WEBVTT

00:10.480 --> 00:14.396
WEST ZEALAND, 1985

00:37.105 --> 00:40.188
Don't jab. Drill it like Astrid does.

00:42.855 --> 00:44.188
Just try again.

00:45.230 --> 00:47.271
How many are we going to make?

00:47.355 --> 00:50.313
We can make an entire family of these
and put them in a circle.

00:53.188 --> 00:54.188
Rosa?

00:54.855 --> 00:56.646
Could you come here for a minute?

01:07.438 --> 01:08.771
Um…

01:10.980 --> 01:12.063
We, uh…

01:13.646 --> 01:16.855
talked about keeping the twins.

01:17.730 --> 01:22.230
Toke and Astrid have had a very hard time,
and they need a good home.

01:22.938 --> 01:26.480
And Dad and I think
it should be here with us.

01:29.188 --> 01:31.480
- Forever?
- Yes.

01:31.563 --> 01:33.771
If it's okay with you, sweetie.

01:35.855 --> 01:36.688
Yes.

01:37.480 --> 01:38.480
Are you sure?

01:39.938 --> 01:41.188
Yes.

01:44.938 --> 01:48.896
Come on, Rosa. Don't you want
to help me tell the twins the great news?

02:22.105 --> 02:23.688
<i>It's been three days</i>

02:23.771 --> 02:26.480
<i>since the Copenhagen police</i>
<i>tracked down the perpetrators,</i>

02:26.563 --> 02:28.938
<i>who are believed to have died</i>
<i>by their own hands.</i>

02:29.021 --> 02:33.063
<i>No evidence has been found to suggest</i>
<i>that the perpetrators were involved</i>

02:33.146 --> 02:36.063
<i>in the murder</i>
<i>of Rosa Hartung's daughter last fall.</i>

02:36.146 --> 02:38.146
<i>Therefore, the case is considered</i>
<i>as solved,</i>

02:38.230 --> 02:41.563
<i>and will be closed at a press briefing</i>
<i>at police headquarters later today.</i>

02:41.646 --> 02:45.105
<i>The political fate of Rosa Hartung,</i>
<i>the minister of social affairs…</i>

02:47.021 --> 02:48.230
Vogel's here.

02:49.813 --> 02:51.480
Should I ask him to leave, or<i>…</i>

02:53.146 --> 02:54.021
I'm coming.

03:01.605 --> 03:03.980
About emptying Kristine's room.

03:06.105 --> 03:07.938
- I really think--
- We'll do it today.

03:20.771 --> 03:24.188
- We are leaving. Let's go.
- I'm not coming. I'll bike.

03:25.730 --> 03:28.396
No, you're not biking.
We have agreed that I'll drive you

03:28.480 --> 03:31.813
- when you're going to--
- No, not any more. And you know why.

03:32.896 --> 03:36.521
I'm going with Otto and Victor.
And nothing will happen. See you.

03:38.646 --> 03:40.146
It'll be a while before she<i>…</i>

03:41.105 --> 03:42.105
I'll wait.

04:00.980 --> 04:03.605
Can we<i>…</i> talk later?

04:04.146 --> 04:07.688
Not really. The prime minister
would like a meeting with you, online.

04:08.480 --> 04:10.396
Our position isn't very strong

04:10.480 --> 04:11.813
after you backed up Steen.

04:12.563 --> 04:13.396
So…

04:14.188 --> 04:15.938
We need to find out what to do.

04:20.896 --> 04:24.271
I had a<i>…</i> strange dream.

04:25.896 --> 04:26.730
Okay.

04:27.355 --> 04:28.188
I…

04:28.938 --> 04:31.355
I think it was a dream, but I'm not sure.

04:32.730 --> 04:34.355
Maybe it's not that important.

04:35.813 --> 04:37.355
But this meeting is important.

04:38.521 --> 04:41.146
We'll get through this, okay? Like always.

05:22.063 --> 05:26.063
THE CHESTNUT MAN

05:30.813 --> 05:32.563
FRIDAY, 23 OCTOBER

05:32.646 --> 05:34.896
I'm going
to a forenics seminar in Jutland.

05:34.980 --> 05:37.438
- After that, a couple of weeks off.
- Yeah.

05:37.521 --> 05:39.980
It'll be good to get out
and unwind after all this.

05:40.063 --> 05:41.688
Yeah, okay,

05:42.480 --> 05:45.146
It's a shame
Hess lost his cool along the way.

05:45.771 --> 05:48.563
- Is he back in The Hague now, or what?
- I don't know.

05:49.063 --> 05:51.855
I tried to call him,
but, uh, he's not picking up.

05:51.938 --> 05:52.855
Oh.

05:53.896 --> 05:56.730
- But they said you were so good together.
- Yeah.

05:57.230 --> 06:01.480
So much dissent and not so much substance
in all his theories. Don't you think?

06:05.980 --> 06:08.021
Look, he had a reason to complain.

06:08.105 --> 06:10.396
There was no indication
Skans and the driver

06:10.480 --> 06:12.271
were interested in the murdered women,

06:12.355 --> 06:14.855
other than the body parts
found in the freezer,

06:14.938 --> 06:16.813
which could have been planted there.

06:16.896 --> 06:20.355
And we didn't find any chestnuts
with Kristine's fingerprints either.

06:20.896 --> 06:23.396
Okay, so you think Nylander
closed the investigation too early?

06:23.480 --> 06:25.771
No, no. But-- but we can't say for certain

06:25.855 --> 06:29.605
that the-- the chestnuts came
from Skans and the driver.

06:30.605 --> 06:33.146
Can you wait until I'm on holiday
before you re-open the case?

06:38.855 --> 06:39.771
What's up?

06:40.396 --> 06:41.563
That's…

06:41.646 --> 06:43.563
- That's my daughter.
- Oh.

06:43.646 --> 06:45.271
Yeah, and her friend.

06:45.355 --> 06:47.813
- Uh-huh.
- It's a bit complicated.

06:47.896 --> 06:50.021
She's living at her grandfather's, so, uh<i>…</i>

06:50.896 --> 06:51.855
Hey!

06:54.105 --> 06:55.188
Hey, sweetie.

06:56.646 --> 06:58.188
Hey! Hey, girls.

06:59.188 --> 07:00.146
Hey!

07:00.230 --> 07:01.646
- Mm<i>…</i>
- It's good to see you.

07:01.730 --> 07:03.230
- Hey, Fiona!
- Hi.

07:03.313 --> 07:05.855
You look great. But, uh, really scary.

07:06.396 --> 07:09.271
- Me and Fiona are doing a presentation.
- I know, I'll be there.

07:09.355 --> 07:12.688
I'm looking forward. And I'm bringing
pumpkins. And you know what?

07:12.771 --> 07:15.396
You can come home with me afterwards.

07:15.480 --> 07:17.063
It's my last day at work.

07:18.480 --> 07:19.646
- What do you say?
- Who are you?

07:20.230 --> 07:23.105
- My name is Simon.
- Yeah, that's Simon. We work together.

