WEBVTT

00:00:14.208 --> 00:00:16.166 align:center
Khoan đã, ông muốn cứu Quái Mẹ à?

00:00:16.250 --> 00:00:18.333 align:center
- Ừ.
- Không, chúng tôi có kế hoạch.

00:00:18.416 --> 00:00:22.875 align:center
- Đó là cứu ông rồi giết Quái Mẹ.
- Tôi yêu cầu đổi kế hoạch đột xuất.

00:00:22.958 --> 00:00:24.625 align:center
Không thể thay đổi hai lần.

00:00:24.708 --> 00:00:26.500 align:center
Có ai kể chuyện gì được không?

00:00:26.583 --> 00:00:28.208 align:center
Chuyện dài và rất kỳ quái.

00:00:28.291 --> 00:00:29.666 align:center
Thì tóm gọn cũng được.

00:00:29.750 --> 00:00:31.333 align:center
Khu Tự Quản rất bất ổn.

00:00:31.416 --> 00:00:36.000 align:center
Được rồi, tóm gọn là thế này,
có ông tên Edward đột nhập vào nhà bố,

00:00:36.083 --> 00:00:38.875 align:center
ông ấy bảo bố rằng
có một con cú ở trong tường.

00:00:39.500 --> 00:00:41.500 align:center
- Vấn đề gì à?
<i>- Tất cả. Bà ở đâu?</i>

00:00:41.583 --> 00:00:45.041 align:center
<i>- Đường phụ ở Khu Tự Quản. Mà vấn đề gì?</i>
- Ôi, nhiều lắm.

00:00:45.125 --> 00:00:49.958 align:center
Tôi đã làm một việc hơi hấp tấp
và giờ tôi bị vướng vào rắc rối lớn.

00:00:50.541 --> 00:00:51.500 align:center
Tức là sao?

00:00:51.583 --> 00:00:53.166 align:center
Tôi đã bắt cóc Quái Mẹ.

00:00:53.250 --> 00:00:54.500 align:center
Ông đã làm gì cơ?

00:00:54.583 --> 00:00:57.875 align:center
Này, tôi cố cứu thế giới mà.
Đừng lên giọng thế với tôi.

00:00:57.958 --> 00:00:59.458 align:center
…đến nhà ông ấy vào đêm…

00:00:59.541 --> 00:01:03.291 align:center
Rồi, đến trung tâm cộng đồng.
Chỗ đó đóng cửa vì lễ kỷ niệm.

00:01:03.375 --> 00:01:05.916 align:center
<i>- Gặp bọn tôi ở đó.</i>
- Ừ, đợi, "bọn tôi" gì?

00:01:06.000 --> 00:01:08.458 align:center
Giờ vụ này thành chuyện của cả hội rồi.

00:01:09.041 --> 00:01:09.875 align:center
<i>Hết rồi.</i>

00:01:09.958 --> 00:01:12.083 align:center
Được rồi, tôi chắc… Chết tiệt mà.

00:01:12.166 --> 00:01:13.958 align:center
Rồi Art trộm xe tải giặt là.

00:01:14.041 --> 00:01:14.916 align:center
Ừ, đúng vậy.

00:01:15.500 --> 00:01:19.125 align:center
Này nhé, tôi có một tin,
đại loại là vừa tốt vừa xấu.

00:01:19.208 --> 00:01:21.291 align:center
Wally đang giữ Quái Mẹ.

00:01:21.875 --> 00:01:22.750 align:center
Vậy sao?

00:01:22.833 --> 00:01:25.041 align:center
Ừ, tôi bảo gặp ở trung tâm cộng đồng.

00:01:25.125 --> 00:01:27.416 align:center
- Art.
- Ba lần đổi kế hoạch. Giữ chặt.

00:01:32.166 --> 00:01:35.083 align:center
Quái Mẹ đã ở đây
khi tôi đi tuần vài giờ trước.

00:01:35.166 --> 00:01:36.750 align:center
Wally không thể đưa Quái…

00:01:36.833 --> 00:01:38.500 align:center
- Im đi.
- Vâng.

00:01:39.750 --> 00:01:42.750 align:center
Hội phá đám đã giúp
Sam Cooper trốn khỏi Trang Viên.

00:01:43.583 --> 00:01:44.708 align:center
Họ đang chạy trốn.

00:01:47.208 --> 00:01:51.041 align:center
Nào, em đừng lo.
Anh đã cử những người giỏi nhất…

00:01:55.625 --> 00:01:58.125 align:center
Anh đã cử những người giỏi nhất canh cổng.

00:01:59.083 --> 00:02:01.916 align:center
Không ai trốn được khỏi Khu Tự Quản.

00:02:02.708 --> 00:02:03.791 align:center
Và trong lúc đó…

00:02:06.833 --> 00:02:10.000 align:center
Trong lúc đó, chúng ta phải giữ thể diện.

00:02:10.500 --> 00:02:12.916 align:center
Anh còn phải phát biểu, rồi em sẽ…

00:02:13.958 --> 00:02:15.750 align:center
Em mặc kệ mấy bài phát biểu.

00:02:16.833 --> 00:02:18.375 align:center
Hay Sam Cooper.

00:02:19.791 --> 00:02:21.625 align:center
Quái Mẹ là quan trọng nhất.

00:02:23.916 --> 00:02:25.333 align:center
Anh sẽ tìm ra Quái Mẹ.

00:02:27.458 --> 00:02:28.958 align:center
Em phải tin anh chứ.

00:02:35.208 --> 00:02:36.958 align:center
Ta chưa chịu đựng đủ hay sao?

00:02:38.791 --> 00:02:42.708 align:center
Đừng lo, tình yêu của anh.
Thời gian đứng về phía ta mà.

00:03:44.333 --> 00:03:48.958 align:center
PHIẾN QUÂN TÓC XÁM

00:04:03.875 --> 00:04:05.541 align:center
Chào mọi người.

00:04:05.625 --> 00:04:06.958 align:center
Chào nhé.

00:04:07.916 --> 00:04:09.458 align:center
Xin chào.

00:04:10.958 --> 00:04:13.041 align:center
Ôi trời.

00:04:13.125 --> 00:04:14.833 align:center
Đông người quá.

