đã gặp mặt các điều tra viên.

50:30.610 --> 50:32.529
Dominic và Angelo rất thân nhau.

50:33.030 --> 50:36.324
Hai đứa sống cạnh nhà.
Angelo thấy nhiều hơn chúng tôi.

50:39.036 --> 50:43.582
Chủ yếu là tôi quan tâm đến
mối quan hệ giữa Mackenzie và Dominic.

50:43.665 --> 50:45.333
GHI ÂM THẨM VẤN VỚI CẢNH SÁT

50:45.834 --> 50:48.003
Dom đã cố chia tay cô ta nhiều lần,

50:48.086 --> 50:51.214
kể cả trong tháng Bảy.
Cứ chẳng đâu vào đâu, đại loại.

50:51.298 --> 50:52.257
Họ cứ quay lại.

50:55.510 --> 50:57.304
Dom phải gọi cho bố mẹ Kenzie,

50:57.387 --> 50:58.597
gọi mẹ cô ta và nói:

50:58.680 --> 51:03.435
"Hãy đến đưa Kenzie ra khỏi đây.
Kenzie cứ ở rịt nhà cháu. Cô ấy điên rồi".

51:04.227 --> 51:06.938
Anh của Dominic
báo cảnh sát là anh ta tin rằng

51:07.022 --> 51:10.859
từ cuộc trò chuyện với Dominic,
Dominic định chia tay Mackenzie.

51:13.028 --> 51:17.491
Đối với bản thân tôi,
có hai kiểu tình yêu ta dành cho ai đó.

51:17.574 --> 51:19.826
Kiểu: "Tôi yêu người đó vô điều kiện".

51:21.995 --> 51:23.955
Có kiểu tình yêu khác rất ích kỷ

51:24.039 --> 51:27.459
và gò bó và theo kiểu:
"Tôi muốn họ cho riêng mình".

51:27.542 --> 51:29.336
Kenzie đối với Dom là như vậy.

51:30.212 --> 51:35.801
Kenzie kiểu như cho chúng tôi biết
rằng cô ta không bao giờ buông tay Dom,

51:35.884 --> 51:39.179
nếu buộc phải buông tay,
cô ta cũng không thiết sống nữa.

51:41.890 --> 51:44.226
<i>Trả đồ cho anh. Trả anh đồ.</i>

51:44.309 --> 51:47.187
- Ừ, ta có vấn đề.
<i>- Sao em cứ cố hành hạ anh?</i>

51:47.270 --> 51:49.940
- Ta có vấn đề.
<i>- Vì em đang cố hành hạ anh.</i>

51:50.857 --> 51:53.693
MACKENZIE: ĐÃ BẢO RỒI,
NGHE LỜI EM HOẶC BAY BIẾN

51:53.777 --> 51:55.403
TỪ GIỜ ANH HÃY COI CHỪNG ĐÓ

51:55.487 --> 51:57.280
COI CHỪNG CÁI NHÀ CỦA ANH

51:57.364 --> 51:58.782
CẢ CÁI XE CỦA ANH

51:58.865 --> 52:00.117
CẢ MẠNG SỐNG CỦA ANH

52:00.200 --> 52:01.535
VÀ BẠN BÈ CỦA ANH

52:03.120 --> 52:05.038
DOM: KENZIE, EM BIẾT VẬY LÀ SAI

52:05.122 --> 52:07.791
Đây rõ ràng là một mối quan hệ độc hại

52:07.874 --> 52:12.420
đang lao nhanh tới điểm kết thúc,
dù bằng cách này hay cách khác.

52:20.178 --> 52:25.433
Rất khó để chứng minh vụ án thế này,
nếu không đưa ra được động cơ gây án.

52:25.517 --> 52:29.980
Đôi khi ta chỉ nhìn thấy kết cục,
mà không thể giải thích được nguyên nhân.

52:32.107 --> 52:34.025
Nhưng hai tuần trước vụ tai nạn,

52:34.109 --> 52:37.988
mẹ Dominic là Christine Russo
đã nhận được điện thoại từ con trai

52:38.071 --> 52:43.994
và cậu ấy nói với mẹ rằng
Mackenzie lái xe lạng lách và nguy hiểm…

52:44.494 --> 52:46.663
và cậu ấy cần được giúp đỡ.

52:51.293 --> 52:54.296
Nên bà ấy đã nhờ bạn là Christopher Martin

52:54.379 --> 52:57.591
đi lùng sục Dominic ở trên đường cao tốc.

52:58.091 --> 52:59.176
<i>Đang ghi hình.</i>

53:01.386 --> 53:04.347
- Ờm, Chris, cảm ơn vì đã tới.
- Không có gì đâu.

53:04.431 --> 53:09.728
Tôi chỉ muốn hỏi anh về
sự việc xảy ra trước tai nạn chết người.

53:11.146 --> 53:15.525
Dominic đã gọi, cậu ấy rất bực bội,

53:15.609 --> 53:18.195
cậu ấy nói: "Cháu đang ngồi xe với cô ấy,

53:18.278 --> 53:21.323
không muốn ở bên cô ấy nữa. Hết rồi".

53:21.406 --> 53:23.158
Vậy là tôi lên đường cao tốc.

53:24.743 --> 53:28.622
Tôi gọi điện: "Cháu đang ở đâu?"
Cô ta nói: "Tôi sẽ đâm xe này".

53:28.705 --> 53:30.707
Tôi nói: "Này, cháu có ý gì?"

53:31.208 --> 53:34.002
Nói lại điều anh nghe
cô ta nói qua điện thoại.

53:34.085 --> 53:36.588
- Cô ta nói sẽ đâm xe.
- Nghe cô ta nói à?

53:36.671 --> 53:37.672
- Phải.
- Rồi.

53:38.423 --> 53:42.052
Chúng tôi có một nhân chứng
đã nghe cô ta nói những lời đó.

53:42.135 --> 53:46.181
Hai tuần trước khi ra tay,
Mackenzie dọa đâm xe khi có Dominic.

53:46.264 --> 53:49.935
Trong án hình sự,
chúng tôi gọi đó là có tính toán từ trước.

54:01.321 --> 54:03.949
Suốt ba tháng, chúng tôi được nghe rằng:

54:04.032 --> 54:06.618
"Chúng tôi có bằng chứng".

54:06.701 --> 54:10.705
"Vậy định khi nào sẽ bắt cô ta?
Nếu có bằng chứng thì khi nào?

54:10.789 --> 54:14.417
Đến khi nào thì bánh xe công lý
thực sự bắt đầu chuyển động?"

54:16.586 --> 54:20.757
Trong vụ án này,
bằng chứng chúng tôi có rất thuyết phục.

54:22.842 --> 54:26.137
Bàn đạp ga bị nhấn kịch sàn.
Không có nỗ lực đạp phanh.

54:27.472 --> 54:28.890
Chiếc xe không có sự cố.

54:29.599 --> 54:33.353
Cô ta không hề sử dụng
chất làm biến đổi nhận thức nào.

54:33.937 --> 54:38.400
Mackenzie và Dominic có mối quan hệ
cực kỳ độc hại và đang trên đà đổ vỡ.

54:39.567 --> 54:42.696
Bên tôi không còn lựa chọn hợp lý khác,

54:43.196 --> 54:45.740
ngoài kết luận
là cô ta có chủ đích làm thế.

54:45.824 --> 54:47.909
Đó là những gì bằng chứng chỉ ra.

54:50.120 --> 54:53.957
4 THÁNG MƯỜI MỘT, 2022

54:58.169 --> 55:00.547
Hôm ấy Mackenzie đi tập vật lý trị liệu.

55:01.548 --> 55:06.636
Chúng tôi rời khỏi buổi trị liệu,
cảnh sát yêu cầu tôi tấp xe vào lề.

55:16.521 --> 55:18.023
Tôi sẽ trở về chỗ cô ta.

55:20.275 --> 55:23.361
- Chào Mackenzie.
- Đừng chạm vào điện thoại của tôi!

55:23.445 --> 55:24.696
- Cô bị bắt.
- Vì sao?

55:24.779 --> 55:26.865
- Có lệnh bắt cô. Ra nào.
- Vì sao?

55:26.948 --> 55:29.951
Khoan, nhà tôi có luật sư.
Phải gọi luật sư của tôi.

55:32.871 --> 55:35.373
Tôi không biết sao họ cần chín hay mười xe

55:35.457 --> 55:37.959
để bất ngờ tiếp cận
một cô gái 18, 17 tuổi.

55:38.043 --> 55:41.171
Phía công tố cần thể hiện,
họ dàn dựng màn trình diễn.

55:41.254 --> 55:43.715
- Cô ta ở đâu?
- Phía sau thôi, anh bạn.

55:47.510 --> 55:49.804
Chào Mackenzie. Bước ra cho tôi.

55:51.890 --> 55:55.018
Tôi là điều tra viên Hazou.
Tôi điều tra vụ tai nạn.

55:55.101 --> 55:57.771
Cô bị bắt
vì hai cáo buộc giết người hệ trọng.