07:23.188 --> 07:26.521
- Or used to. Your mom's changing jobs.
- Yeah. Exactly.

07:26.605 --> 07:28.146
So we'll have more time, right?

07:28.230 --> 07:29.646
Where are you two going now?

07:29.730 --> 07:31.688
- A Halloween party.
- Oh!

07:31.771 --> 07:34.813
Oh, and you're not scared?
Don't you know what's going to happen?

07:34.896 --> 07:37.688
You'll wake the dead from the grave,
and they will come up

07:37.771 --> 07:39.271
and eat you for dinner…

07:39.355 --> 07:42.230
…with pancakes and jam!

07:42.313 --> 07:43.730
Pumpkin!

07:50.855 --> 07:54.688
So…. Entrance card for the parking lot.

07:55.605 --> 07:57.688
To the gym and…

07:58.771 --> 07:59.855
keys to the locker.

07:59.938 --> 08:01.938
- Are you staying for the press briefing?
- No.

08:02.021 --> 08:02.855
Car keys?

08:03.605 --> 08:06.480
We're releasing the names
of Benedikte Skans and Jacob Rasouli

08:06.563 --> 08:08.313
- as the perpetrators.
- Okay.

08:09.105 --> 08:10.896
- Thanks for now.
- Thank you, Thulin.

08:10.980 --> 08:14.938
There were some minor hiccups at the end,
but I think you set things right.

08:15.021 --> 08:17.313
And good luck with the IT geeks.

08:17.396 --> 08:18.563
Thanks.

08:18.646 --> 08:22.480
It's the coroner, asking if
you need more data for the press briefing.

08:22.980 --> 08:24.938
- Yeah, I would like that.
- All right.

08:26.313 --> 08:27.605
Good luck over there.

08:29.813 --> 08:31.105
- Thulin?
- Yes.

08:31.188 --> 08:33.896
I've sent you and Hess a mail
with the photos you asked for.

08:33.980 --> 08:34.813
- Photos?
- Yes.

08:34.896 --> 08:37.438
They're indexed on a list
in an email for you.

08:37.521 --> 08:39.230
- Which photos?
- Don't you remember?

08:39.313 --> 08:40.605
You asked for a list of crimes

08:40.688 --> 08:42.813
- Linus Bekker was interested in.
- Oh! Right.

08:42.896 --> 08:45.813
Look, sorry I didn't tell you,
but it's my last day today.

08:46.313 --> 08:48.938
- So… But I owe you one, right?
- Yeah.

08:49.021 --> 08:50.021
- I owe you one.
- At least.

08:53.855 --> 08:56.271
- Oh, let me take that.
- Thanks.

08:56.355 --> 08:57.313
So…

08:59.063 --> 09:00.980
- Good luck.
- Thanks, Abildgård.

09:01.063 --> 09:02.271
- See you.
- See you.

09:06.980 --> 09:10.896
WANTED MAN ARRESTED - HANS HENRIK HAUGE -
WANTED FOR VIOLENCE AND PEDOPHILIA

09:18.938 --> 09:22.438
Well, well.
You did good, once you got started.

09:22.980 --> 09:24.646
I had some extra time.

09:25.313 --> 09:28.563
- You want me to sign now, or…
- Uh, I don't have the papers.

09:29.105 --> 09:32.355
Can't you just print them?
I want to get rid of the apartment now.

09:32.438 --> 09:35.063
Yes, but first, you need
a listing agreement, I think.

09:35.146 --> 09:37.480
I'll send it for you
when I get it from Riswan.

09:40.230 --> 09:43.146
- Your phone is ringing.
- Yeah, just let it ring.

09:43.230 --> 09:44.855
Mark Hess' phone.

09:44.938 --> 09:47.105
Yes, just a second. Here's the boss.

09:55.605 --> 09:57.813
- Hess.
- <i>Hey, it's me.</i>

09:57.896 --> 09:59.938
<i>Um… I've got good news.</i>

10:00.021 --> 10:02.938
<i>They found Hauge, and he was arrested.</i>

10:04.313 --> 10:06.271
- Yeah, I know.
<i>- Okay.</i>

10:06.355 --> 10:08.605
- Or… I, um…
- Let's go, buddy.

10:09.938 --> 10:12.813
I'm leaving today,
and I talked to Abildgård,

10:12.896 --> 10:15.438
who told me that they found him
at a gas station.

10:15.521 --> 10:18.396
So, uh… so your job worked out, or…

10:18.480 --> 10:20.480
- <i>Yeah.</i>
- Are you going back to The Hague, or…

10:20.563 --> 10:24.396
<i>I'm actually going to Bucharest right now.</i>
<i>There's a case down there, so, um…</i>

10:25.396 --> 10:27.146
<i>I might as well.</i>

10:28.230 --> 10:31.771
Okay. I also, um, had my last day today,
so it's a bit…

10:31.855 --> 10:34.605
<i>- Right. Congrats.</i>
- Yeah, Well, thanks.

10:37.230 --> 10:38.646
But, uh…

10:42.480 --> 10:46.355
Yeah, well, uh, take care, okay? Bye.

10:46.438 --> 10:48.105
Say hi to Le.

10:51.771 --> 10:54.938
And, uh, if someone comes
and asks for your address?

10:55.021 --> 10:56.313
No one will.

11:03.813 --> 11:06.188
ROSA HARTUNG RETURNS AS SOCIAL MINISTER

11:08.021 --> 11:11.438
But you caught him?
The Chestnut Man?

11:11.980 --> 11:12.813
Uh…

11:13.396 --> 11:15.730
- Yeah.
- My son thinks you're a hero.

11:17.605 --> 11:20.896
No, I'm not a hero.
More like the opposite.

11:34.188 --> 11:35.980
Yeah, I'm going to the, uh… airport.

11:36.063 --> 11:37.688
- Terminal 2, please.
- Sure.

11:40.313 --> 11:43.188
Thank you for your help.

11:43.271 --> 11:44.813
- You're welcome.
- Oh!

11:44.896 --> 11:46.938
- That was a lot of pumpkin to carve.
- Hey!

11:47.563 --> 11:49.355
- Hi, Naia.
- Hey. Hi!

11:49.438 --> 11:51.646
- Hi! Hi and welcome.
- Yeah, thanks.

11:51.730 --> 11:52.688
- Hey.
- Hi.

11:52.771 --> 11:55.688
- Hey. I'm sorry about…
- Well…

11:55.771 --> 11:57.271
- Yeah.
- Don't worry about that.

11:57.355 --> 11:58.730
- Yeah.
- How was your last day?

11:58.813 --> 12:00.855
- It was, uh… It was good. Yeah.
- Mm-hm.

12:00.938 --> 12:01.855
- Good.
- Boo!

12:01.938 --> 12:04.980
- No!
- Oh, you're so scary.

12:05.063 --> 12:07.896
Did you make that for me? It's so nice!

12:08.396 --> 12:09.521
Thank you.

12:09.605 --> 12:11.521
Look what I brought for you and Fiona.

12:13.146 --> 12:13.980
Pumpkins.