00:04:17.500 --> 00:04:18.500 align:center
Xin chào.

00:04:20.666 --> 00:04:21.666 align:center
Được rồi.

00:04:25.666 --> 00:04:27.291 align:center
Ôi, đừng mà.

00:04:27.375 --> 00:04:30.291 align:center
Phải âm thầm để tránh sự chú ý.

00:04:32.541 --> 00:04:34.458 align:center
Không đi lối đó.

00:04:35.041 --> 00:04:39.833 align:center
Cảm ơn vì đã đến vào một đêm lạnh bất ngờ.

00:04:39.916 --> 00:04:43.625 align:center
Giấu hết các chi ở trong và đừng để ai…

00:04:43.708 --> 00:04:45.583 align:center
Xin lỗi ông, hai người đi đâu?

00:04:45.666 --> 00:04:49.083 align:center
À, tôi với nhà tôi chỉ đang
tận hưởng không khí lễ hội.

00:04:49.666 --> 00:04:51.958 align:center
- Bà nhà có tên chứ?
- Có chứ. Hẳn rồi.

00:04:52.458 --> 00:04:53.500 align:center
Bà ấy có tên mà.

00:04:53.583 --> 00:04:55.500 align:center
Là… Petunia.

00:05:00.666 --> 00:05:02.125 align:center
Trông anh bận rộn đấy.

00:05:02.208 --> 00:05:05.833 align:center
Đi nào, Prudence,
chúng ta đi chỗ khác thôi.

00:05:10.958 --> 00:05:12.583 align:center
Tôi cần nói chuyện với sếp.

00:05:12.666 --> 00:05:15.250 align:center
Ta sẽ an toàn ở đây cho đến khi Wally đến.

00:05:15.750 --> 00:05:17.083 align:center
Ít ra trông rùng rợn.

00:05:18.166 --> 00:05:20.833 align:center
- Tốt nhất là đừng gây chú ý.
- Phải.

00:05:22.333 --> 00:05:25.041 align:center
Có một giỏ đồ thất lạc ở dưới cái bàn đó.

00:05:25.125 --> 00:05:28.083 align:center
Ai muốn đỡ gây chú ý thì tới đó xem.

00:05:35.875 --> 00:05:36.916 align:center
Bố ơi…

00:05:37.583 --> 00:05:38.708 align:center
Bố ổn chứ?

00:05:40.958 --> 00:05:41.958 align:center
Bố?

00:05:43.041 --> 00:05:44.125 align:center
Sao vậy?

00:05:47.416 --> 00:05:48.500 align:center
Quái Mẹ ở đây.

00:05:53.416 --> 00:05:55.916 align:center
Chào. Xin lỗi vì chúng tôi đến muộn.

00:06:09.958 --> 00:06:12.208 align:center
Sau đây, không dài dòng thêm nữa,

00:06:12.291 --> 00:06:17.000 align:center
tôi rất hân hạnh được giới thiệu
nhân vật chính của buổi lễ ngày hôm nay.

00:06:17.083 --> 00:06:19.625 align:center
Các vị biết anh ấy và đều yêu quý anh ấy.

00:06:19.708 --> 00:06:21.041 align:center
Tôi cũng vậy.

00:06:21.125 --> 00:06:25.500 align:center
Giám đốc điều hành của chúng ta
kiêm quý ông lịch lãm, Blaine Shaw.

00:06:28.208 --> 00:06:31.208 align:center
Chào mọi người. Cảm ơn.
Cảm ơn nhiều. Rất tử tế đấy.

00:06:31.708 --> 00:06:36.416 align:center
Tôi hân hạnh được chào đón tất cả
đến lễ kỷ niệm 75 năm của Khu Tự Quản.

00:06:39.833 --> 00:06:45.000 align:center
Lễ kỷ niệm cho ta cơ hội
để suy ngẫm về quá khứ

00:06:45.083 --> 00:06:47.166 align:center
và lên kế hoạch cho tương lai.

00:06:47.250 --> 00:06:51.625 align:center
Như Robert Browning đã nói:
"Điều tuyệt nhất vẫn ở phía trước".

00:06:55.583 --> 00:06:56.666 align:center
Thật ra thì…

00:06:57.708 --> 00:06:59.250 align:center
Thật ra thì đó là nói dối.

00:06:59.333 --> 00:07:01.083 align:center
Câu đầy đủ là:

00:07:01.583 --> 00:07:07.333 align:center
"Hãy cùng tôi già đi.
Điều tuyệt nhất vẫn ở phía trước".

00:07:10.708 --> 00:07:12.083 align:center
Đó là lời nói dối khác.

00:07:14.375 --> 00:07:18.791 align:center
Điều duy nhất chắc chắn
trong một vũ trụ bất định

00:07:18.875 --> 00:07:20.916 align:center
là mọi chuyện đều kết thúc.

00:07:23.416 --> 00:07:25.375 align:center
Thời gian là tên trộm trong đêm.

00:07:25.458 --> 00:07:30.541 align:center
Thời gian đánh cắp tuổi trẻ của ta.
Niềm vui của ta. Tình yêu của ta. Thời…

00:07:32.125 --> 00:07:35.833 align:center
Thời gian nghiền nát ta cho đến khi…

00:07:36.791 --> 00:07:38.291 align:center
chỉ còn lại cát bụi.

00:07:48.666 --> 00:07:49.875 align:center
Mà không phải ở đây.

00:07:52.458 --> 00:07:55.250 align:center
Khu Tự Quản là một pháo đài.

00:07:56.875 --> 00:08:00.083 align:center
Một thành trì rực sáng trong bóng tối.

00:08:02.708 --> 00:08:07.000 align:center
Khu Tự Quản là một lời hứa
đã được tạc lên gạch đá rằng:

00:08:07.916 --> 00:08:09.708 align:center
"Điều tuyệt nhất sẽ không tới.

00:08:10.791 --> 00:08:11.708 align:center
Mà ở hiện tại.

00:08:13.708 --> 00:08:14.875 align:center
Mà ở đây.

00:08:15.500 --> 00:08:16.500 align:center
Cùng nhau".

00:08:25.958 --> 00:08:29.041 align:center
Phải rời xa Khu Tự Quản,
đưa Quái Mẹ đến nơi an toàn.