55:59.522 --> 56:02.317
- Giết người? Gì cơ?
- Tôi đã…

56:02.400 --> 56:04.110
Ừ, chúng tôi… Thật quá sốc.

56:07.739 --> 56:11.576
<i>Tin khẩn. Có lệnh bắt giữ</i>
<i>cho tai nạn xe thảm khốc liên quan đến</i>

56:11.659 --> 56:13.870
<i>hai cựu học sinh cấp ba Strongsville.</i>

56:13.953 --> 56:18.500
<i>Được biết Mackenzie Shirilla, 18 tuổi,</i>
<i>bị cáo buộc với hai tội danh giết người</i>

56:18.583 --> 56:19.959
<i>có tình tiết tăng nặng.</i>

56:20.043 --> 56:22.879
TRUY TỐ THIẾU NIÊN
TRONG VỤ ĐÂM XE GIẾT HAI NGƯỜI

56:22.962 --> 56:25.423
Tiếp thu tin đó, tôi bị choáng một lúc.

56:25.507 --> 56:27.300
Không thể nói hay làm gì cả.

56:27.384 --> 56:29.636
- Tôi rất sốc khi cô ta bị bắt.
- Ừ.

56:29.719 --> 56:32.722
Tôi hỏi: "Gì cơ? Tại sao? Là vì ma túy à?"

56:33.306 --> 56:35.683
Không, họ nghĩ cô ta đã sát hại Dom.

56:35.767 --> 56:39.187
Vì bấy lâu, chúng tôi muốn đó là tai nạn.

56:39.687 --> 56:42.273
Không muốn tin có kẻ cố ý giết con mình.

56:42.357 --> 56:43.942
CÔ TA SẼ HỢP ĐỒ TÙ MÀU CAM

56:44.025 --> 56:45.985
TA CẦN LOẠI BỎ RÁC RƯỞI NHƯ CÔ TA

56:46.069 --> 56:51.116
Ngày cậu ấy bị bắt, ai cũng hô vang.
Mọi người nói: "Cô ta đi rồi! Bị bắt rồi".

56:51.199 --> 56:52.283
DẸP CON CHÓ ĐÓ ĐI

56:52.367 --> 56:54.119
CÔ TA ĐÁNG BỊ TỐNG VÀO TÙ

56:54.202 --> 56:56.371
Tôi không ngờ cậu ấy bị bắt.

56:56.454 --> 56:58.957
Đó là điều cuối cùng tôi nghĩ đến.

56:59.040 --> 57:02.919
Tôi nghĩ: "Bạn của ta chết rồi.
Làm sao mà vượt qua chuyện này?"

57:03.002 --> 57:04.963
CÔ TA LÀ CẶN BÃ THẤP KÉM NHẤT

57:05.046 --> 57:06.631
ĐÁNG BỊ NẶNG HƠN NGỒI TÙ

57:06.714 --> 57:08.591
CÔ TA LÀ ĐỒ KHỐN GIẾT HAI NGƯỜI

57:08.675 --> 57:11.928
Người ta làm quá lên
như là Jeffrey Dahmer hay đại loại.

57:12.011 --> 57:16.433
Như một kẻ tính toán kỹ lưỡng
các vụ giết người và lên kế hoạch tất cả.

57:16.516 --> 57:17.934
Không, cậu ấy không thế.

57:18.518 --> 57:21.813
<i>Có thể cẩn thận khi tháo ra</i>
<i>để không làm hỏng chiếc vòng?</i>

57:21.896 --> 57:23.440
<i>- Được thôi.</i>
<i>- Cảm ơn.</i>

57:23.523 --> 57:24.774
Nhiều người nói kiểu:

57:24.858 --> 57:29.195
"Cô gái này thích làm quá,
sắp vào tù mà lo lắng về cái vòng tay".

57:29.279 --> 57:31.698
GIẾT HAI NGƯỜI MÀ LO CHO CÁI VÒNG, ÁC QUỶ

57:31.781 --> 57:33.616
YÊU VÒNG TAY, NGƯỜI THÌ KHÔNG

57:33.700 --> 57:36.161
Nhưng mọi vòng tay của cậu ấy là của Dom.

57:36.244 --> 57:39.205
Cậu ấy không muốn
làm hỏng đồ mà Dom tặng cậu ấy.

57:39.289 --> 57:42.208
Đó như là món đồ cuối cậu ấy có. Cậu ấy…

57:42.959 --> 57:44.419
rất buồn về mọi chuyện.

57:45.420 --> 57:47.797
Vào đi nhé. Cẩn thận cụng đầu đấy.

58:21.331 --> 58:22.332
Lối này.

58:23.249 --> 58:25.251
Được rồi, tôi sẽ tháo còng tay.

58:25.335 --> 58:27.754
- Tháo hết đồ trang sức nhé?
- Được rồi.

58:28.254 --> 58:29.547
Tôi không thể đeo à?

58:29.631 --> 58:32.300
Không. Giờ ở tù rồi, cô cần tháo hết ra.

58:34.552 --> 58:37.013
Ngay khi xong việc, cô có thể gọi điện.

58:37.096 --> 58:40.975
Ta phải đợi điều tra viên quay lại.
Hãy ngồi xuống chờ chúng tôi.

58:43.061 --> 58:48.399
DÙ MỚI 17 TUỔI VÀO THỜI ĐIỂM GÂY TAI NẠN,
MACKENZIE BỊ XÉT XỬ NHƯ NGƯỜI TRƯỞNG THÀNH

58:48.483 --> 58:51.694
VỤ XÉT XỬ ĐƯỢC ẤN ĐỊNH VÀO THÁNG TÁM, 2023

59:04.165 --> 59:08.753
Có thể cho tôi biết tại sao cô muốn
trả lời cuộc phỏng vấn này, Mackenzie?

59:10.755 --> 59:15.510
Đến nay tôi chưa từng lên tiếng,
chưa từng kể lại câu chuyện từ phía mình.

59:15.593 --> 59:20.014
Tôi hiểu rằng có nhiều góc nhìn
và quan điểm khác nhau về chuyện này,

59:20.098 --> 59:22.976
nhưng tôi chỉ muốn nói sự thật của mình.

59:23.935 --> 59:28.189
Tôi hiểu rõ chính mình,
tôi biết mình không phải là… quái vật.

59:35.238 --> 59:37.574
Chúng tôi chỉ là hai đứa trẻ đùa nhau,

59:37.657 --> 59:42.078
rồi năm tháng trôi qua,
chúng tôi vẫn ở bên nhau và thêm gắn bó,

59:42.579 --> 59:44.872
có khi giờ này chúng tôi đã kết hôn.

59:47.667 --> 59:49.877
Anh ấy rất che chở và yêu thương tôi.

59:49.961 --> 59:53.506
Tôi muốn chữa lành cho anh ấy,
anh ấy muốn chữa lành cho tôi.

59:54.382 --> 59:57.260
Là nửa kia của nhau,
chúng tôi chăm sóc cho nhau.

59:58.094 --> 01:00:02.932
Chúng tôi có cãi vã, làm hòa,
chúng tôi chia tay, rồi quay lại với nhau.

01:00:03.016 --> 01:00:06.227
Mối quan hệ trắc trở nhưng rất tuyệt vời.

01:00:06.311 --> 01:00:09.606
Đó… Chúng tôi yêu nhau. Tình yêu tuổi trẻ.

01:00:10.565 --> 01:00:14.611
Cô có bao giờ cảm thấy
khi cô tranh cãi với Dom,

01:00:14.694 --> 01:00:17.447
cô phát sinh thịnh nộ
mà không thể kiểm soát?

01:00:18.364 --> 01:00:19.782
Không, chưa bao giờ.

01:00:19.866 --> 01:00:23.286
Mọi chuyện luôn kiểu như
tôi buồn khi chúng tôi cãi nhau,

01:00:23.369 --> 01:00:26.414
vì anh ấy thực sự
không có kỹ năng giao tiếp tốt,

01:00:26.497 --> 01:00:31.044
thế rồi chúng tôi làm hòa
trong hôm đó hoặc vài tiếng sau đó,

01:00:31.127 --> 01:00:34.422
cả hai cùng ngồi xem phim
trên ghế sofa và ăn bỏng ngô.

01:00:38.551 --> 01:00:41.179
Davion, anh ấy là bạn của Dom hơn.

01:00:41.679 --> 01:00:45.725
Mùa hè năm đó, Davion đến sống
với tôi và Dom trong một hay hai tuần,

01:00:45.808 --> 01:00:49.395
trong vài tuần đó,
tôi đã trở nên thân thiết với Davion.

01:00:49.479 --> 01:00:53.066
Davion tràn đầy sức sống, là người tốt.

01:00:58.821 --> 01:01:03.201
Cô nhớ gì từ sáng ngày 31 tháng Bảy?