12:14.063 --> 12:16.563
Why didn't you carve them
like all the others did?

12:17.230 --> 12:19.313
Well, I thought we were doing it here.

12:19.813 --> 12:22.855
Ah, don't you worry about it.
No one will notice.

12:24.188 --> 12:26.396
Come on.
She's been looking forward to this.

12:30.146 --> 12:33.771
<i>Passengers</i>
<i>traveling on SK224 to Bucharest,</i>

12:33.855 --> 12:35.313
<i>please proceed to gate B12…</i>

12:35.396 --> 12:37.646
I didn't receive the ticket.
Could you mail it again?

12:37.730 --> 12:40.105
<i>Of course.</i>
<i>I'll send it to your work mail.</i>

12:40.980 --> 12:43.896
<i>- By the way, I'm sorry about Bucharest.</i>
- No, no. It's fine.

12:43.980 --> 12:46.021
Bucharest is… it's fine.

12:46.105 --> 12:47.605
- I'll see you there.
<i>- Eh, </i>bien.<i> Ciao.</i>

13:06.605 --> 13:10.605
LINUS BEKKER - FAVORITES

13:16.730 --> 13:18.771
<i>Attention, all passengers…</i>

13:27.063 --> 13:29.313
THE MOTHER

13:33.563 --> 13:37.480
In Denmark in 2008,
we produced 400,000 pumpkins.

13:37.563 --> 13:40.313
And today,
this number is well above 800,000,

13:40.396 --> 13:42.480
so Halloween is probably here to stay.

13:44.480 --> 13:45.730
Thank you, Le.

13:45.813 --> 13:49.188
And the girls have prepared
something very, very delicious

13:49.271 --> 13:50.980
that you can cook in the autumn.

13:51.605 --> 13:53.688
- We've roasted…
- Chestnuts.

13:53.771 --> 13:54.855
Yeah.

13:54.938 --> 13:57.938
You are more than welcome
to come up and have a taste

13:58.021 --> 14:01.688
while Le and Fiona tell you everything
they've learned about chestnuts.

14:08.730 --> 14:10.021
THE DAUGHTER

14:12.605 --> 14:14.063
SON

14:14.146 --> 14:16.105
AGAINST WALL

14:16.188 --> 14:17.896
BROKEN LOCK

14:19.813 --> 14:23.105
MARIUS L.

14:36.188 --> 14:40.688
<i>Attention, travelers</i>
<i>for Bucharest with SAS SK224…</i>

14:41.396 --> 14:42.813
<i>The flight is boarding now.</i>

14:44.938 --> 14:49.646
<i> Passengers on SK224</i>
<i>to Bucharest. The plane is ready to board.</i>

14:49.730 --> 14:51.063
<i>We're ready for boarding.</i>

14:51.980 --> 14:54.355
And what else to remember?

14:54.438 --> 14:56.188
To choose the right kind of chestnut,

14:56.271 --> 14:58.313
- the one called the…
- …sweet chestnut.

14:58.396 --> 14:59.313
Yeah.

15:02.021 --> 15:03.230
Thank you.

15:03.855 --> 15:08.313
Because no two chestnuts are alike.
There are many different kinds.

15:08.396 --> 15:11.938
They grow in many different places,
and they all look different.

15:12.021 --> 15:13.730
And a little bird told me…

15:13.813 --> 15:16.396
- that there's a bit of extra--
- Excuse me.

15:16.480 --> 15:18.813
When you say different kinds,

15:20.063 --> 15:21.355
what do you mean, exactly?

15:23.938 --> 15:26.063
There are two different genera.

15:26.646 --> 15:31.563
The horse chestnut and the sweet chestnut.
And each genus has many sub-species.

15:31.646 --> 15:34.688
They all look different,
depending on where they grow.

15:34.771 --> 15:36.146
- Right?
- Mmm.

15:36.230 --> 15:38.271
- Mmm.
- Thanks.

15:38.980 --> 15:40.855
Le, can you come here for a second?

15:44.646 --> 15:48.521
- What the hell is the matter with you?
- Please don't start a fight right now.

15:49.021 --> 15:51.605
You've got to make up your mind
whether you are here or there.

15:51.688 --> 15:54.355
- Yeah, I know!
- How do you think Le is feeling?

15:54.438 --> 15:56.813
You don't think
I think about her all the time?

15:58.480 --> 16:00.730
I constantly think about her feeling sad.

16:00.813 --> 16:04.896
I think about it being my fault.
I think about how I'm a crappy mom,

16:04.980 --> 16:07.313
because she'd rather live
somewhere else, okay?

16:10.855 --> 16:13.146
- Hi, Le.
- Hey, sweetie.

16:13.855 --> 16:16.480
- Come here.
- Hmm.

16:16.563 --> 16:18.271
Hey. Listen.

16:20.438 --> 16:21.980
I'm so proud of you.

16:22.688 --> 16:23.688
I miss you.

16:25.396 --> 16:26.521
And love you.

16:27.021 --> 16:27.896
Okay?

16:28.480 --> 16:29.896
I have to go now.

16:30.938 --> 16:34.063
Because there's some work
I really have to finish,

16:34.146 --> 16:35.855
but you're the best thing I have.

16:37.355 --> 16:39.355
The best.

16:46.230 --> 16:49.271
It's about the old murder case
Bekker showed most interest in

16:49.355 --> 16:51.063
when he hacked into the archive.

16:51.146 --> 16:54.771
I can't see the actual case, I can only
see pictures, and I would like to read it.

16:54.855 --> 16:57.438
<i>There is nothing</i>
<i>about the case in the archive.</i>

16:57.521 --> 16:58.855
<i>It is just photos.</i>

16:58.938 --> 17:01.813
<i>But I can see it's from '87, and from Møn.</i>

17:01.896 --> 17:04.438
So there's nothing in writing?
You can't see who the killer was,

17:04.521 --> 17:07.230
- or who lived in that house--
<i>- Mm, no, not right now.</i>

17:07.313 --> 17:10.771
<i>The lead detective was John Brink,</i>
<i>from Møn police.</i>

17:10.855 --> 17:13.730
- Come again? What was his name again?
- <i>John Brink.</i>

17:14.230 --> 17:16.855
I think there's still
a local station down there.

17:17.938 --> 17:19.188
And what's the address?

17:19.813 --> 17:22.230
<i>Vadbro Torv 12, in Stege.</i>

17:23.230 --> 17:25.230
- Number 12?
<i>- Yes, number 12.</i>

17:26.230 --> 17:29.188
Okay. And just one more thing.
Has Thulin seen this?

17:29.271 --> 17:30.438
<i>I don't think so.</i>

17:30.521 --> 17:33.896
<i>It was her last day today,</i>
<i>I think she had other things on her mind.</i>

17:33.980 --> 17:36.021
Yeah. Okay. Thanks.

17:42.563 --> 17:43.730
Are you ready?

17:44.646 --> 17:46.146
She'll be on in one minute.

17:51.396 --> 17:54.730
And I wrote you a few lines here,
in case you get stuck.