00:08:29.125 --> 00:08:31.666 align:center
Đến bác sĩ chứ. Quái Mẹ nhìn không khỏe.

00:08:31.750 --> 00:08:34.708 align:center
- Không, tôi là bác sĩ mà.
- Còn kế hoạch của ta?

00:08:34.791 --> 00:08:38.333 align:center
- Muốn giết Quái Mẹ à?
- Chà, không muốn nữa.

00:08:38.416 --> 00:08:42.041 align:center
- Quái Mẹ là phép màu. Máu là then chốt.
- Quái Mẹ ăn phấn đó.

00:08:42.125 --> 00:08:43.208 align:center
Cưng đưa tôi nào.

00:08:43.291 --> 00:08:45.916 align:center
Máu của Quái Mẹ là then chốt để chữa bệnh.

00:08:46.000 --> 00:08:47.166 align:center
Đây, cầm cái này.

00:08:47.250 --> 00:08:49.708 align:center
Không còn bệnh tật. Không còn đau khổ.

00:08:49.791 --> 00:08:50.916 align:center
Không còn cái chết.

00:08:51.000 --> 00:08:52.916 align:center
Vậy mọi người cứ sống mãi ư?

00:08:53.000 --> 00:08:54.458 align:center
Phép màu có cái giá đấy.

00:08:54.541 --> 00:08:56.541 align:center
Ừ, mà ai trả cái giá đó? Ông à?

00:08:57.583 --> 00:08:58.583 align:center
Ông à?

00:08:59.458 --> 00:09:04.333 align:center
Ta rất dễ đắm chìm trong giả thuyết,
nếu không có bệnh nhân chết sau vài tuần.

00:09:04.416 --> 00:09:07.000 align:center
Không có chồng bị chết vì bệnh AIDS.

00:09:07.083 --> 00:09:08.916 align:center
Hay tế bào tấn công chính mình.

00:09:09.625 --> 00:09:12.916 align:center
Blaine và đám tay sai
đã tìm ra suối nguồn tươi trẻ,

00:09:13.000 --> 00:09:15.208 align:center
giờ tôi sẽ dùng nguồn đó, được chứ?

00:09:16.083 --> 00:09:18.416 align:center
Sẽ dùng vào việc tốt. Tìm ra liệu pháp.

00:09:18.500 --> 00:09:21.875 align:center
Tìm ra cách cứu chữa
và hồi phục sức khỏe cho mọi người.

00:09:21.958 --> 00:09:23.083 align:center
Những người mà…

00:09:23.916 --> 00:09:25.458 align:center
Ta phải giúp Quái Mẹ.

00:09:25.541 --> 00:09:29.583 align:center
Được. Rốt cuộc có người hiểu.
Lén đưa Quái Mẹ ra ngoài tự do thế nào?

00:09:29.666 --> 00:09:32.583 align:center
- Không, Quái Mẹ không muốn thế.
- Sao ông biết?

00:09:32.666 --> 00:09:33.875 align:center
Quái Mẹ nói với tôi.

00:09:33.958 --> 00:09:35.333 align:center
Quái Mẹ nói với bố à?

00:09:35.833 --> 00:09:36.833 align:center
Trong tâm trí bố.

00:09:37.541 --> 00:09:39.041 align:center
Quái Mẹ muốn gì, Sam?

00:09:39.916 --> 00:09:41.625 align:center
Quái Mẹ muốn chết.

00:09:44.500 --> 00:09:46.500 align:center
Phải đưa Quái Mẹ đến hang của Art.

00:09:47.666 --> 00:09:49.375 align:center
Đó là nơi Quái Mẹ ra đời.

00:09:49.458 --> 00:09:52.750 align:center
Các con của Quái Mẹ
đã chuẩn bị cho thời khắc này.

00:09:53.250 --> 00:09:54.666 align:center
Cho cái kết của Quái Mẹ.

00:09:56.041 --> 00:09:57.583 align:center
Phải đến đó. Ngay bây giờ.

00:09:57.666 --> 00:09:59.000 align:center
Tuyệt đối không.

00:09:59.583 --> 00:10:01.541 align:center
- Lựa chọn là ở Quái Mẹ.
- Không.

00:10:02.041 --> 00:10:04.708 align:center
- Tôi không để Quái Mẹ chết.
- Wally, hiểu mà.

00:10:05.583 --> 00:10:08.500 align:center
Thật khó chấp nhận,
đề nghị này còn quá mức hơn,

00:10:08.583 --> 00:10:12.625 align:center
nhưng Blaine sẽ không ngừng
coi Khu Tự Quản như bữa tiệc của hắn.

00:10:13.875 --> 00:10:16.583 align:center
Hắn nghĩ không ai quan tâm đến người già.

00:10:16.666 --> 00:10:18.041 align:center
Đến người già cũng thế.

00:10:18.916 --> 00:10:20.541 align:center
Ta phải chứng minh hắn sai.

00:10:20.625 --> 00:10:22.250 align:center
Ta phải đứng lên chống trả.

00:10:23.625 --> 00:10:27.125 align:center
Vì Quái Mẹ, vì Khu Tự Quản, vì mọi người.

00:10:28.500 --> 00:10:30.125 align:center
Đòi công lý cho Jack.

00:10:31.166 --> 00:10:33.916 align:center
Ta có thể là anh hùng
và chấn chỉnh lại tất cả.

00:10:40.375 --> 00:10:41.750 align:center
Hãy để Quái Mẹ ra đi.

00:10:43.500 --> 00:10:44.500 align:center
Không.

00:10:45.875 --> 00:10:46.875 align:center
Wally.

00:10:47.458 --> 00:10:48.875 align:center
Tôi không thể. Sẽ không.

00:10:50.083 --> 00:10:51.291 align:center
Ta phải làm thế.

00:10:53.458 --> 00:10:54.583 align:center
Tôi đâu muốn chết.

00:10:54.666 --> 00:10:57.541 align:center
Tôi biết. Cưng ạ, tôi biết. Biết mà, cưng.