01:01:06.120 --> 01:01:07.747
Đó là tầm 5:00 sáng,

01:01:07.830 --> 01:01:13.086
chúng tôi quyết định quay lại nhà Dom và…

01:01:14.671 --> 01:01:16.506
tôi nhớ đã rẽ vào con phố đó,

01:01:16.589 --> 01:01:21.719
rồi ngày hôm sau,
tôi tỉnh dậy trong bệnh viện và không…

01:01:23.429 --> 01:01:25.390
Rồi cả cuộc đời tôi tan nát.

01:01:26.474 --> 01:01:30.395
Người ta nói thật là thuận tiện
khi cô chỉ nhớ được đến đoạn đó.

01:01:30.478 --> 01:01:31.938
Cô nói sao về điều đó?

01:01:32.980 --> 01:01:36.025
Cả sáng hôm đó với tôi
là một khoảng trống và tôi…

01:01:36.109 --> 01:01:38.194
Nghe có vẻ điên rồ, nhưng tôi…

01:01:38.277 --> 01:01:42.448
Tôi sẽ không nói dối chỉ vì
người ta muốn nghe câu chuyện nào đó.

01:01:42.532 --> 01:01:45.993
Tôi không có ký ức gì về buổi sáng đó.

01:01:47.662 --> 01:01:51.040
Tôi không nói rằng mình… vô tội.

01:01:51.124 --> 01:01:55.795
Tôi là kẻ lái xe trong một bi kịch.
Nhưng tôi không phải kẻ sát nhân.

01:02:01.592 --> 01:02:03.594
7 THÁNG TÁM, 2023

01:02:12.353 --> 01:02:14.605
<i>Phiên tòa xét xử thiếu nữ Strongsville</i>

01:02:14.689 --> 01:02:17.650
<i>bị buộc tội giết người</i>
<i>do đâm xe diễn ra hôm nay.</i>

01:02:17.734 --> 01:02:21.988
Tai nạn xảy ra chỉ vài ngày
trước khi Mackenzie Shirilla tròn 18 tuổi.

01:02:22.071 --> 01:02:23.990
<i>Shirilla bị cáo buộc giết người,</i>

01:02:24.073 --> 01:02:27.785
<i>hành hung nghiêm trọng,</i>
<i>gây tai nạn chết người có chủ đích.</i>

01:02:28.286 --> 01:02:31.330
- Cứ việc mà chứng minh. Bằng chứng đâu?
- Ừ.

01:02:31.414 --> 01:02:34.083
Họ có bằng chứng gì cho các cáo buộc này?

01:02:35.626 --> 01:02:41.883
Tại bang Ohio, bị cáo có quyền lựa chọn
được bồi thẩm đoàn hoặc thẩm phán xét xử.

01:02:41.966 --> 01:02:45.261
Để thẩm phán xét xử
là chỉ thẩm phán đưa ra phán quyết.

01:02:46.012 --> 01:02:49.348
Mackenzie Shirilla chọn
để thẩm phán xét xử vụ của cô ta.

01:02:50.683 --> 01:02:55.104
Chúng tôi biết có phiên đối chất ở tòa,
nhưng chúng tôi khiếp sợ và kinh hãi

01:02:55.188 --> 01:02:58.524
rằng con trai mình
khó nhận được công lý từ hệ thống.

01:03:00.985 --> 01:03:04.363
Ta đã ngồi với gia đình họ
ở phiên điều trần đầu tiên.

01:03:04.864 --> 01:03:05.865
Phải.

01:03:06.407 --> 01:03:08.034
Ngồi với gia đình Shirilla?

01:03:08.618 --> 01:03:09.619
Ừ hứ.

01:03:11.412 --> 01:03:15.374
Chúng tôi vẫn tưởng rằng
cô ta uống rượu hoặc có dính đến ma túy.

01:03:16.042 --> 01:03:19.337
Chúng là trẻ con mà.
Tai nạn như thế xảy ra suốt mà.

01:03:19.420 --> 01:03:21.172
Không đời nào ta lại nghĩ…

01:03:22.215 --> 01:03:24.425
cô gái này đã giết em trai mình.

01:03:25.009 --> 01:03:26.135
Không nghĩ vậy nổi.

01:03:29.806 --> 01:03:31.933
Tất cả hồ sơ đều cho thấy…

01:03:32.517 --> 01:03:37.355
từ khi cảnh sát tiếp cận hiện trường,
cô ấy không có ký ức gì về sự kiện.

01:03:37.438 --> 01:03:39.232
LUẬT SƯ CỦA MACKENZIE SHIRILLA

01:03:39.315 --> 01:03:43.528
Điều đó khớp với mọi chuyện
thường xảy ra trong các vụ tai nạn.

01:03:44.529 --> 01:03:50.576
Luật sư của tôi đã rất quả quyết
rằng không hề có bằng chứng

01:03:50.660 --> 01:03:54.622
và ai cũng thấy được
là tôi không hề có ý định giết người.

01:03:55.206 --> 01:04:00.461
Sao có thể đưa ra kết luận nào khác
trừ việc cô ấy đã lái xe bất cẩn chứ?

01:04:02.046 --> 01:04:04.632
Thưa Quý tòa, vấn đề mấu chốt ở vụ án này,

01:04:04.715 --> 01:04:08.970
trước hết là trạng thái tâm lý
của bị cáo lúc xảy ra tai nạn chết người.

01:04:09.554 --> 01:04:11.639
Bằng chứng ở vụ này rất rõ ràng.

01:04:12.223 --> 01:04:14.141
Cô ta lái xe lao vào tường.

01:04:14.225 --> 01:04:17.103
Cô ta đã hạ quyết tâm,
không có ý định quay đầu.

01:04:19.105 --> 01:04:23.192
Công tố viên cảnh báo trước
về những gì họ sắp trình chiếu tại tòa.

01:04:23.693 --> 01:04:27.071
Điểm này nằm cách
hiện trường đâm xe khoảng hơn 300 mét.

01:04:27.154 --> 01:04:29.699
Lần đầu tiên chúng tôi xem đoạn video.

01:04:31.576 --> 01:04:33.536
Ta sẽ nghe tiếng xe Camry lao đến

01:04:33.619 --> 01:04:36.455
trước khi thấy vài giây cuối
cho tới lúc va chạm.

01:04:37.623 --> 01:04:39.292
- Ôi trời.
- Như là tra tấn.

01:04:39.375 --> 01:04:41.836
Bố cứ nói nghe như là tiếng bom nổ.

01:04:41.919 --> 01:04:43.754
- Ừ, cứ như ngư lôi.
- Hỏa tiễn.

01:04:51.554 --> 01:04:52.930
- Dã man.
- Ừ.

01:04:53.014 --> 01:04:54.015
Dã man.

01:04:54.724 --> 01:04:57.184
Khắc sâu vào tâm trí. Không thể nào quên.

01:04:58.853 --> 01:05:05.693
Cả căn phòng bỗng lặng đi,
vợ tôi là Jamie vào nhà vệ sinh và nôn ra.

01:05:07.069 --> 01:05:12.074
Bàn đạp ga bị nhấn kịch sàn
trong suốt toàn bộ năm giây cuối cùng.

01:05:14.911 --> 01:05:19.123
Không hề kích hoạt phanh chân
trong suốt năm giây cuối cùng đó.

01:05:19.624 --> 01:05:22.293
- Còn cách giải thích nào nữa?
- 160 km/h.

01:05:22.376 --> 01:05:25.254
Bàn đạp ga bị nhấn kịch sàn.
Không hề nhấn phanh.

01:05:25.838 --> 01:05:30.051
Cứ như bị tát vào mặt ấy,
đến đó vì cô ta vì thấy tội cho cô ta,

01:05:30.551 --> 01:05:32.219
rồi tất cả chỉ là dối trá.

01:05:35.806 --> 01:05:37.350
<i>Ngày thứ hai của phiên tòa</i>

01:05:37.433 --> 01:05:40.895
<i>xử thiếu nữ Strongsville</i>
<i>bị buộc tội đâm xe gây chết người.</i>

01:05:42.146 --> 01:05:47.318
Khi tôi mới nhận vụ này…
và thấy rằng cáo buộc là giết người,

01:05:47.902 --> 01:05:49.236
tôi đã tự nhủ rằng:

01:05:49.820 --> 01:05:56.243
"Chà, nếu cô ấy là người cầm lái
và có mục đích giết những người này,

01:05:56.327 --> 01:05:58.496
chắc cô ấy cũng muốn tự sát".

01:06:01.749 --> 01:06:04.627
Thực tế, ta biết cô ấy không có ý tự tử.

01:06:05.628 --> 01:06:09.173
Tôi không bao giờ nghĩ
cậu ấy cố ý làm tổn hại bản thân.

01:06:09.256 --> 01:06:13.719
Cứ giả dụ đi, cậu ấy buồn và bất ổn,
tôi không nghĩ cậu ấy làm theo cách đó.

01:06:14.679 --> 01:06:16.764
Kenzie rất yêu bản thân.

01:06:16.847 --> 01:06:19.976
Còn không ăn McChicken
khi ở McDonald's với tôi,

01:06:20.059 --> 01:06:22.144
vì cậu ấy rất để tâm về sức khỏe.