17:55.271 --> 17:57.105
- Just remember what we talked about.
- Mm.

17:57.188 --> 17:59.438
- Say "yes" and "thank you, ma'am". Okay?
- Yes.

17:59.980 --> 18:02.646
- I'm-- I get it.
- Great. Good. Oh! Now she's here.

18:03.188 --> 18:05.855
<i>- Hey, Rosa. Good to see you.</i>
- Hi.

18:05.938 --> 18:07.021
<i>How are you?</i>

18:08.021 --> 18:10.896
Well, it wasn't exactly
the beginning I dreamt of.

18:10.980 --> 18:12.646
But, uh… but now it's, uh…

18:13.521 --> 18:15.646
time to look ahead again and look forward.

18:15.730 --> 18:19.813
<i>Just let me know if there's anything</i>
<i>I can do . Everyone wants to help you.</i>

18:19.896 --> 18:21.021
Thank you.

18:21.105 --> 18:24.980
Well, I'll take a few days at home,
and then it'll be fine.

18:25.063 --> 18:28.980
<i>Well, we discussed this on our end too,</i>
<i>and-- and I agree with you.</i>

18:29.063 --> 18:31.730
<i>I also think it's a good idea</i>
<i>that you take a break.</i>

18:31.813 --> 18:34.730
Yeah, I agreed with Vogel
that I won't be in before Monday.

18:34.813 --> 18:38.313
<i>Uh, we propose you stay at home</i>
<i>for the next three months.</i>

18:39.896 --> 18:42.855
<i>Then both of us can think it over, and…</i>

18:42.938 --> 18:44.771
<i>we'll see how we feel.</i>

18:45.646 --> 18:47.896
Uh-- what about the negotiations?

18:47.980 --> 18:51.313
All the items we discussed
for the national budget? That's no good.

18:51.896 --> 18:54.771
<i>Don't worry about it.</i>
<i>We'll find a good solution.</i>

18:56.563 --> 18:58.063
<i>Well, as I said, uh,</i>

18:58.146 --> 19:00.605
<i>- the most important thing is--</i>
<i>- </i>Oh, so you can use me

19:00.688 --> 19:02.771
when you need sympathy
and some more votes,

19:02.855 --> 19:05.938
but now I'm getting a bit difficult,
and so I have to go?

19:06.021 --> 19:07.938
Is that how I should take it?

19:13.021 --> 19:16.396
No, uh… no, I'm sorry. I… I'll…

19:17.480 --> 19:19.188
<i>It's perfectly fine, Rosa.</i>

19:19.813 --> 19:21.730
<i>I have another meeting in a minute.</i>

19:22.438 --> 19:23.438
<i>Uh</i>…

19:23.938 --> 19:27.813
<i>- So I need to know if we have a plan.</i>
- Yes, we do.

19:28.688 --> 19:31.896
<i>Great. Well, then, ask Vogel</i>
<i>to swing by later,</i>

19:31.980 --> 19:35.938
<i>and we'll take care of the formalities</i>
<i>and work out a strategy for the press.</i>

19:36.021 --> 19:37.438
<i>Take good care of yourself, Rosa.</i>

19:40.355 --> 19:43.855
I'll go in and get everything settled.

19:43.938 --> 19:47.521
And in three months, Rosa,
you'll be much, much stronger.

20:09.438 --> 20:11.438
Maybe the two of you should talk.

20:15.105 --> 20:16.688
Let me know if I can help you.

20:41.521 --> 20:43.188
Should we, uh… get started?

20:43.771 --> 20:45.521
- With Kristine's room?
- Yeah.

20:47.771 --> 20:50.105
I'll go to the gas station
to get a trailer.

20:50.188 --> 20:52.396
No, no, you don't have to.
I took care of it.

20:54.605 --> 20:55.438
Okay.

20:56.730 --> 20:58.146
Well, then, I'll go and get, uh…

20:59.271 --> 21:01.646
Get some-- some of those plastic bags.

21:07.355 --> 21:08.938
MISSING

21:53.855 --> 21:54.688
Steen?

22:04.730 --> 22:05.813
Honey?

22:54.521 --> 22:56.021
Is anyone there?

23:18.105 --> 23:20.855
<i>That's all right.</i>
<i>You need to practice.</i>

23:46.146 --> 23:47.771
You're making me nervous.

23:47.855 --> 23:50.355
Vogel said you agreed
you would stay at home.

23:50.855 --> 23:54.105
But-- but I need your help.
There's something I need to check.

23:54.188 --> 23:57.646
We have access to the register
for removals and foster cases, right?

23:57.730 --> 23:58.688
Yes, but… why--

23:58.771 --> 23:59.938
Rosa?

24:00.021 --> 24:03.146
What are you doing here? I just arranged
everything with the prime minister.

24:03.230 --> 24:06.855
- Uh… I'll explain later. I need--
- Let's go outside. You shouldn't be here.

24:06.938 --> 24:10.021
- No, you don't get it. I need to--
- I do, Rosa. I do.

24:10.605 --> 24:14.355
Your career is in tatters.
I'm doing everything I can to save it.

24:14.855 --> 24:17.688
It seems like you're doing
everything you can to ruin it for us.

24:18.271 --> 24:19.605
For us?

24:19.688 --> 24:21.521
I mean, with what you can do,

24:21.605 --> 24:23.730
and the sympathy you have
among the voters…

24:23.813 --> 24:25.188
you can go all the way.

24:25.980 --> 24:29.105
- Together, we can go all the way.
- Get out of my way.

24:35.855 --> 24:37.771
Genz? Genz?

24:38.521 --> 24:40.271
- No, please. Not now.
- I know.

24:40.355 --> 24:42.480
- I'm on my way to Jutland.
- It's important.

24:42.563 --> 24:44.355
- I tried to get hold of you.
- About what?

24:44.438 --> 24:45.480
- Bekker?
- No, no, no.

24:45.563 --> 24:49.188
Those chestnuts placed next to
the victims, with Kristine's fingerprints,

24:49.271 --> 24:51.271
are they the sort
that grow in Hartung's garden?

24:51.355 --> 24:54.313
Yeah. They're horse chestnuts.
We established that long ago.

24:54.396 --> 24:57.021
That's why we concluded
the chestnut men had to come

24:57.105 --> 25:00.688
- from Kristine's little stand by the road.
- But is it the same sort?

25:01.396 --> 25:03.980
- What are you talking about?
- It has to say in the report

25:04.063 --> 25:06.105
about the examination of the chestnuts.

25:06.646 --> 25:08.396
Probably. It wasn't me who wrote it.

25:08.480 --> 25:10.938
It was some forest botanist
from the university of agriculture.

25:11.021 --> 25:12.355
Can you find it for me?

25:14.896 --> 25:16.730
Only because it's you, okay?

25:19.438 --> 25:21.396
Uh, just a sec. Well, um…

25:21.480 --> 25:25.230
Good. The chestnuts that were found
in Hartung's garden

25:25.313 --> 25:28.938
- are called <i>Aesculus hippocastanum.</i>
- Yeah.