00:10:57.625 --> 00:10:59.583 align:center
Nếu tôi chỉ nghĩ trong một giây

00:10:59.666 --> 00:11:03.750 align:center
rằng việc hành hạ bà già đó
đến tận cùng thời gian mà cứu được ông,

00:11:03.833 --> 00:11:05.750 align:center
thì tôi sẽ sát cánh bên ông.

00:11:06.916 --> 00:11:08.041 align:center
Mà không thành đâu.

00:11:11.625 --> 00:11:12.750 align:center
Ừ, nhưng nếu thế…

00:11:13.708 --> 00:11:15.041 align:center
thì tôi vẫn còn sống.

00:11:15.125 --> 00:11:17.250 align:center
Nhưng khi ấy ông sẽ không còn là…

00:11:18.083 --> 00:11:19.083 align:center
ông nữa.

00:11:20.541 --> 00:11:23.333 align:center
Nên hãy để tôi cứu ông bây giờ…

00:11:24.583 --> 00:11:25.958 align:center
khi vẫn còn thời gian.

00:11:32.458 --> 00:11:33.583 align:center
Được rồi…

00:11:34.166 --> 00:11:35.416 align:center
Được.

00:11:36.750 --> 00:11:37.750 align:center
Mà tôi sẽ ám bà.

00:11:38.375 --> 00:11:39.666 align:center
Mong ông sẽ làm thế.

00:11:39.750 --> 00:11:41.583 align:center
- Mãi mãi đấy.
- Được mà.

00:11:44.166 --> 00:11:46.333 align:center
Sam, chúng tôi ủng hộ ông.

00:11:46.916 --> 00:11:49.916 align:center
- Tới cái hang đó thế nào?
- Các lối ra đều bị chặn.

00:11:53.083 --> 00:11:54.333 align:center
Tôi có ý này.

00:11:54.416 --> 00:11:57.125 align:center
Một, hai, ba.

00:11:58.958 --> 00:12:01.458 align:center
Khoan, có đường hầm dưới lớp dạy nấu ăn à?

00:12:01.541 --> 00:12:03.458 align:center
Ta có thể đưa họ thẳng đến hang.

00:12:03.541 --> 00:12:05.375 align:center
- Sâu đấy.
- Tung đồng xu chứ?

00:12:05.458 --> 00:12:08.458 align:center
Trước khi ta xuống đó,
bố có quên chưa nói gì không?

00:12:08.541 --> 00:12:09.916 align:center
Không. Ồ, khoan.

00:12:10.416 --> 00:12:14.375 align:center
Ừ, Wally đã lấy dịch não của bố
và Renee thả xe lên người Hank.

00:12:14.875 --> 00:12:16.250 align:center
Bố nghĩ thế là hết rồi.

00:12:19.250 --> 00:12:22.416 align:center
- Xin chào! Có ai ở nhà không?
- Chết tiệt, là Blaine.

00:12:23.000 --> 00:12:25.958 align:center
Xuống đường hầm đi.
Tôi câu giờ cho mọi người trốn.

00:12:26.041 --> 00:12:28.250 align:center
Sao bà được vào vai hy sinh chứ?

00:12:28.333 --> 00:12:29.500 align:center
Tôi nói trước mà.

00:12:29.583 --> 00:12:30.833 align:center
Có ai ở nhà không?

00:12:31.916 --> 00:12:33.791 align:center
- Vào đó.
- Ừ. Giúp đỡ Quái Mẹ.

00:12:33.875 --> 00:12:35.791 align:center
- Tôi ở với bà.
- Đây, cầm lấy.

00:12:35.875 --> 00:12:37.291 align:center
Hãy đưa Quái Mẹ vào…

00:12:50.000 --> 00:12:52.083 align:center
Chúng tôi biết các người ở đây!

00:13:31.583 --> 00:13:35.125 align:center
- Trời. Tôi có muốn biết vừa giẫm phải gì?
- Ờm, không đâu.

00:13:35.208 --> 00:13:37.791 align:center
Chà, nghĩ Judy và Art sẽ ổn chứ?

00:13:37.875 --> 00:13:40.291 align:center
Tôi đã thấy Judy nổi cáu. Chọc giận Judy.

00:13:40.375 --> 00:13:42.875 align:center
Tin tôi đi, Blaine mới là kẻ nên lo sợ.

00:13:48.708 --> 00:13:50.875 align:center
Quái Mẹ bị làm sao thế?

00:13:51.541 --> 00:13:52.666 align:center
Đám Quái Con ở đó.

00:13:53.750 --> 00:13:56.291 align:center
Ừ, Blaine nhốt chúng
dưới trung tâm an ninh.

00:13:59.083 --> 00:14:00.666 align:center
Quái Mẹ bảo ta cứu chúng.

00:14:00.750 --> 00:14:03.625 align:center
- Đâu thể cứu hết.
- Con của Quái Mẹ mà, Wally.

00:14:04.750 --> 00:14:05.875 align:center
Paz và tôi sẽ đi.

00:14:05.958 --> 00:14:07.250 align:center
Sao lại là hai ta?

00:14:08.083 --> 00:14:09.375 align:center
Anh biết chúng ở đâu.

00:14:10.458 --> 00:14:14.125 align:center
Cơ hội cuối để làm anh hùng
bị Judy giành mất. Giờ đến lượt bà.

00:14:15.416 --> 00:14:16.500 align:center
Cả chuyện đó nữa.

00:14:22.708 --> 00:14:24.125 align:center
Bọn này sẽ thả Quái Con.

00:14:25.041 --> 00:14:26.041 align:center
Hứa đấy.

00:14:28.958 --> 00:14:30.541 align:center
Được rồi, gặp trong hang.

00:14:31.750 --> 00:14:33.125 align:center
Được rồi, còn ta?

00:14:33.625 --> 00:14:34.791 align:center
Ta đi lối đó.

00:14:35.708 --> 00:14:36.750 align:center
Được thôi.

00:14:45.791 --> 00:14:46.791 align:center
Quái Mẹ đâu?

00:14:46.875 --> 00:14:48.833 align:center
Mẹ ai? Mẹ anh à?

00:14:48.916 --> 00:14:52.000 align:center
Anh lạc mẹ à? Không hay đâu.

00:14:52.583 --> 00:14:54.666 align:center
À, đã hiểu. Tôi thấy rõ vấn đề rồi.