01:06:22.228 --> 01:06:24.897
Tôi không cảm thấy một người như thế,

01:06:24.981 --> 01:06:28.109
người vốn dĩ quá chăm chút cho cơ thể,

01:06:29.110 --> 01:06:31.195
luôn để tâm mình trông như thế nào,

01:06:31.278 --> 01:06:32.863
lại có thể muốn tự tử.

01:06:33.990 --> 01:06:39.245
Khi đó sắp đến sinh nhật Kenzie.
Cậu ấy để sẵn đồ hiệu đắt tiền để mặc.

01:06:40.538 --> 01:06:43.165
Cậu ấy còn có quà
được gói sẵn do Dom tặng,

01:06:43.249 --> 01:06:44.959
mà cậu ấy vẫn chưa mở ra.

01:06:45.751 --> 01:06:48.921
Không có gì hợp lý cả. Thực sự đấy.

01:06:49.588 --> 01:06:53.718
Ông McDonnell nhắc đến
chuyện cô ta đã cố tự tử.

01:06:53.801 --> 01:06:55.594
Sao ai có thể hành động thế?

01:06:55.678 --> 01:06:58.931
Bất cứ ai đã nghe được bằng chứng này

01:06:59.015 --> 01:07:02.685
đều không hiểu nổi sao ai có thể làm thế.

01:07:02.768 --> 01:07:08.107
Ta không phải chứng minh cô ta cố tự tử,
nhưng cô ta đã lao chiếc xe đó vào tường

01:07:08.190 --> 01:07:10.484
và kết quả thì quá hiển nhiên,

01:07:10.568 --> 01:07:13.446
như thể cô ta lái xe
xuống Đại vực Grand Canyon.

01:07:14.155 --> 01:07:16.157
Đây là trẻ con chơi trò trẻ con ư?

01:07:16.240 --> 01:07:18.492
Hay do Dominic đã giằng lấy vô lăng?

01:07:19.285 --> 01:07:21.245
Tất thảy đó đều có thể đã xảy ra.

01:07:21.996 --> 01:07:25.583
Cô nghĩ chuyện gì đã xảy ra
mà dẫn đến vụ đụng xe đó?

01:07:26.417 --> 01:07:28.753
Dựa trên mọi bằng chứng được trình bày,

01:07:28.836 --> 01:07:32.757
suy đoán hợp lý nhất
có lẽ là tình trạng y tế khẩn cấp.

01:07:33.966 --> 01:07:36.427
Tôi luôn bảo mọi người là con bé bị POTS.

01:07:36.510 --> 01:07:37.595
TRỊ LIỆU TÂM LÝ

01:07:37.678 --> 01:07:41.599
POTS là viết tắt của
hội chứng nhịp tim nhanh tư thế đứng.

01:07:41.682 --> 01:07:44.643
Đó là một chứng rối loạn huyết áp.

01:07:44.727 --> 01:07:49.523
Ta có thể bị chóng mặt,
choáng váng, hoặc ngất lịm đi.

01:07:49.607 --> 01:07:54.320
Với POTS, ta cứ thế mà lịm đi.
Tình trạng có thể xảy ra rất nhanh.

01:07:54.403 --> 01:07:57.865
Tôi mà cử động kiểu nào đó,
POTS sẽ ập đến bất thình lình.

01:07:57.948 --> 01:08:00.910
Cả khi tôi ngồi thế này,
POTS cũng có thể ập đến.

01:08:03.079 --> 01:08:05.748
Cứ đẩy cũng được,
mic có thể gạt sang hai bên.

01:08:05.831 --> 01:08:06.832
Được rồi.

01:08:14.048 --> 01:08:16.842
Xin cho biết tên
và đánh vần họ để lưu hồ sơ.

01:08:16.926 --> 01:08:19.929
Natalie Shirilla, S-H-I-R-I-L-L-A.

01:08:20.012 --> 01:08:23.974
Mackenzie được chẩn đoán
mắc hội chứng POTS từ khi nào?

01:08:24.058 --> 01:08:25.226
Năm 2017.

01:08:25.309 --> 01:08:28.270
Vậy bà biết rõ những lần
con gái gặp sự cố vì POTS,

01:08:28.354 --> 01:08:30.523
mà bà vẫn đến cơ quan đăng ký xe:

01:08:30.606 --> 01:08:33.484
"Hãy cấp bằng lái cho con gái tôi".

01:08:33.567 --> 01:08:34.401
Vâng.

01:08:34.485 --> 01:08:39.573
Nhưng với tư cách là người mẹ,
chuyện này rất hệ trọng với bà nhỉ?

01:08:40.074 --> 01:08:40.908
Có thể.

01:08:40.991 --> 01:08:45.746
Bà chưa từng bảo con gái đừng lái xe
vì chẩn đoán mắc hội chứng POTS này ư?

01:08:45.830 --> 01:08:47.540
Con bé vốn dĩ kiểm soát được.

01:08:47.623 --> 01:08:52.294
Bà lên đây để nói với chúng tôi rằng
do đó mà con bà đâm xe vào tòa nhà PLIDCO.

01:08:52.378 --> 01:08:54.797
Đó là điểm mấu chốt phải không?

01:08:54.880 --> 01:08:56.090
Có thể vậy.

01:08:56.173 --> 01:08:57.925
- Có thể ư?
- Có thể vậy.

01:08:59.718 --> 01:09:02.263
- Hết câu hỏi, thưa Quý tòa.
- Thẩm vấn lại.

01:09:02.930 --> 01:09:04.348
- Thế thôi à?
- Ừ.

01:09:05.474 --> 01:09:08.227
Nếu đó mà là căn cứ bào chữa rõ ràng,

01:09:08.894 --> 01:09:14.692
chúng tôi chưa hề được cung cấp
kết luận từ bất kỳ chuyên gia y tế nào…

01:09:15.568 --> 01:09:20.865
nhận định rằng Mackenzie đã trải qua
cơn bộc phát POTS gây ra vụ tai nạn này.

01:09:22.408 --> 01:09:24.743
Và tôi nghĩ lý do là bởi…

01:09:25.578 --> 01:09:26.829
điều đó không xảy ra.

01:09:28.581 --> 01:09:30.332
Về mặt vật lý là không thể.

01:09:30.416 --> 01:09:33.794
Nếu cô ta ngất đi,
thì chân phải thả lỏng khỏi chỗ đạp ga.

01:09:33.878 --> 01:09:35.296
Chứ đâu nhấn ga mãi thế.

01:09:35.379 --> 01:09:36.839
Rất là không hợp lý.

01:09:38.924 --> 01:09:42.636
Mackenzie lái chiếc xe dọc đường Progress

01:09:42.720 --> 01:09:45.681
với tốc độ lên tới tầm 160 km/h.

01:09:46.307 --> 01:09:51.562
Việc này đòi hỏi tương tác cao độ
với vô lăng và hệ thống điều khiển xe

01:09:51.645 --> 01:09:54.356
do đặc thù của khúc cua trên con đường đó.

01:09:54.857 --> 01:09:58.110
Có đoạn cua hình chữ S,
đường dốc lên rồi lại dốc xuống.

01:09:59.570 --> 01:10:03.240
Đó không phải là đoạn đường
mà một người có thể điều khiển

01:10:03.324 --> 01:10:06.452
ở tốc độ 160 km/h
trong tình trạng ngất lịm đi.

01:10:11.498 --> 01:10:16.712
Tình trạng y tế khẩn cấp lý giải thế nào
cho việc chiếc xe được kiểm soát?

01:10:19.840 --> 01:10:23.844
Tôi không chắc chắn
vì tôi không có ký ức về sáng hôm đó.

01:10:23.928 --> 01:10:28.140
Nhưng tôi biết không có gì là cố ý
vì đó không phải bản tính của tôi.

01:10:31.268 --> 01:10:32.937
Xin hãy nói rõ họ tên.

01:10:33.020 --> 01:10:35.439
Christine Russo. Tôi là mẹ của Dominic.

01:10:35.522 --> 01:10:40.778
Có thời điểm nào bà cung cấp
cho Sở Cảnh sát Strongsville…

01:10:40.861 --> 01:10:41.695
MẸ CỦA DOMINIC

01:10:41.779 --> 01:10:44.865
…một số đoạn video mà bà có được

01:10:44.949 --> 01:10:48.410
mà ghi lại các cuộc trò chuyện
giữa Mackenzie và Dominic?

01:10:48.494 --> 01:10:49.328
Có.

01:10:49.411 --> 01:10:52.831
Làm thế nào bà sở hữu các video đó?

01:10:53.332 --> 01:10:58.837
Các đoạn hội thoại đã được ghi lại
trên chiếc điện thoại ở nhà con trai tôi.

01:11:00.172 --> 01:11:04.843
Christine Russo đã thu hút
sự chú ý của các điều tra viên

01:11:04.927 --> 01:11:10.140
đến các video do Dominic ghi lại
chỉ vài ngày trước khi vụ tai nạn xảy ra.