25:30.146 --> 25:33.313
And those from the first crime scene,
that is, Laura Kjær's crime scene,

25:33.396 --> 25:36.146
are called <i>Aesculus hippocastanum…</i>

25:36.230 --> 25:37.563
<i>novum.</i>

25:39.771 --> 25:41.480
- <i>Novum?</i> Can I see?
- There.

25:41.563 --> 25:43.771
I don't get it. It doesn't make any sense.

25:43.855 --> 25:45.896
But then they're a different species.

25:45.980 --> 25:46.813
- Well…
- But try--

25:46.896 --> 25:49.730
- What about the other chestnut men?
- Anne Sejer-Lassen.

25:49.813 --> 25:50.980
Jessie Kvium.

25:51.063 --> 25:54.938
<i>Aesculus hippocastanum novum</i>. A-ha!

25:55.938 --> 25:57.980
Okay.

25:58.813 --> 26:00.730
But does this really change anything?

26:01.896 --> 26:05.188
This means that it can't possibly be
Kristine's chestnut men

26:05.271 --> 26:06.771
we found at the crime scenes.

26:07.355 --> 26:10.605
It can. She could have used other
chestnuts than the ones from her home.

26:11.480 --> 26:13.938
I think you should talk to Nylander
on Monday.

26:14.021 --> 26:16.980
Nylander thinks the case has been solved.
And you know that.

26:17.771 --> 26:20.480
- I can't help. I'm on my way to Jutland.
- Please. It won't take long.

26:20.563 --> 26:22.188
- Please.
- I can't right now.

26:22.271 --> 26:23.980
Well, fine. Then I'll, uh…

26:24.063 --> 26:26.230
Then I'll find someone else
who can help me.

26:26.896 --> 26:29.313
Because this means
that Kristine could be alive.

26:31.021 --> 26:33.146
Please stop! Uh, and wait, and then…

26:34.646 --> 26:38.355
and then tell me
what you think we should do.

26:42.813 --> 26:44.188
<i>Møn police, this is Erik.</i>

26:44.271 --> 26:47.355
<i>- How can I help you?</i>
- This is Mark Hess again. Is Brink there?

26:47.438 --> 26:51.521
<i>No, he's still in a meeting. You're going</i>
<i>to have to try again on Monday.</i>

27:20.688 --> 27:22.438
POLICE

27:31.855 --> 27:33.063
Could you open the door?

27:37.105 --> 27:39.313
Hess. I called a minute ago.

27:39.396 --> 27:42.688
- If you can find me…
- You're welcome, or you can call back.

27:42.771 --> 27:44.105
Thanks.

27:45.771 --> 27:47.480
- Yes?
- Yeah, I need to speak to John Brink.

27:47.563 --> 27:51.396
- Well, he's still in a meeting.
- Then you have to tell him it's important.

27:51.480 --> 27:54.605
Unfortunately, Chief
Superintendent Brink has left for the day.

27:54.688 --> 27:57.146
- What's this about?
- It's-- it's an old case.

27:57.813 --> 27:59.980
If it's old,
it can probably wait until Monday.

28:00.063 --> 28:02.438
Otherwise, you can get Erik here
to help you. See you.

28:02.521 --> 28:04.188
Yeah. Have a nice weekend, Brink.

28:05.438 --> 28:07.146
Yeah. Yeah, no, no, no--

28:09.355 --> 28:11.646
Listen,
I'm looking for a perpetrator.

28:11.730 --> 28:12.730
All right.

28:13.230 --> 28:16.521
I think you met him in '87
when one of your colleagues was killed.

28:45.730 --> 28:46.980
Yeah.

28:48.105 --> 28:51.563
The station got a call from our chief,
Marius Larsen.

28:53.730 --> 28:57.646
He'd gone out there because some
of the animals had escaped from the farm.

28:59.063 --> 29:00.355
Go ahead, take a seat.

29:10.396 --> 29:12.646
Yeah. Shit, I'll never forget that day.

29:13.438 --> 29:17.146
I'd just turned 29.
I was still wet behind the ears.

29:18.313 --> 29:22.271
When we arrived at Ørum's farm
to assist Marius…

29:22.355 --> 29:23.938
- Ørum?
- Yes.

29:24.021 --> 29:27.521
That was the name of the family's father.
The one running the farm.

29:29.021 --> 29:31.230
My hunch is,
he wasn't doing too well, so, uh…

29:31.855 --> 29:35.521
that's probably why the wife decided
they should take in some foster kids.

29:36.730 --> 29:38.355
Each kid came with a check.

29:41.480 --> 29:43.396
And everybody knew that, uh…

29:43.896 --> 29:46.938
Ørum and the wife
probably weren't the best qualified, but…

29:47.605 --> 29:51.813
on the other hand, there was a lot
of fresh air, the fields, the animals,

29:51.896 --> 29:55.480
and so, uh…so we thought that
it would be a better life for the kids

29:55.563 --> 29:57.438
than the one they had.

29:58.438 --> 30:00.855
Who are--
who are the two young people?

30:00.938 --> 30:04.313
They are Ørum's own teenage kids.

30:05.355 --> 30:08.146
We found the wife in the bathroom, killed.

30:09.646 --> 30:12.146
And I found Marius in the basement.

30:12.730 --> 30:14.980
- Still warm.
- And the perpetrator?

30:15.605 --> 30:18.438
Well, first we thought
Ørum had run away,

30:18.521 --> 30:20.980
but then we found his body in the marlpit…

30:22.021 --> 30:22.980
behind the farm.

30:23.480 --> 30:26.105
He'd shot himself with a shotgun.

30:31.480 --> 30:33.938
But how do you know
he was the perpetrator?

30:34.563 --> 30:39.355
Both his, uh, two teenage kids and the pig
had been shot with the same shotgun.

30:40.188 --> 30:42.605
We assumed he might have gotten, uh…

30:43.188 --> 30:44.646
a bout of guilt.

30:45.896 --> 30:46.730
For what?

30:50.313 --> 30:51.230
About, uh…

30:52.188 --> 30:53.480
what they did.

30:57.980 --> 31:00.313
And what they did to their foster kids.

31:00.396 --> 31:01.230
The twins.

31:02.271 --> 31:04.230
We found them in the basement.

31:05.021 --> 31:06.271
A boy and a girl.

31:08.938 --> 31:10.605
I'd heard about them before,

31:10.688 --> 31:13.230
because they were in the same class
as my sister's daughter.

31:13.313 --> 31:16.355
But none of us had any idea that they, uh…

31:17.146 --> 31:18.688
were living in a dungeon.

31:21.021 --> 31:23.105
And then we found the closet with, uh…

31:23.188 --> 31:24.938
a lot of videotapes that, uh…

31:25.938 --> 31:27.605
showed what had been going on.

31:35.355 --> 31:37.480
- Poor children.
- Yeah.

31:39.480 --> 31:44.188
You can clearly hear
her brother screaming for their mother

31:44.271 --> 31:46.396
to make her-- her intervene, but…

31:47.521 --> 31:48.521
But she didn't?