00:14:54.750 --> 00:14:57.250 align:center
Vụ phiêu lưu nhỏ
làm máu các người sục sôi,

00:14:57.833 --> 00:14:59.625 align:center
gây nhiễu loạn khí huyết.

00:14:59.708 --> 00:15:02.833 align:center
Các người thấy mình bất bại,
đáng tiếc không phải vậy.

00:15:02.916 --> 00:15:07.083 align:center
Thế… hãy nói cho tôi biết, Quái Mẹ đâu?

00:15:07.166 --> 00:15:08.916 align:center
Kiểm tra quán Ngài Bếp chưa?

00:15:10.541 --> 00:15:12.000 align:center
Ai cũng thích nhà bếp.

00:15:16.541 --> 00:15:20.375 align:center
Được rồi, ta hãy hít thở sâu…

00:15:21.208 --> 00:15:23.083 align:center
và bình tĩnh, được chứ?

00:15:23.583 --> 00:15:26.125 align:center
- Quái Mẹ đâu?
- Xuống địa ngục đi, Blaine.

00:15:27.708 --> 00:15:29.166 align:center
Cô làm gì vậy?

00:15:29.666 --> 00:15:30.916 align:center
Tránh xa bà ấy ra!

00:15:31.000 --> 00:15:32.125 align:center
Để bà ấy yên!

00:15:40.166 --> 00:15:42.541 align:center
Bất kể mọi việc bà ta đã làm với ông,

00:15:43.041 --> 00:15:44.541 align:center
ông vẫn yêu bà ta.

00:15:46.458 --> 00:15:47.666 align:center
Ngọt ngào quá.

00:15:53.041 --> 00:15:55.250 align:center
Judy!

00:15:55.333 --> 00:15:57.291 align:center
Không. Đừng lo.

00:15:57.375 --> 00:16:02.541 align:center
Lưỡi dao mới đâm vào một đoạn ruột
mà chưa gây nguy hiểm đến tính mạng lắm.

00:16:03.125 --> 00:16:05.958 align:center
Phải mất gần một ngày
bà ta mới mất máu đến chết.

00:16:06.458 --> 00:16:09.625 align:center
Một ca phẫu thuật,
có lẽ cắt bỏ một đoạn ruột rất nhỏ,

00:16:10.208 --> 00:16:11.750 align:center
thì bà ta sẽ hồi phục hẳn.

00:16:11.833 --> 00:16:15.291 align:center
Vậy… Quái Mẹ ở đâu?

00:16:15.875 --> 00:16:17.208 align:center
Được rồi, đủ rồi.

00:16:19.083 --> 00:16:20.333 align:center
Dừng lại!

00:16:20.416 --> 00:16:22.541 align:center
Giờ thì thú vị rồi đây.

00:16:22.625 --> 00:16:28.083 align:center
Giờ chỉ cách vài milimet là lưỡi dao
đâm vào cơ quan nội tạng khá quan trọng.

00:16:28.166 --> 00:16:31.208 align:center
Giờ sẽ cần hai,
có thể là ba ca phẫu thuật.

00:16:31.291 --> 00:16:36.166 align:center
Bà ta sẽ cần túi hậu môn nhân tạo,
nhưng chảy máu trong mới đáng ngại.

00:16:36.250 --> 00:16:37.125 align:center
Không.

00:16:37.208 --> 00:16:40.041 align:center
Trong một giờ,
bà ta sẽ chết ngạt trong máu.

00:16:40.125 --> 00:16:42.208 align:center
Sao các người lại làm thế này?

00:16:42.291 --> 00:16:44.166 align:center
Tại sao người ta làm bất cứ gì?

00:16:45.500 --> 00:16:46.500 align:center
Tình yêu.

00:16:48.250 --> 00:16:51.583 align:center
Nói cho tôi biết Quái Mẹ ở đâu.

00:16:52.208 --> 00:16:53.250 align:center
Lò nướng bị tháo.

00:16:56.291 --> 00:16:57.250 align:center
Ở đường hầm.

00:16:58.375 --> 00:17:00.458 align:center
- Họ đưa Quái Mẹ đến hang à?
- Phải!

00:17:02.291 --> 00:17:04.666 align:center
Judy… Tôi đỡ bà, cưng ạ.

00:17:04.750 --> 00:17:05.958 align:center
Đuổi theo hội kia à?

00:17:06.041 --> 00:17:09.416 align:center
Khỏi cần. Đến đội an ninh.
Ta sẽ dồn bọn họ vào ngõ cụt.

00:17:09.500 --> 00:17:12.208 align:center
Ta sẽ mang hai kẻ này
để làm con tin mặc cả.

00:17:18.375 --> 00:17:19.541 align:center
Không có ai ở đây.

00:17:26.791 --> 00:17:27.791 align:center
Giúp tôi một tay.

00:17:27.875 --> 00:17:29.041 align:center
Cẩn thận đấy.

00:17:30.166 --> 00:17:31.625 align:center
Tôi đỡ cho. Được rồi.

00:17:36.750 --> 00:17:38.250 align:center
Ôi, hôi quá.

00:17:47.791 --> 00:17:50.000 align:center
Chúng đang nhìn chúng ta.

00:17:51.166 --> 00:17:54.166 align:center
Ừ, chà, chúng… tò mò mà.

00:17:56.125 --> 00:17:58.458 align:center
Kìa, bảng điều khiển.

00:18:03.416 --> 00:18:06.208 align:center
Không bật được gì. Không mở được lồng.

00:18:06.291 --> 00:18:07.708 align:center
Hình như cần chìa khóa.

00:18:07.791 --> 00:18:09.333 align:center
- Ừ.
- Chào đôi uyên ương.

00:18:12.916 --> 00:18:14.875 align:center
Mừng đến nơi ở khiêm tốn của tôi.

00:18:17.416 --> 00:18:22.666 align:center
Hệ thống đường hầm lớn nhất thế giới
là hành lang tiện ích ở dưới Disney World.

00:18:22.750 --> 00:18:25.125 align:center
Hệ thống đó không lớn nhất thế giới đâu.