01:11:11.433 --> 01:11:13.602
<i>Dom, mở cửa ra.</i>

01:11:14.853 --> 01:11:17.523
Anh không thể mở cửa.
Đâu thể ngồi đây cãi cọ.

01:11:17.606 --> 01:11:20.359
Anh phải đi ăn tối để gặp ông bà.

01:11:20.442 --> 01:11:23.195
- Anh đâu…
<i>- Không mở cửa thì anh khỏi ăn tối.</i>

01:11:23.279 --> 01:11:24.738
<i>Em cho anh biết ngay đó.</i>

01:11:24.822 --> 01:11:29.410
<i>Anh mà không mở cửa này ngay</i>
<i>thì sẽ có vấn đề hệ trọng đấy nhé.</i>

01:11:31.161 --> 01:11:34.999
<i>Được rồi, sẵn sàng chưa?</i>
<i>Em sẽ đếm đến mười. Cửa sẽ mở, nhé?</i>

01:11:35.082 --> 01:11:39.420
<i>Anh hãy mở cửa ra ngay</i>
<i>và đừng trốn tránh như đồ chó thế kia.</i>

01:11:39.503 --> 01:11:41.922
Lùi khỏi cửa đi. Để anh ra nói chuyện.

01:11:42.006 --> 01:11:46.427
<i>Không, ta sẽ không cãi nhau ở ngoài.</i>
<i>Anh mở cửa cho em ngay lập tức đi.</i>

01:11:46.510 --> 01:11:49.305
- Sao không cãi nhau ở ngoài?
<i>- Anh có một phút.</i>

01:11:49.388 --> 01:11:51.390
Giờ mẹ đang gọi anh. Anh phải…

01:11:51.473 --> 01:11:53.934
<i>Không, anh gác máy là ta xong. Em đi đây.</i>

01:11:54.935 --> 01:11:57.104
Kenzie, anh không thể làm gì.

01:11:57.187 --> 01:11:59.189
<i>Có đấy. Đừng cư xử chó má thế.</i>

01:11:59.273 --> 01:12:01.233
Đâu thể để em vào với thái độ đó.

01:12:01.317 --> 01:12:02.401
Đơn giản thế thôi.

01:12:02.484 --> 01:12:04.695
<i>Được rồi, em sẽ phá cửa vào nhà anh.</i>

01:12:05.529 --> 01:12:07.865
Trời, cái trò gì vậy? Cái quái gì đó?

01:12:09.325 --> 01:12:12.870
<i>Không cho em vào căn nhà</i>
<i>mà đêm nào em cũng ngủ, ta kết thúc.</i>

01:12:16.957 --> 01:12:19.335
Tôi thấy ghê tởm và thực sự nghĩ rằng…

01:12:19.418 --> 01:12:20.919
Điều đó làm tôi tức điên.

01:12:21.628 --> 01:12:25.132
Ừ, tội cho Dominic.
Không thể tin Dominic đã không nói gì.

01:12:26.175 --> 01:12:28.135
Có từng thấy bộ mặt đó của cô ta?

01:12:28.218 --> 01:12:29.428
- Không.
- Chưa.

01:12:30.763 --> 01:12:33.265
Đã không hề thấy bộ mặt đó của cô ta.

01:12:34.141 --> 01:12:36.852
Mô tả giọng của Dominic
trong video này ra sao?

01:12:36.935 --> 01:12:38.020
Rất bình tĩnh.

01:12:38.103 --> 01:12:41.357
Mô tả giọng của bị cáo
trong video này ra sao?

01:12:41.440 --> 01:12:42.649
Giận dữ và phẫn nộ.

01:12:43.609 --> 01:12:45.319
Cảm ơn. Tôi không có câu hỏi.

01:12:46.653 --> 01:12:49.782
Có thể cảm nhận được
bầu không khí trong phòng xử án.

01:12:49.865 --> 01:12:52.451
Như thể mọi người đang dần nhận ra…

01:12:52.951 --> 01:12:55.496
cô ta thực sự có khả năng làm chuyện đó.

01:12:55.579 --> 01:12:57.498
Cô ta đủ bất ổn…

01:12:58.123 --> 01:13:00.876
và đủ giận dữ…

01:13:01.377 --> 01:13:04.463
và đủ tuyệt vọng… để làm bất cứ điều gì.

01:13:06.799 --> 01:13:10.886
Khi chuyện đó lộ ra,
cô ta không còn cách để che giấu bản chất.

01:13:11.887 --> 01:13:14.098
Tất cả vẽ nên bức tranh toàn cảnh.

01:13:15.933 --> 01:13:18.977
Cô ta thực sự đã cố ý sát hại Dom.

01:13:23.232 --> 01:13:26.443
Thảm họa này xảy ra vào thời điểm

01:13:26.527 --> 01:13:30.280
gần diễn ra hồi kết của
một mối quan hệ sóng gió và hỗn loạn

01:13:30.364 --> 01:13:34.159
giữa Mackenzie Shirilla và Dominic Russo.

01:13:34.868 --> 01:13:39.415
Thưa Quý tòa, dù đã có gì xảy ra,
đó cũng là vì mối quan hệ này mà ra.

01:13:39.498 --> 01:13:42.251
Do đó mà xảy ra sự việc này.

01:13:42.751 --> 01:13:44.378
Còn Davion thì sao?

01:13:45.879 --> 01:13:47.714
Chỉ như kẻ ngoài lề ở ghế sau.

01:13:48.215 --> 01:13:52.594
Nếu cô ta biết sắp giết bạn trai,
thì Davion có can hệ gì đến chuyện đó?

01:13:53.095 --> 01:13:54.596
Davion đâu liên quan gì.

01:13:54.680 --> 01:13:57.391
Cô ta đã có thể
thả Davion xuống xe rời đi.

01:13:57.474 --> 01:14:01.061
Cô đã đối xử với Davion
bằng sự coi thường đến tột cùng.

01:14:02.187 --> 01:14:04.523
Chúng tôi tin tòa án và chờ phán quyết.

01:14:04.606 --> 01:14:07.609
Cảm ơn Quý tòa.
Xin đề nghị tuyên bố bị cáo có tội.

01:14:16.368 --> 01:14:19.913
Không có bất cứ điều gì
tôi có thể làm hay nói vào hôm nay

01:14:19.997 --> 01:14:22.791
mà mang được
hai chàng trai về với gia đình họ.

01:14:25.377 --> 01:14:29.381
Phiên tòa này là kết quả cuối cùng
do quyết định của chỉ một người.

01:14:31.008 --> 01:14:32.342
Đoạn video tai nạn.

01:14:33.385 --> 01:14:37.723
Đoạn video cho thấy rõ
mục đích và ý định của bị cáo.

01:14:38.223 --> 01:14:41.518
Ngày hôm đó, cô ta chọn
con đường chết chóc và hủy diệt.

01:14:42.019 --> 01:14:44.605
Cô ta chuyển từ
người lái xe có trách nhiệm

01:14:44.688 --> 01:14:48.984
thành ác quỷ xa lộ khi lao đi trên phố đó.

01:14:50.194 --> 01:14:52.237
Tòa án đưa ra phán quyết sau đây.

01:14:52.738 --> 01:14:57.159
Tội thứ nhất. Xét theo thỏa thuận
từ bỏ quyền xét xử của bồi thẩm đoàn,

01:14:57.242 --> 01:14:59.745
Tòa cho rằng bị cáo Mackenzie Shirilla

01:14:59.828 --> 01:15:02.581
phạm tội giết người đối với Dominic Russo,

01:15:02.664 --> 01:15:06.251
vi phạm mục 2903.02a,
Bộ luật Hình sự sửa đổi của bang Ohio,

01:15:06.335 --> 01:15:08.837
theo như cáo trạng tại tội danh thứ nhất.

01:15:09.588 --> 01:15:14.635
Tội thứ hai. Xét theo thỏa thuận
từ bỏ quyền xét xử của bồi thẩm đoàn,

01:15:14.718 --> 01:15:16.970
Tòa cho rằng bị cáo Mackenzie Shirilla

01:15:17.054 --> 01:15:19.723
phạm tội giết người
đối với Davion Flanagan,

01:15:19.806 --> 01:15:24.311
vi phạm mục 2903.02a,
Bộ luật Hình sự sửa đổi của bang Ohio,

01:15:24.394 --> 01:15:26.563
theo cáo trạng tại tội danh thứ hai.

01:15:28.857 --> 01:15:30.609
<i>- Mẹ à?</i>
<i>- Chào, này.</i>

01:15:30.692 --> 01:15:32.694
<i>- Ôi trời.</i>
<i>- Mẹ biết, Kenzie.</i>

01:15:32.778 --> 01:15:35.614
<i>Không ngờ chuyện sẽ như thế. Bà ta cứ như…</i>

01:15:35.697 --> 01:15:38.116
<i>Bà ta làm như thể con là kẻ sát nhân.</i>

01:15:38.200 --> 01:15:39.826
<i>Mẹ biết, con yêu.</i>

01:15:40.327 --> 01:15:41.495
Tôi đã bị sốc.