31:50.271 --> 31:51.730
She was the one filming.

31:54.230 --> 31:55.188
And then…

31:57.605 --> 32:00.230
they locked the boy in a room

32:00.313 --> 32:03.605
and asked him to make
one of his chestnut men.

32:04.980 --> 32:05.938
And so he did.

32:06.521 --> 32:07.521
Every time.

32:08.605 --> 32:11.855
The whole basement was full
of those damn chestnut men.

32:35.146 --> 32:38.021
- Why is there no picture of the boy?
- There isn't?

32:38.688 --> 32:39.521
No.

32:42.271 --> 32:43.271
I don't get it.

32:44.105 --> 32:47.355
Okay. I-- I need to know
everything you know about that boy.

32:48.188 --> 32:49.771
- Yes.
- What's his name?

32:49.855 --> 32:54.396
Toke. The sister was called Astrid.
Their last name was Bering.

32:54.480 --> 32:55.980
Toke and Astrid Bering.

32:56.938 --> 32:59.605
Where are they now? Do you know?
I would like to talk to them.

33:02.230 --> 33:03.146
Well…

33:04.146 --> 33:06.771
It's more than 30 years ago.

33:07.896 --> 33:09.271
Why are you bringing that up now?

33:11.855 --> 33:15.605
Because I don't think it was
Ørum who killed your sergeant back then.

33:18.021 --> 33:20.105
Or his own family, for that matter.

33:24.813 --> 33:25.813
The boy?

33:27.730 --> 33:29.021
You're not serious.

33:30.730 --> 33:32.855
But he can't have been older
than 11 or 12.

33:39.355 --> 33:41.730
It doesn't make sense.
The case has to be there.

33:41.813 --> 33:46.230
The foster parents' name was Petersen,
they lived on Kirkevej 35, in Odsherred.

33:46.313 --> 33:49.146
Um, the dad's name was Poul,
the mom's name was Kirsten.

33:49.230 --> 33:51.938
- And they took some twins into their care.
- But…

33:52.688 --> 33:56.688
What exactly is the case?
Do you have an identification number?

33:56.771 --> 33:59.230
Something I can run
through the system so that…

34:00.355 --> 34:02.063
Uh…

34:02.146 --> 34:07.730
They also had a foster daughter.
76-12-26-8122.

34:07.813 --> 34:09.063
…8122…

34:10.813 --> 34:13.230
- That's your identification number.
- Yeah. Just enter it.

34:14.646 --> 34:17.438
There was a boy and--
and his sister was with him.

34:17.521 --> 34:20.396
But don't you have a name,
or something that I can--

34:20.480 --> 34:22.813
No, they were only there for a few months.

34:25.938 --> 34:27.188
Okay. Yes.

34:27.271 --> 34:29.396
There's something. 1985.

34:29.896 --> 34:32.605
Bering, Astrid. And the twin brother…

34:36.480 --> 34:37.521
Toke.

34:38.896 --> 34:41.938
They were there for two months
before they were sent on.

34:42.563 --> 34:44.646
Where were they sent to? I have to--

34:44.730 --> 34:47.021
What happened to them? Just-- let me.

34:49.021 --> 34:50.521
I need to find them.

35:11.563 --> 35:12.771
What's going on, Rosa?

35:12.855 --> 35:14.688
Is there something you want me to do?

35:14.771 --> 35:16.855
PUNISHMENT
LOCKED UP FOR DAYS

35:16.938 --> 35:19.521
NEGLECT, SEXUAL ABUSE

35:19.605 --> 35:23.313
Rosa, I'm sorry, the prime minister's
head of department wants to see you.

35:55.438 --> 35:59.146
COME TONIGHT IF YOU WANT TO KNOW

36:01.355 --> 36:07.688
WHAT HAPPENED TO YOUR DAUGHTER

36:17.938 --> 36:21.896
WHERE?

36:28.188 --> 36:31.688
<i>They were foundlings left</i>
<i>at the entrance to the national hospital.</i>

36:31.771 --> 36:35.396
<i>We have a little on Astrid Bering.</i>
<i>A suicide attempt, drug abuse.</i>

36:36.605 --> 36:40.521
Just over a year ago, she was released
from a psychiatric hospital.

36:40.605 --> 36:42.646
And no registered address since.

36:42.730 --> 36:44.230
<i>And what about the boy?</i>

36:44.813 --> 36:47.646
Toke Bering.
That's very strange. There's nothing.

36:48.355 --> 36:51.021
He hasn't had an address since he was 18.

36:51.605 --> 36:53.271
Uh, what's going on, Hess?

36:54.855 --> 36:57.063
- Abildgård, are you coming?
- Yes.

36:57.146 --> 37:01.021
<i>And now, I can't help you anymore.</i>
<i>I have to go.</i>

37:01.105 --> 37:02.438
- We have a press briefing.
<i>- Okay.</i>

37:02.521 --> 37:06.063
<i>Just give me the names of the other</i>
<i>foster families they lived with.</i>

37:06.146 --> 37:09.146
Maybe some of them
are still in touch with them.

37:10.355 --> 37:11.396
<i>Okay.</i>

37:12.105 --> 37:15.355
<i>Um, the first foster family</i>
<i>rejected them after two months.</i>

37:15.855 --> 37:18.146
<i>And then they went to Chestnut Acres.</i>

37:18.230 --> 37:20.938
<i>- And then…</i>
- Hold on. Why were they rejected?

37:21.771 --> 37:23.188
<i>It doesn't say.</i>

37:24.355 --> 37:26.688
<i>- And now, I really have to go.</i>
- Yeah. Okay.

37:26.771 --> 37:28.688
Give me the name of the first family.

37:29.438 --> 37:30.271
Petersen.

37:30.855 --> 37:32.521
<i>Poul and Kirsten Petersen.</i>

37:32.605 --> 37:34.688
<i>And they already had an adopted daughter.</i>

37:34.771 --> 37:35.896
<i>Rosa.</i>

37:38.646 --> 37:39.521
Rosa?

37:42.480 --> 37:43.438
Could that be…

37:49.313 --> 37:51.605
Abildgård, you need
to call Rosa Hartung now.

37:51.688 --> 37:55.021
Ask if her maiden name is Petersen
and if she lived with the twins.

37:55.521 --> 37:57.355
<i>Yes. Yes, I'm on it.</i>

37:59.396 --> 38:02.355
I'm afraid we can't find anything
on Toke Bering.

38:05.021 --> 38:08.396
What about your sister's daughter? You
said she was in the same class as them.

38:08.480 --> 38:09.313
Yeah.

38:10.355 --> 38:11.688
Let's ask my sister.

38:13.938 --> 38:17.855
No, I don't know where she is.
No. You'll have to try her cellphone.

38:18.688 --> 38:20.271
Well, then, try the ministry.

38:21.146 --> 38:22.230
Okay.

38:34.980 --> 38:35.813
Yes?

38:37.063 --> 38:37.896
Hello.

38:38.938 --> 38:40.396
Sorry to bother you.

38:41.396 --> 38:43.063
My name is Steen Hartung.