00:18:25.791 --> 00:18:29.250 align:center
- Là lớn nhất mà.
- Đường hầm dẫn nước Delaware lớn hơn.

00:18:29.333 --> 00:18:33.458 align:center
- Đó đâu phải đường hầm tiện ích.
- Con đã nói khác. Con nói đường hầm.

00:18:33.541 --> 00:18:36.458 align:center
Này, chờ tôi chết
rồi tranh luận về đường hầm nhé?

00:18:36.541 --> 00:18:37.875 align:center
Vậy giờ đi lối nào?

00:18:39.208 --> 00:18:41.458 align:center
- Lối đó.
- Bố chắc không?

00:18:42.333 --> 00:18:43.458 align:center
Quái Mẹ chắc mà.

00:18:46.625 --> 00:18:48.083 align:center
Cái quái gì vậy?

00:18:49.416 --> 00:18:51.625 align:center
- Họ biết ta ở đây.
- Đây là cái bẫy.

00:18:51.708 --> 00:18:54.000 align:center
Không, ta đang bị lùa đi.

00:18:54.583 --> 00:18:55.875 align:center
Ừ, lùa ngay vào bẫy.

00:18:55.958 --> 00:18:58.250 align:center
Có thể, nhưng ta có lựa chọn nào chứ?

00:18:58.333 --> 00:19:00.083 align:center
- Ý tôi là…
- Đi nào.

00:19:00.916 --> 00:19:03.291 align:center
Ông ấy cứ luôn cứng đầu vậy à?

00:19:03.958 --> 00:19:05.500 align:center
Bác chưa thấy hết đâu.

00:19:09.666 --> 00:19:11.583 align:center
Khoan đã. Chờ tôi với.

00:19:13.250 --> 00:19:14.583 align:center
Bình tĩnh, ngựa non.

00:19:15.833 --> 00:19:19.041 align:center
Sau vụ va chạm nhẹ,
e là tôi không còn đánh đấm ra trò,

00:19:19.125 --> 00:19:21.750 align:center
nhưng ta đừng có dại
mà kiểm chứng vụ đó nhé?

00:19:25.625 --> 00:19:27.458 align:center
Ban nhạc mà anh từng tham gia?

00:19:28.666 --> 00:19:30.166 align:center
Là Cowboy Renegade à?

00:19:31.375 --> 00:19:33.708 align:center
Ừ, các anh đã chơi đỉnh lắm đấy.

00:19:34.666 --> 00:19:36.708 align:center
- Đâu ngờ ông là người hâm mộ.
- Ừ.

00:19:38.041 --> 00:19:41.416 align:center
Tôi nghĩ ta mà làm bạn
thì chắc là tuyệt lắm đấy.

00:19:41.500 --> 00:19:44.708 align:center
Biết không? Như… chiến hữu ấy.

00:19:46.583 --> 00:19:48.250 align:center
Làm sếp thì khó mà có bạn.

00:19:48.833 --> 00:19:49.666 align:center
Hẳn rồi.

00:19:51.208 --> 00:19:54.125 align:center
Giờ bọn họ đã cướp công việc của tôi,

00:19:54.875 --> 00:19:58.875 align:center
nhốt tôi ở đây với lũ Quái Con
cho đến khi tôi "nhìn ra hồn".

00:20:01.458 --> 00:20:06.250 align:center
Ừ, ít ra Blaine cũng nên tìm cho ông
một phòng khách sạn tử tế hay gì đó.

00:20:07.166 --> 00:20:08.958 align:center
Nói quá đúng luôn.

00:20:11.875 --> 00:20:17.666 align:center
Biết đấy, vốn dĩ làm việc trong tù,
đến giờ tôi thành ra sống trong tù…

00:20:18.500 --> 00:20:19.875 align:center
Nhờ Blaine đấy.

00:20:22.375 --> 00:20:24.791 align:center
Có lẽ ông có thể… giúp chúng tôi.

00:20:27.000 --> 00:20:29.916 align:center
Nào, sao tôi lại phải làm thế?

00:20:31.041 --> 00:20:37.583 align:center
Bởi vì không gì tuyệt hơn
là trả đũa kẻ đã chơi đểu mình trước.

00:20:54.208 --> 00:20:55.833 align:center
Dẹp Blaine chó má đi.

00:21:00.208 --> 00:21:01.625 align:center
Còn ông thì sao?

00:21:01.708 --> 00:21:02.791 align:center
Tôi ư?

00:21:03.541 --> 00:21:06.208 align:center
Để thời gian làm việc
thời gian vốn giỏi nhất.

00:21:07.791 --> 00:21:09.041 align:center
Quét sạch tất cả.

00:21:20.750 --> 00:21:23.000 align:center
Có chắc mấy con đó sẽ không xé xác ta?

00:21:24.625 --> 00:21:25.625 align:center
Chắc mà.

00:21:44.500 --> 00:21:46.416 align:center
- Không có ai.
- Wally, giúp tôi.

00:21:46.500 --> 00:21:48.875 align:center
Được rồi. Giờ hãy đỡ tay Quái Mẹ.

00:21:48.958 --> 00:21:50.125 align:center
Không, tay ông.

00:21:50.708 --> 00:21:51.833 align:center
Cho Quái Mẹ ra đâu?

00:21:51.916 --> 00:21:53.250 align:center
Ra phía cái ghế ở kia.

00:21:53.916 --> 00:21:55.250 align:center
- Được.
- Ừ, ngay đây.

00:21:58.708 --> 00:22:01.041 align:center
Ơ này, có ai giúp tôi một tay không?

00:22:01.125 --> 00:22:03.375 align:center
- Ổn đấy chứ?
- Này, có ai không?

00:22:03.458 --> 00:22:05.625 align:center
Được rồi. Đây, tới đây.

00:22:05.708 --> 00:22:08.500 align:center
- Rồi. Đợi đã. Đây, được rồi.
- Tuyệt. Chà.

00:22:09.000 --> 00:22:12.416 align:center
Mọi người, ta phải mặc định
Blaine đang trên đường đến đây.

00:22:12.500 --> 00:22:13.875 align:center
Ờm, không thể chậm trễ.

00:22:13.958 --> 00:22:15.291 align:center
Có thể lấy xe của tôi.