01:15:42.204 --> 01:15:44.039
Tôi thật sự không nghĩ

01:15:44.122 --> 01:15:47.417
vụ này là cố ý, có chủ đích,
hay đã được lên kế hoạch.

01:15:48.001 --> 01:15:49.711
Tôi thấy chẳng hợp lý gì cả.

01:15:50.712 --> 01:15:52.130
Chúng tôi đều đã là bạn.

01:15:55.926 --> 01:15:59.972
Một vụ án địa phương đã thu hút
sự chú ý của trong nước và quốc tế.

01:16:00.556 --> 01:16:04.893
Mai tòa sẽ tuyên án chính thức
với Mackenzie Shirilla hiện đang 19 tuổi.

01:16:04.977 --> 01:16:07.771
Mackenzie Shirilla
có thể chịu án tù chung thân.

01:16:08.772 --> 01:16:11.441
<i>Mẹ nghĩ con sẽ phải ngồi tù bao lâu?</i>

01:16:12.067 --> 01:16:13.944
<i>Con chắc họ sẽ chọn mức tối đa.</i>

01:16:14.653 --> 01:16:15.988
<i>- Tối đa ư?</i>
<i>- Phải chứ?</i>

01:16:17.030 --> 01:16:20.075
Bản án cho tội giết người
là mức án tù chung thân.

01:16:20.158 --> 01:16:21.994
Thẩm phán tuyên án sẽ lựa chọn

01:16:22.077 --> 01:16:27.791
giữa ngồi tù 15 năm hoặc 30 năm cho tới
cơ hội được phóng thích sớm có điều kiện.

01:16:29.960 --> 01:16:32.462
Tôi chỉ muốn mạng sống của con trai tôi

01:16:32.546 --> 01:16:37.426
có một giá trị cụ thể
mà được đếm theo số năm.

01:16:38.135 --> 01:16:40.887
Và nếu đó là 15 năm, được thôi.

01:16:41.471 --> 01:16:44.224
Nếu đó là 30 năm,
tôi sẽ mừng hơn với điều đó.

01:16:45.726 --> 01:16:51.023
Chúng tôi đã nhận một loạt thư
được gửi đến thay mặt cho bị cáo.

01:16:51.523 --> 01:16:56.111
Họ mô tả cô ta là học sinh giỏi,
một người nhân ái và biết quan tâm,

01:16:57.654 --> 01:16:59.615
rằng cô ta không thể nào làm thế.

01:17:00.699 --> 01:17:06.580
Tôi cho rằng con người thật của cô ta
mâu thuẫn hẳn với những gì được tô vẽ

01:17:06.663 --> 01:17:09.082
trong thư gửi đến thay mặt cô ta hôm nay.

01:17:09.583 --> 01:17:12.628
<i>Dáng đẹp như tranh vẽ</i>
<i>Dáng chuẩn tựa búp bê</i>

01:17:12.711 --> 01:17:15.672
<i>Nghĩ tôi ngu cũng được</i>
<i>Tôi không quan tâm đâu</i>

01:17:15.756 --> 01:17:18.759
<i>Kẹo gấu nhỏ, bánh ngọt ơi</i>
<i>Chỉ muốn được yêu chiều</i>

01:17:18.842 --> 01:17:22.095
<i>Em là cô gái mà vì thế anh sẵn sàng chết</i>

01:17:26.725 --> 01:17:31.313
Tôi thấy mạng xã hội của bất kỳ ai
cũng không thực sự là chính họ.

01:17:31.396 --> 01:17:35.275
Đó là cách họ muốn thế giới nhìn nhận họ.

01:17:35.359 --> 01:17:38.820
Và vào thời điểm ấy,
đầu óc của một đứa 17 tuổi như tôi…

01:17:39.321 --> 01:17:40.822
muốn được nhìn nhận thế.

01:17:42.449 --> 01:17:44.785
Video này được dựng vào 2021.

01:17:44.868 --> 01:17:49.956
Có thể xem ngày tháng ở ngay đó.
Tháng tư, 2021. Tận một năm trước đó.

01:17:50.749 --> 01:17:54.127
Ai ở tuổi tôi cũng lớn lên
với Marina and the Diamonds.

01:17:54.211 --> 01:17:59.549
Đây chỉ là bài hát mà ai cũng biết
và sau đó trở thành trào lưu TikTok.

01:17:59.633 --> 01:18:03.887
Chúng tôi đều từng làm video
theo đoạn nhạc và xu hướng này.

01:18:04.429 --> 01:18:07.683
<i>Dáng đẹp như tranh vẽ</i>
<i>Dáng chuẩn tựa búp bê</i>

01:18:07.766 --> 01:18:10.852
<i>Nghĩ tôi ngu cũng được</i>
<i>Tôi không quan tâm đâu</i>

01:18:10.936 --> 01:18:13.939
<i>Kẹo gấu nhỏ, bánh ngọt ơi</i>
<i>Chỉ muốn được yêu chiều</i>

01:18:14.022 --> 01:18:17.359
<i>Em là cô gái mà vì thế anh sẵn sàng chết</i>

01:18:18.110 --> 01:18:22.114
Tôi đăng có lẽ năm đến bảy
video TikTok một ngày. Mỗi ngày đó.

01:18:22.197 --> 01:18:26.785
Với tốc độ đăng nội dung đó,
tôi còn không nhớ điều tôi đã nói hôm qua.

01:18:27.619 --> 01:18:29.413
Đâu thể lấy đó kết tội cậu ấy.

01:18:30.831 --> 01:18:34.167
Halloween năm ngoái,
trước khi cô ta bị truy tố.

01:18:45.804 --> 01:18:46.930
Những bài đăng này…

01:18:47.472 --> 01:18:51.059
Đây là Halloween năm ngoái,
tức là sau khi vụ tai nạn xảy ra,

01:18:51.935 --> 01:18:54.146
trước vụ truy tố vào tháng Mười một.

01:18:54.229 --> 01:18:59.735
Tôi đưa hình ảnh lên tòa để cho thấy
sự vô cảm đến kinh ngạc của bị cáo.

01:19:00.777 --> 01:19:04.823
Hóa trang thành xác chết,
ba tháng sau khi cô ta giết hai người,

01:19:04.906 --> 01:19:06.992
làm chúng tôi ghê tởm đến tận cùng.

01:19:08.618 --> 01:19:14.916
Ta không thấy cô ta đăng video
thể hiện sự tang thương hay hối hận.

01:19:15.542 --> 01:19:18.712
Cô ta chỉ đăng bài
về hưởng thụ cuộc sống vui nhất.

01:19:20.380 --> 01:19:24.885
Bọn tôi hóa trang thành Playboi Carti.
Anh ấy hóa trang ra sân khấu như thế.

01:19:25.594 --> 01:19:28.138
Hầu hết mọi người ở tuổi tôi đều biết thế.

01:19:28.221 --> 01:19:31.892
Cô ấy và Dom yêu Carti.
Cô ấy và Dom thực sự mê Carti.

01:19:33.268 --> 01:19:35.979
Đó là trò bọn trẻ làm.
Gì cũng lên mạng xã hội.

01:19:36.062 --> 01:19:38.398
Chúng luôn tạo những video điên rồ nên…

01:19:41.026 --> 01:19:45.280
Nếu cô ta không giết ai đó,
chắc chuyện đó cũng chẳng to tát đâu.

01:19:45.864 --> 01:19:49.075
Mà cô ta có làm.
Nên vụ đó phơi bày bản chất của cô ta.

01:19:50.452 --> 01:19:54.372
Gửi tới gia đình của Dom và Davion,

01:19:54.873 --> 01:19:56.458
tôi thực lòng xin lỗi.

01:19:56.958 --> 01:20:01.296
Mong có ngày gia đình hiểu
tôi không muốn việc xảy ra và không cố ý.

01:20:01.379 --> 01:20:03.006
Tôi rất xin lỗi.

01:20:03.507 --> 01:20:07.636
Và gửi tới gia đình con,
cảm ơn vì luôn ủng hộ và yêu thương con.

01:20:07.719 --> 01:20:10.430
Cảm ơn đã đấu tranh vì con.
Yêu cả nhà nhiều.

01:20:10.514 --> 01:20:12.641
Rồi, tôi đã xong. Cảm ơn Quý tòa.

01:20:14.935 --> 01:20:18.104
Đó là lời xin lỗi tệ nhất
tôi từng nghe trong đời.

01:20:18.688 --> 01:20:21.274
Tôi thừa biết khi nào ai đó đang giả tạo.

01:20:22.025 --> 01:20:25.111
Và mấy lời đó… không hề chân thành.

01:20:32.035 --> 01:20:33.912
Xin chào, bắt đầu từ tên nhé?

01:20:33.995 --> 01:20:36.748
Chào Quý tòa. Tên tôi là Davyne Flanagan.

01:20:36.832 --> 01:20:38.959
Ờm, Davion là anh tôi.