38:45.688 --> 38:47.063
This is my daughter,

38:48.021 --> 38:49.646
who disappeared last year.

38:49.730 --> 38:50.813
HAVE YOU SEEN THIS GIRL?

38:50.896 --> 38:52.188
Um…

38:53.771 --> 38:56.105
I thought you might have
seen something, or…

38:57.063 --> 38:58.188
Just something.

38:59.438 --> 39:01.771
She was on her way
home from training that day.

39:02.938 --> 39:06.521
And had a red windbreaker on,
and blue jeans.

39:06.605 --> 39:07.438
Ah.

39:08.480 --> 39:09.521
So…

39:10.146 --> 39:10.980
Yes.

39:11.688 --> 39:12.730
Wait-- wait a second.

39:13.480 --> 39:15.063
I've seen you before.

39:15.146 --> 39:17.063
- Uh…
- Where the hell have I seen you?

39:17.146 --> 39:19.521
Uh… I've also seen you.

39:20.646 --> 39:25.896
You rang my bell yesterday
and asked me exactly the same questions.

39:28.480 --> 39:29.438
I'm so sorry.

39:30.271 --> 39:32.271
Maybe you should just go home.

39:33.855 --> 39:35.938
- Should I go home, do you think?
- Yeah.

39:37.521 --> 39:39.105
Do you think I would be here

39:39.980 --> 39:42.021
if I had a place I could stand to be?

39:44.480 --> 39:45.438
You think so?

39:47.021 --> 39:49.980
I'm sorry about that.
It's not your fault. Sorry.

39:50.896 --> 39:53.230
No… Why don't I drive you home?

39:58.438 --> 40:00.188
I'll go get the car keys.

40:14.563 --> 40:15.605
Rosa?

40:16.813 --> 40:18.605
Dad? Dad?

40:19.146 --> 40:20.313
Hey, buddy.

40:20.396 --> 40:21.355
- Hi.
- Hey.

40:21.855 --> 40:23.980
- Where's Mom?
- I don't know.

40:24.063 --> 40:26.771
I've been trying to reach her all day.
The car's gone.

40:27.355 --> 40:28.271
What's this?

40:35.646 --> 40:39.438
I found it in the living room.
And the front door was wide open.

40:44.396 --> 40:45.813
Dad, is something wrong?

41:10.938 --> 41:13.771
<i>Now you're ready</i>
<i>to go and play again, sweetie.</i>

41:17.105 --> 41:18.146
What's wrong?

41:21.938 --> 41:23.813
It's just Toke…

41:24.938 --> 41:26.271
What about Toke?

41:31.063 --> 41:34.730
Look, if something's wrong,
you need to tell me. Okay?

41:36.188 --> 41:38.480
Has he done anything to you?

41:39.813 --> 41:41.521
Okay, well, what did he do?

41:53.563 --> 41:55.730
You're completely sure
that's what happened?

41:57.063 --> 42:00.521
Sweetie, it's really important
that you're not lying about this.

42:02.063 --> 42:03.480
Come here.

42:17.105 --> 42:20.063
<i>Look, we fully understand</i>
<i>your decision.</i>

42:20.146 --> 42:22.646
- Thank you.
- How is your daughter?

42:22.730 --> 42:24.480
She's well, under the circumstances.

42:24.563 --> 42:26.021
- Fortunately.
- Yeah.

42:26.105 --> 42:30.730
- Do you know where they're going?
- Møn, I think. They'll be fine.

42:31.313 --> 42:32.563
Thank you for helping.

42:33.813 --> 42:35.605
Thanks.

43:01.146 --> 43:04.938
NUMBER WITHHELD:
TURN OFF PHONE AND DUMP IT

43:08.980 --> 43:11.230
OFF

43:20.938 --> 43:23.771
So, do you think
she can find a class roster

43:23.855 --> 43:25.563
from back then?

43:25.646 --> 43:27.438
- Johanne, come on, damn it.
- Yeah!

43:27.521 --> 43:30.396
- We don't have all day, you know.
- Yeah, I'm coming!

43:30.480 --> 43:34.313
I just had to turn off the roast.
The kids and the little ones are coming.

43:34.396 --> 43:37.896
Yeah, it's the first time the little ones
are going "trick-or-tweeting",

43:37.980 --> 43:39.313
or whatever it's called.

43:39.396 --> 43:41.563
Well, would you like some cake?

43:41.646 --> 43:42.855
No, thanks.

43:42.938 --> 43:44.063
Mm-hm.

43:44.146 --> 43:47.188
Uh, is it correct that
your daughter was in the same class

43:47.271 --> 43:50.521
- as Toke and Astrid Bering?
- Yeah, yeah, it's my daughter, Iben.

43:50.605 --> 43:52.063
Oh, it was a terrible story.

43:52.146 --> 43:54.688
All the kids were really affected
by it back then.

43:54.771 --> 43:56.521
But now, Iben lives up in Norway.

43:56.605 --> 43:58.313
- She works in a hotel.
- Yeah.

43:58.396 --> 44:01.438
So it's just the boys coming tonight
with their kids.

44:01.521 --> 44:04.646
Okay. John said something about
there being a reunion a few years back,

44:04.730 --> 44:05.855
- for former students?
- Yes?

44:05.938 --> 44:06.813
- Yeah, Johanne.
- Yes?

44:06.896 --> 44:09.271
We need Iben's class roster, and, uh…

44:10.146 --> 44:12.896
- a contact list, so…
- Yeah. But I'm sure I have it,

44:12.980 --> 44:14.855
'cause we're storing all Iben's things.

44:14.938 --> 44:16.605
- So I'll show you--
- Okay, yeah.

44:16.688 --> 44:17.855
- Down here…
- Yeah.

44:17.938 --> 44:19.938
It should be here somewhere.

44:20.021 --> 44:21.980
Ah, no, damn it.

44:22.688 --> 44:25.688
Jeez, it's just magazines and stuff.

44:26.480 --> 44:27.688
Aah!

44:28.813 --> 44:31.021
Now I can't find it, of course.

44:32.105 --> 44:34.105
Ah, goodness.

44:34.188 --> 44:36.063
- Johanne, get up.
- I wonder if Iben has it,

44:36.146 --> 44:38.855
or if we put it in the attic
or in the garage…

44:38.938 --> 44:41.646
- when we renovated.
- Well-- Let me have a look.

44:41.730 --> 44:44.938
- John, stop pushing.
- You said you had the class roster.

44:45.021 --> 44:47.563
- Yes, but--
- Okay? And then I--

44:47.646 --> 44:49.396
But here we are, and it's not here.

44:49.480 --> 44:51.730
And we drove
all the way here for it, okay?

44:51.813 --> 44:54.396
- So…
- Right, but you're both welcome

44:54.480 --> 44:56.480
- to stay for dinner.
- Oh! What are we having?

44:56.563 --> 44:59.896
We're having rolled pork belly,
but not with prunes this year.

44:59.980 --> 45:02.480
- Who are the people in the pictures?
- Just herbs from the garden.