00:22:15.375 --> 00:22:19.583 align:center
Đi đâu? Ta vẫn kẹt ở Khu Tự Quản.
Không, đây chính là nơi ta chống trả.

00:22:19.666 --> 00:22:24.083 align:center
Chống trả ư? Ta đâu có vũ khí,
trừ phi họ dị ứng với đồ giữa thế kỷ 20.

00:22:24.833 --> 00:22:27.291 align:center
- Ta có vũ khí.
- Cái này không hoạt động.

00:22:27.375 --> 00:22:28.291 align:center
Hoạt động mà.

00:22:28.375 --> 00:22:31.500 align:center
Con đã thay biến áp
để bộ khuếch đại không bị quá tải.

00:22:31.583 --> 00:22:34.250 align:center
Thêm cuộn dây
để tăng công suất cho chùm tia…

00:22:34.333 --> 00:22:36.000 align:center
Thế còn vụ nhảy điện áp?

00:22:36.083 --> 00:22:37.875 align:center
Có tụ điện mica bạc chặn rồi.

00:22:42.000 --> 00:22:45.416 align:center
Bọn xấu sắp đến.
Xin lỗi vì cản hai bố con bàn về kỹ thuật.

00:22:45.500 --> 00:22:48.458 align:center
Ừ, rồi. Đưa tivi vào gara.
Tôi có kế hoạch rồi đây.

00:22:51.791 --> 00:22:53.208 align:center
- Được.
- Đi nào.

00:23:08.916 --> 00:23:10.083 align:center
Được rồi.

00:23:12.666 --> 00:23:14.250 align:center
Mong là thành công, Sam.

00:23:23.958 --> 00:23:24.958 align:center
Chào.

00:23:28.833 --> 00:23:30.333 align:center
Các vị cần biết điều này.

00:23:30.416 --> 00:23:32.291 align:center
- Có gì sao?
- Ừ.

00:23:32.375 --> 00:23:33.666 align:center
Tôi chỉ…

00:23:37.375 --> 00:23:40.208 align:center
Tôi… xin nghỉ nhé.

00:23:56.791 --> 00:23:58.333 align:center
Chào mừng đến Khu Tự Quản.

00:23:58.416 --> 00:24:00.500 align:center
Mong các vị có thời gian để đời.

00:24:07.791 --> 00:24:09.958 align:center
Chạy đi! Chạy!

00:24:27.291 --> 00:24:28.708 align:center
Ta phải giúp họ!

00:24:29.333 --> 00:24:30.458 align:center
Đừng!

00:24:32.500 --> 00:24:33.500 align:center
Tôi chuồn đây.

00:24:48.250 --> 00:24:52.083 align:center
Anh… yêu… em.

00:25:40.416 --> 00:25:41.458 align:center
Kết thúc chưa?

00:25:43.791 --> 00:25:44.916 align:center
Tôi nghĩ vậy.

00:25:45.875 --> 00:25:46.875 align:center
Cứu với!

00:25:48.000 --> 00:25:49.125 align:center
Là Judy, cứu với!

00:25:52.250 --> 00:25:54.000 align:center
- Đỡ bà ấy xuống.
- Bà ổn rồi.

00:25:55.000 --> 00:25:56.500 align:center
Rồi, tôi đây, cưng ạ.

00:25:56.583 --> 00:25:59.083 align:center
Tôi đây, cưng ơi. Ai đó gọi 911 đi.

00:25:59.166 --> 00:26:02.375 align:center
- Điện thoại chết pin.
- Bị cháy sạch do vụ nổ từ tivi.

00:26:02.458 --> 00:26:06.416 align:center
Lấy cho tôi cái khăn nhé?
Tôi cần khăn. Rồi. Cảm ơn. Được rồi.

00:26:07.333 --> 00:26:09.125 align:center
Rồi, tôi sẽ nâng tay bà, Judy.

00:26:09.208 --> 00:26:10.208 align:center
Đưa tay cho tôi.

00:26:10.291 --> 00:26:13.500 align:center
Để tôi nâng lên.
Tôi cần xem vết thương thế nào nhé?

00:26:14.000 --> 00:26:15.125 align:center
Được rồi.

00:26:17.958 --> 00:26:20.291 align:center
Được rồi. Chúa ơi.

00:26:24.875 --> 00:26:27.125 align:center
Bà ấy cần nhập viện. Tôi không thể…

00:26:27.208 --> 00:26:28.833 align:center
- Đưa bà ấy đi.
- Tôi…

00:26:31.041 --> 00:26:32.458 align:center
Bà ấy hết thời gian rồi.

00:26:33.041 --> 00:26:35.166 align:center
Không!

00:26:35.250 --> 00:26:36.916 align:center
- Hãy…
- Không!

00:26:37.000 --> 00:26:38.208 align:center
- Không!
- Này.

00:26:38.958 --> 00:26:41.208 align:center
Cố lên nào cưng. Tôi ở đây.

00:26:41.291 --> 00:26:42.416 align:center
Đừng đi đâu.

00:26:42.500 --> 00:26:44.458 align:center
Ở lại với tôi. Đừng đi đâu mà.

00:26:45.583 --> 00:26:46.583 align:center
Ông có nhớ…

00:26:48.708 --> 00:26:53.708 align:center
cái lần chúng ta đi cùng các con
đến Đại Vực Grand Canyon không?

00:26:55.083 --> 00:26:58.000 align:center
Tôi nhớ chúng ta đã cố
đến Đại Vực Grand Canyon.

00:26:59.791 --> 00:27:01.666 align:center
Ông đã làm cả nhà bị lạc.

00:27:03.208 --> 00:27:04.750 align:center
Tôi biết đã ở đâu mà.

00:27:07.416 --> 00:27:10.583 align:center
Chỉ là không biết làm sao
để đến nơi mà ta định tới.

00:27:12.500 --> 00:27:16.375 align:center
Ta đã tấp xe vào bên cái hồ lớn trơ trụi…

00:27:17.541 --> 00:27:19.083 align:center
ở đồng không mông quạnh.

00:27:19.583 --> 00:27:20.833 align:center
Ta đã nhảy xuống.

00:27:22.416 --> 00:27:24.708 align:center
Vẫn mặc quần áo mà bơi.