01:20:39.042 --> 01:20:43.171
Davion không chỉ là người anh
mà còn là hình mẫu về nhiều mặt.

01:20:44.756 --> 01:20:48.885
Davion là người tôi tin nhất
vì anh ấy khiến tôi cảm thấy an toàn.

01:20:48.969 --> 01:20:51.805
Davion nâng đỡ tôi khi tôi gục ngã.

01:20:51.888 --> 01:20:56.434
Davion là bạn thân và người duy nhất
luôn ở bên tôi từ khi tôi được sinh ra.

01:20:56.935 --> 01:21:00.313
Tôi xin đề nghị tòa
tuyên mức án tối đa cho Mackenzie.

01:21:00.397 --> 01:21:01.690
Cảm ơn Quý tòa.

01:21:05.902 --> 01:21:08.280
Thưa Quý tòa, đây là tai nạn thảm khốc,

01:21:08.363 --> 01:21:11.533
bi kịch và kinh hoàng
mà chính con bé không còn ký ức,

01:21:11.616 --> 01:21:14.452
sẽ mãi không hồi phục
về thể chất và tinh thần.

01:21:16.162 --> 01:21:20.417
Tôi nghe nhiều về con gái bà,
chẳng nghe thấy gì về hai người đã chết.

01:21:20.500 --> 01:21:24.045
Dominic, được chứ?
Tôi xin Quý tòa khoan hồng

01:21:24.129 --> 01:21:27.090
vì đây là tai nạn bi kịch
mà con bé không nhớ gì.

01:21:27.173 --> 01:21:32.012
Và Do… Davion, chúng tôi không…
Cậu ấy là bạn mới. Và tôi rất xin lỗi.

01:21:32.095 --> 01:21:35.724
- Gì cơ? Mạng của cậu ấy ít giá trị hơn à?
- Không phải thế.

01:21:36.558 --> 01:21:39.019
Trời ạ, không phải thế. Không hề.

01:21:39.102 --> 01:21:41.021
Tôi hiểu nhìn vào thì thấy sao.

01:21:41.104 --> 01:21:44.482
Tôi nói đó là tai nạn bi thảm.
Con bé không bao giờ…

01:21:44.566 --> 01:21:46.902
- Ta bất đồng về điều đó.
- Tôi hiểu.

01:21:46.985 --> 01:21:49.446
- Xin lỗi các vị. Tôi xin lỗi.
- Cảm ơn.

01:21:49.529 --> 01:21:51.114
- Mẹ yêu con.
- Yêu mẹ.

01:21:53.867 --> 01:21:58.997
Tôi hiểu những ai đau buồn tại phòng này
muốn tôi đưa ra mức án nghiêm khắc nhất.

01:22:00.332 --> 01:22:03.627
Nhưng tôi không tin rằng
đó là mức án thích đáng,

01:22:03.710 --> 01:22:08.006
bởi tôi tin chắc rằng Mackenzie
sẽ không thể ra tù chỉ sau 15 năm.

01:22:09.883 --> 01:22:13.762
Với tội danh thứ hai,
tội giết Davion Flanagan:

01:22:14.429 --> 01:22:15.931
15 năm đến chung thân.

01:22:16.473 --> 01:22:20.185
Với tội danh thứ nhất,
sát hại Dominic Russo:

01:22:20.268 --> 01:22:21.645
15 năm đến chung thân.

01:22:21.728 --> 01:22:25.649
Khấu trừ thời gian tạm giam,
hai bản án được thi hành song song.

01:22:26.358 --> 01:22:30.403
Rất có khả năng cô sẽ phải
dành phần đời còn lại của cô ở trong tù.

01:22:37.661 --> 01:22:39.371
- Yêu con, Kenz.
- Yêu cả nhà.

01:22:39.454 --> 01:22:40.997
Bố mẹ biết con vô tội.

01:22:52.676 --> 01:22:56.680
Chúng tôi rất cảm kích
vì thấy công lý đã được thực thi hôm nay.

01:22:56.763 --> 01:22:58.348
MẸ CỦA DAVION

01:22:58.431 --> 01:23:02.060
Không có ngày nào trôi qua
mà chúng tôi không nhớ con trai,

01:23:02.143 --> 01:23:04.437
hôm nay công lý được thực thi cho con.

01:23:05.313 --> 01:23:09.401
Thật sự không có ai chiến thắng.
Hôm nay không có người chiến thắng.

01:23:11.069 --> 01:23:16.366
Tôi thấy quan trọng rằng
những người thân của Davion và Dominic

01:23:16.449 --> 01:23:20.829
cảm thấy công lý đã được thực thi…

01:23:21.454 --> 01:23:23.873
và Mackenzie phải chịu trách nhiệm.

01:23:24.708 --> 01:23:31.715
Cô ta sẽ ngồi tù dài lâu
vì những gì chính cô ta đã làm.

01:23:37.178 --> 01:23:40.098
Mỗi ngày ở đây thật khó khăn.

01:23:40.181 --> 01:23:45.437
Mỗi ngày tôi cố thức dậy
và làm phiên bản tốt nhất của chính mình,

01:23:45.520 --> 01:23:47.063
tránh xa rắc rối.

01:23:47.147 --> 01:23:49.315
Không có khoảnh khắc nào trôi qua

01:23:49.399 --> 01:23:50.650
mà tôi không ngừng…

01:23:52.277 --> 01:23:54.362
Tôi cứ không ngừng nghĩ về họ…

01:23:55.447 --> 01:23:56.489
và không ngừng…

01:23:57.282 --> 01:23:59.534
cảm thấy cơn đau trong lồng ngực…

01:24:00.160 --> 01:24:04.080
Việc mất đi họ
vẫn để lại khoảng trống trong tôi.

01:24:11.379 --> 01:24:13.590
Cô có muốn nói lời cuối nào không?

01:24:16.634 --> 01:24:18.470
Tôi đã nói đúng vào…

01:24:18.553 --> 01:24:20.638
Được rồi, vậy là tất cả… Ông nghĩ…

01:24:21.139 --> 01:24:24.726
Tôi không muốn gượng ép,
nói quá nhiều hay nghe như điên rồ.

01:24:24.809 --> 01:24:27.312
MACKENZIE TRẢ LỜI
VỚI SỰ CÓ MẶT CỦA LUẬT SƯ

01:24:27.395 --> 01:24:32.400
Tôi chỉ muốn khẳng định
chắc chắn một điều rằng…

01:24:33.193 --> 01:24:34.194
không có ý định.

01:24:34.277 --> 01:24:37.530
Không có chút ý đồ sát hại nào ở đây.

01:24:38.615 --> 01:24:41.701
Tôi xin bày tỏ sự hối hận vô cùng

01:24:41.785 --> 01:24:46.623
với Dominic, Davion, cả hai gia đình họ.

01:24:47.499 --> 01:24:51.169
Đây không phải là cố ý
và tôi sẽ làm mọi việc có thể nhằm…

01:24:52.253 --> 01:24:55.340
chứng minh điều đó
với thế giới và gia đình họ.

01:25:00.011 --> 01:25:01.054
Và chỉ thế thôi.

01:25:02.931 --> 01:25:07.018
Tôi có khả năng tha thứ.
Tôi chỉ muốn biết sự thật về vụ việc.

01:25:07.685 --> 01:25:09.854
Và tôi sẽ mãi mãi cảm kích

01:25:09.938 --> 01:25:14.067
nếu cô ta thực sự kể lại
những giây phút cuối cùng đó như thế nào.

01:25:14.150 --> 01:25:18.905
Bất kể việc nói ra có thể…
gây bất lợi cho cô ta đến đâu,

01:25:18.988 --> 01:25:24.244
hãy nói sự thật để chúng tôi được biết,
để nguôi ngoai và tìm thấy sự thanh thản.

01:25:27.038 --> 01:25:29.624
<i>Ta chưa kết thúc nhé? Mẹ không thể nói gì.</i>

01:25:29.707 --> 01:25:32.418
CUỘC GỌI TỪ NHÀ TÙ
NATALIE & MACKENZIE SHIRILLA

01:25:32.502 --> 01:25:36.214
<i>Nên hãy tin tưởng vào…</i>
<i>Làm ơn hãy tin tưởng bố mẹ.</i>

01:25:36.798 --> 01:25:40.552
<i>Được chứ? Nhưng mẹ rất tiếc.</i>

01:25:44.139 --> 01:25:46.307
Chuyện với hai cậu đó thật bi thảm.

01:25:47.809 --> 01:25:51.688
Mà hãy nghĩ nếu đó là con các vị.
Mackenzie là con các vị thì sao?

01:25:52.522 --> 01:25:53.690
Các vị sẽ thấy sao?

01:25:54.983 --> 01:25:56.818
Tôi sẽ đấu tranh vì con gái.

01:25:57.652 --> 01:25:59.946
Và chúng tôi có bằng chứng sắt đá

01:26:00.029 --> 01:26:03.825
giúp bác bỏ những điều
được tuyên bố trong phiên tòa.