45:02.563 --> 45:05.563
- Have a look down here… Yeah.
- Who's the person in that photo?

45:05.646 --> 45:08.188
Oh, that's Iben. And her class.

45:09.188 --> 45:11.105
And that's Toke right there.

45:11.813 --> 45:13.771
- It was at the graduation party…
- That…

45:13.855 --> 45:16.063
- …at the Møllevang School.
- That can't be right.

45:17.563 --> 45:18.688
It is him.

45:18.771 --> 45:20.480
- I remember it clearly--
- That's Toke?

45:20.563 --> 45:22.396
- Yeah.
- I remember it clearly.

45:22.480 --> 45:25.271
Iben was very puzzled
that he showed up at the party.

45:25.855 --> 45:28.063
He'd left the class several years earlier.

45:30.313 --> 45:32.896
I think he only stayed about an hour.

45:32.980 --> 45:34.146
No one said anything.

45:36.730 --> 45:42.021
Everyone felt for those kids, everything
they went through living at Ørum's.

45:59.313 --> 46:01.105
Let's start. I don't know…

46:01.188 --> 46:02.980
- …how much information you plan--
- Yes. Sorry.

46:03.063 --> 46:05.396
Uh, just a second. Yeah?

46:05.480 --> 46:08.688
I really think you should mention
the things with the underline.

46:08.771 --> 46:11.521
- Nylander, you have an important call.
- Not now, Abildgård.

46:11.605 --> 46:13.896
- I have a press briefing.
- You need to take this.

46:13.980 --> 46:16.813
- You'll regret it if you don't.
- They're waiting.

46:16.896 --> 46:18.896
- Nylander.
- <i>Now, you listen carefully.</i>

46:18.980 --> 46:21.688
- Hess.
- <i>Get a hold of Genz, and do it now!</i>

46:21.771 --> 46:22.855
<i>Understood?</i>

46:24.605 --> 46:27.480
We're breaking down the door.
Go round the back.

46:44.355 --> 46:46.188
POLICE

46:52.021 --> 46:53.021
Shit!

46:54.063 --> 46:54.896
<i>Nylander.</i>

46:54.980 --> 46:56.980
What's up? Do you have him?

46:57.063 --> 46:58.688
<i>No, he left.</i>

46:59.438 --> 47:01.271
<i>- Where to?</i>
- No one knows.

47:01.355 --> 47:04.355
<i>Him and Thulin left a couple of hours ago.</i>

47:04.438 --> 47:05.521
- Thulin?
- <i>Yeah.</i>

47:05.605 --> 47:09.146
The staff say they had a meeting.
They found her mobile in the bin.

47:09.230 --> 47:10.646
SIX MISSED CALLS

47:12.521 --> 47:16.688
<i>Fuck! Thulin is of no use to Genz.</i>
<i>Check if he dropped her off.</i>

47:16.771 --> 47:18.355
<i>Check her home Just find her!</i>

47:33.230 --> 47:35.646
- It should be around here.
- Here?

47:37.563 --> 47:40.813
Wh-- We've been all over Møn already.

47:41.980 --> 47:44.813
The botanist said there are
three places where it's possible

47:44.896 --> 47:47.646
- to find that exact chestnut.
- And we've been three places.

47:52.563 --> 47:53.896
I need to get to Jutland.

47:53.980 --> 47:57.521
- I can drop you at Vordingborg station.
- Can we drive back the other way?

47:58.313 --> 48:01.105
- No, it's a major detour.
- Let's give it a try.

48:19.896 --> 48:22.855
Be careful not to break that.
It's evidence, right?

48:23.355 --> 48:24.313
Yeah.

48:26.313 --> 48:27.730
Your gun's in there.

48:28.230 --> 48:30.730
Oh, right, yeah. Must remember to lock it.

48:32.980 --> 48:36.355
- I'm sorry that I've wasted your time.
- That's all right.

48:36.896 --> 48:39.771
I was going this way anyway.

48:40.688 --> 48:41.771
Yeah, almost.

48:47.730 --> 48:50.855
It was fun to meet her, actually.
Your daughter, that is.

48:50.938 --> 48:53.480
- I mean, she seems like a great girl.
- Oh, yeah.

48:55.980 --> 48:57.105
How was the party?

48:59.855 --> 49:01.980
It went well, I think.

49:02.063 --> 49:04.188
Think? What do you mean?
You weren't there?

49:04.271 --> 49:05.480
No, I left.

49:06.105 --> 49:08.605
- I'm here, right?
- But you can still make it up to her.

49:09.521 --> 49:11.646
'Cause you want to be
a good mother, right?

49:13.438 --> 49:16.855
A good mother?
What the hell is a good mother?

49:17.855 --> 49:21.063
Someone who understands that children
are the most precious thing we have,

49:21.146 --> 49:24.271
- and we have to take good care of them.
- Yeah, but a father should too.

49:25.230 --> 49:26.396
Have you seen my phone?

49:26.480 --> 49:30.105
- Last time I saw it was in your office.
- It's different with a mom.

49:30.188 --> 49:32.188
In the end, it's her job

49:32.271 --> 49:35.813
- to make sure the child is well.
- What the fuck are you talking about?

49:36.396 --> 49:39.271
It's not just the mom's responsibility
that the child's well.

49:40.105 --> 49:42.271
Part of the responsibility
is to work and make money.

49:43.521 --> 49:46.896
No. For the child, it's primal instinct.

49:46.980 --> 49:51.355
The child can do without a father. It's
the mother the child becomes attached to.

49:51.438 --> 49:55.688
Right? She has to be there for her child.
Otherwise, everything else is meaningless.

49:55.771 --> 49:57.396
Of course,she needs to be there,

49:57.480 --> 50:00.313
but a good mother also knows
when her child needs her,

50:00.396 --> 50:01.605
and then, she's there.

50:02.771 --> 50:03.646
Okay.

50:07.313 --> 50:09.355
At least she has her grandpa Aksel.

50:16.313 --> 50:18.313
How do you know his name is Aksel?

50:20.688 --> 50:22.480
Wh-- Because you told me.

50:25.771 --> 50:27.105
Can I borrow your phone?

50:27.938 --> 50:29.813
Oh, uh… I'm not sure where it is.

50:30.813 --> 50:32.480
- Hey, stop, stop.
- Why?

50:32.563 --> 50:34.271
Stop the car. Stop. Stop the car!

50:34.355 --> 50:35.688
Wait. Wait!

51:03.980 --> 51:05.480
Naia, we're in a hurry.

51:07.896 --> 51:09.230
Bring the bag.

51:30.521 --> 51:31.605
Come here.

51:37.563 --> 51:38.896
It could very well be it.

51:40.438 --> 51:41.271
Yeah.

51:51.521 --> 51:52.980
Weren't you going home to Le?

51:53.063 --> 51:56.480
Yeah, I just need to see what's there.
It'll take five minutes.

51:57.230 --> 51:59.646
- There's a farm up here.
- Right.

52:06.063 --> 52:07.230
If you really want to.

52:13.980 --> 52:15.188
Then let's do it.