01:26:04.576 --> 01:26:05.952
Đây là sự cố ở cao tốc…

01:26:08.037 --> 01:26:11.791
mà Mackenzie bị buộc tội
là dọa đâm xe hai tuần trước tai nạn.

01:26:12.417 --> 01:26:17.380
Đây là tin nhắn giữa Mackenzie
và mẹ của Dom, Christine Russo.

01:26:17.463 --> 01:26:19.757
Mackenzie nói: "Bác qua đón Dom nhé?

01:26:19.841 --> 01:26:23.219
Dom vừa giật vô lăng,
cố xoay xe để cháu bị thương".

01:26:23.887 --> 01:26:27.432
Christine bèn nói:
"Hench đang đến. Giờ hãy bình tĩnh".

01:26:27.515 --> 01:26:32.061
Mackenzie đáp: "Cháu đâu thể bình tĩnh
khi Dom vừa cố giết cháu, thực sự đấy".

01:26:33.271 --> 01:26:37.192
Hai tuần trước vụ tai nạn xe,
con bé không bao giờ dọa đâm xe.

01:26:37.275 --> 01:26:41.654
Người dọa là Dom. Không phải con bé.
Con bé không bao giờ đe dọa làm gì cả.

01:26:41.738 --> 01:26:47.577
Vậy điều đó loại bỏ toàn bộ giả thuyết
về ý định phạm tội… từ câu chuyện của họ.

01:26:47.660 --> 01:26:50.371
Các tin nhắn này
giờ được đưa vào đơn kháng cáo

01:26:50.455 --> 01:26:53.166
dựa trên bằng chứng
chưa được đưa ra trước tòa.

01:26:53.249 --> 01:26:57.170
Mackenzie Shirilla, đang ở tù
vì giết hai người trong vụ đâm xe,

01:26:57.253 --> 01:26:58.713
yêu cầu được xét xử lại.

01:26:58.796 --> 01:27:03.009
<i>Chúng tôi sẽ chiến đấu.</i>
<i>Nếu tôi phải lái xe đến Nhà Trắng…</i>

01:27:03.676 --> 01:27:06.638
<i>Tôi sẽ đưa vụ này</i>
<i>lên Tối cao Pháp viện nếu cần.</i>

01:27:07.472 --> 01:27:12.185
Có trang facebook Tự do cho Mackenzie.
Cảm ơn lần nữa, dù những người mở là ai.

01:27:12.268 --> 01:27:15.021
Và các video YouTube
mà chia sẻ mọi thông tin.

01:27:15.104 --> 01:27:18.107
Rất có thể chiếc xe bị trục trặc…

01:27:18.191 --> 01:27:19.734
- Ừ.
- …hoặc ai đó bị ngất.

01:27:19.817 --> 01:27:22.904
Hộp đen cho ta biết việc đã xảy ra,
vì sao thì không.

01:27:22.987 --> 01:27:24.113
Đó không phải cố ý.

01:27:24.197 --> 01:27:26.950
Nhìn gương mặt đó.
Ai đó phải ân xá cho cô ấy.

01:27:27.033 --> 01:27:29.369
Mackenzie quá xinh để phải ở tù.

01:27:29.452 --> 01:27:32.538
Ta cùng tham gia vụ này.
Hãy đưa cô ấy ra khỏi đó.

01:27:33.122 --> 01:27:35.833
<i>Hãy theo facebook</i>
<i>Tự do cho Mackenzie Shirilla.</i>

01:27:35.917 --> 01:27:37.168
#TỰDOCHOKENZIE

01:27:38.711 --> 01:27:42.340
Mỗi khi có tin mới,
trang Tự do cho Kenzie đăng bài,

01:27:42.423 --> 01:27:45.134
có đơn kháng cáo,
tất cả lại bị xới tung lên.

01:27:45.218 --> 01:27:46.344
Cô ta bị án 15 năm.

01:27:46.427 --> 01:27:49.973
Chừng đó đâu là gì.
Ngồi lại, im miệng và để chúng tôi yên.

01:27:50.473 --> 01:27:52.517
Nếu hối hận, họ đã làm như thế.

01:27:53.518 --> 01:27:55.645
Cô ta có thể ra tù vào năm…

01:27:55.728 --> 01:27:58.106
- năm 32 hay 33 tuổi nhỉ?
- Ừ hứ.

01:27:58.189 --> 01:28:01.401
Ừ, rồi cô ta vẫn có thể
lập gia đình và sống hạnh phúc.

01:28:03.069 --> 01:28:05.280
Ít ra họ vẫn còn có thể thăm con gái.

01:28:05.905 --> 01:28:09.826
Cô ta ở tù, ít ra họ được thăm con.
Nhà tôi thì chẳng thể thăm Dom.

01:28:11.286 --> 01:28:13.413
Tôi nghĩ điều tệ nhất có thể xảy ra

01:28:13.496 --> 01:28:19.085
là trong 15 năm tới,
Mackenzie vẫn được bố mẹ nuông chiều,

01:28:19.168 --> 01:28:22.005
được bảo rằng
cô ta không mắc lỗi hay làm gì sai,

01:28:22.088 --> 01:28:26.634
rằng cô ta hoàn hảo và bị kết án oan,
hệ thống pháp luật thì chống lại cô ta,

01:28:26.718 --> 01:28:31.097
còn phía công tố nói dối.
Tất cả đó đều tổn hại đến tâm lý cô ta.

01:28:32.223 --> 01:28:34.600
Làm thế sẽ không giúp cô ta thích nghi,

01:28:34.684 --> 01:28:38.021
làm người trưởng thành ổn định khi ra tù.

01:28:39.272 --> 01:28:43.985
Chẳng lẽ con người ta lúc 17 hay 18
là con người ta suốt quãng đời còn lại?

01:28:44.652 --> 01:28:49.157
Hy vọng lớn nhất của tôi
là cô ta thực sự thay đổi.

01:28:49.866 --> 01:28:54.078
TÒA ÁN ĐÃ BÁC BỎ
ĐƠN KHÁNG CÁO ĐẦU TIÊN CỦA MACKENZIE

01:28:54.162 --> 01:28:57.790
MACKENZIE VÀ GIA ĐÌNH
VẪN TIẾP TỤC ĐẤU TRANH PHẢN ĐỐI BẢN ÁN

01:28:57.874 --> 01:28:59.709
PHIÊN ĐIỀU TRẦN XÉT XỬ ĐẦU TIÊN

01:28:59.792 --> 01:29:02.462
ĐỂ MACKENZIE ĐƯỢC
PHÓNG THÍCH SỚM CÓ ĐIỀU KIỆN

01:29:02.545 --> 01:29:04.589
ĐƯỢC DỰ KIẾN VÀO THÁNG CHÍN, 2037.

01:29:09.302 --> 01:29:13.556
<i>Bạn có thể giúp gì?</i>
<i>Cậu ấy đã rất muốn theo học nghề làm tóc.</i>

01:29:14.307 --> 01:29:18.061
Chúng tôi có lập ra
quỹ học bổng nghề tóc mang tên Davion,

01:29:18.144 --> 01:29:21.647
về cơ bản đó là quỹ để mọi người góp tiền

01:29:21.731 --> 01:29:25.193
nhằm hỗ trợ học phí
cho học sinh có hoàn cảnh khó khăn.

01:29:25.777 --> 01:29:29.739
<i>Mục tiêu là tài trợ trọn gói</i>
<i>cho ít nhất một suất học nghề làm tóc.</i>

01:29:29.822 --> 01:29:34.994
<i>Nếu chiến dịch GoFundMe gom đủ tiền,</i>
<i>quỹ sẽ gửi người đi học trong nhiều năm.</i>

01:29:36.079 --> 01:29:39.874
Chỉ có một vài ngày
trong suốt hai năm rưỡi đã qua…

01:29:40.666 --> 01:29:45.171
mà tôi cảm thấy hạnh phúc,
kiểu như hạnh phúc thực sự ấy.

01:29:45.880 --> 01:29:48.633
Ngày trao học bổng
là một trong những ngày đó.

01:29:49.425 --> 01:29:50.468
Xin chúc mừng.

01:29:53.346 --> 01:29:56.933
Thật vui khi thấy ai đó,
ngay cả khi họ không phải là Davion,

01:29:57.016 --> 01:30:01.854
vươn tới đam mê và ước mơ của họ
và được chứng kiến họ đi được bao xa.

01:30:03.147 --> 01:30:08.152
Người ta sẽ biết đến tên Davion,
về tấm lòng và con người thật của Davion.

01:30:08.236 --> 01:30:11.280
Nhà tôi mà làm được thế,
thì Davion có tương lai.

01:30:11.364 --> 01:30:14.617
Dù Davion không hiện diện,
nhưng hình bóng luôn còn mãi.

01:30:40.476 --> 01:30:43.187
NHỚ MẶT TẤU HÀI CỦA CƯNG QUÁ

01:32:22.578 --> 01:32:27.583
Biên dịch: Thùy Hương
CƯNG QUÁ