00:27:26.375 --> 00:27:29.041 align:center
Trời ơi, khi ấy trông bà rất đẹp.

00:27:30.708 --> 00:27:33.958 align:center
Đứng trong nước, cười đùa với bọn trẻ.

00:27:35.875 --> 00:27:37.541 align:center
Đó là một ngày đẹp trời.

00:27:39.541 --> 00:27:43.625 align:center
Chà, ta chưa bao giờ đến được
Đại Vực Grand Canyon đó.

00:27:45.875 --> 00:27:48.791 align:center
Đừng, không, Judy, đừng mà!

00:27:48.875 --> 00:27:50.916 align:center
Không, Judy!

00:27:51.416 --> 00:27:53.375 align:center
Cố lên, cưng à.

00:27:54.375 --> 00:27:55.333 align:center
Cố lên, cưng ơi!

00:27:58.208 --> 00:28:00.250 align:center
Judy.

00:28:14.458 --> 00:28:16.708 align:center
- Quái Mẹ muốn gì?
- Muốn giúp đấy.

00:28:18.000 --> 00:28:21.500 align:center
Này, Art. Không sao đâu.
Ông tin được Quái Mẹ mà.

00:29:01.250 --> 00:29:03.041 align:center
Chà, đó là phép màu.

00:29:13.291 --> 00:29:14.666 align:center
Đó là một phép màu.

00:29:22.916 --> 00:29:25.041 align:center
Tôi phải đưa Quái Mẹ đến hang. Ngay.

00:29:25.750 --> 00:29:26.750 align:center
Được rồi.

00:29:35.458 --> 00:29:37.375 align:center
- Cẩn thận.
- Tôi đỡ được.

00:29:37.458 --> 00:29:39.333 align:center
Được rồi.

00:29:39.416 --> 00:29:41.375 align:center
Sắp tới rồi. Một, hai, từ từ nào.

00:29:43.583 --> 00:29:45.875 align:center
- Tốt.
- Con sẽ đi cùng bố.

00:29:45.958 --> 00:29:48.458 align:center
- Quái Mẹ bảo bố đi một mình.
- Con mặc kệ.

00:29:48.541 --> 00:29:51.750 align:center
- Bố là bố con. Con không để bố đi…
- Claire…

00:29:55.416 --> 00:29:56.958 align:center
Bố không giúp được mẹ con.

00:29:58.750 --> 00:30:00.375 align:center
Cũng không giúp được con.

00:30:01.583 --> 00:30:03.166 align:center
Nhưng có thể giúp Quái Mẹ.

00:30:05.750 --> 00:30:07.416 align:center
Bố cần con tin bố, Claire.

00:30:09.333 --> 00:30:10.333 align:center
Làm ơn.

00:30:13.875 --> 00:30:16.208 align:center
Được, nhưng con sẽ không vui về vụ đó.

00:30:22.041 --> 00:30:23.250 align:center
Tạm biệt, Bươm Bướm.

00:30:25.500 --> 00:30:27.000 align:center
Sớm gặp lại, Gấu Mèo.

00:30:30.833 --> 00:30:33.375 align:center
Này, đồ hấp tấp, cẩn thận nhé.

00:30:38.458 --> 00:30:39.750 align:center
Vững tay lái nhé.

00:30:41.375 --> 00:30:42.791 align:center
Đến nơi thì gọi nhé.

00:30:45.166 --> 00:30:46.166 align:center
Cảm ơn.

00:31:39.208 --> 00:31:40.375 align:center
Cẩn thận nào.

00:31:42.250 --> 00:31:43.625 align:center
Được rồi nhé.

00:31:47.541 --> 00:31:48.750 align:center
Bạn tới nơi rồi đấy.

00:31:52.125 --> 00:31:53.250 align:center
Không có gì đâu.

00:31:57.791 --> 00:32:00.208 align:center
Nổ ư? Bạn nói "nổ" tức là sao?

00:32:01.000 --> 00:32:03.166 align:center
Ý bạn là bạn sẽ nổ tung à?

00:32:03.250 --> 00:32:05.416 align:center
Khoan. Đừng vội. Để tôi tránh ra đã.

00:32:10.791 --> 00:32:13.333 align:center
Biết đấy, sau khi nghĩ lại…

00:32:16.125 --> 00:32:19.916 align:center
tao quyết định hủy hợp đồng của mày.

00:32:21.375 --> 00:32:25.166 align:center
Sam ạ, mày không phải
là người phù hợp với Khu Tự Quản.

00:32:27.125 --> 00:32:28.583 align:center
Mày đã khiến tao mất vợ.

00:32:29.833 --> 00:32:33.291 align:center
Chuyện không nên kết thúc thế này, Sam.

00:32:34.916 --> 00:32:36.208 align:center
Tao sẽ đưa cô ấy về.

00:32:36.291 --> 00:32:40.750 align:center
Mày không hề biết Quái Mẹ là gì…

00:32:41.333 --> 00:32:43.250 align:center
Rằng Quái Mẹ có khả năng làm gì.

00:32:45.166 --> 00:32:49.875 align:center
Mọi điều mày tưởng đã đạt được
đều có thể bị đảo ngược đấy.

00:32:53.166 --> 00:32:54.083 align:center
Không sao đâu.

00:32:55.708 --> 00:32:56.833 align:center
Buông bỏ đi.

00:32:56.916 --> 00:32:57.958 align:center
Không đời nào.

00:33:10.208 --> 00:33:11.916 align:center
Không!

00:33:12.000 --> 00:33:13.666 align:center
Không! Thả tao ra!

00:33:21.083 --> 00:33:22.083 align:center
Không…

00:33:25.208 --> 00:33:26.541 align:center
Không, tao không thể…

00:33:27.416 --> 00:33:28.875 align:center
Tao không thể chết!

00:33:28.958 --> 00:33:30.458 align:center
Ai rồi cũng chết.

00:33:31.208 --> 00:33:32.708 align:center
Chào mừng nhập hội nhé.

00:34:37.208 --> 00:34:38.208 align:center
Lilly à?

00:34:39.833 --> 00:34:41.458 align:center
Chào ông già cáu kỉnh.

00:34:46.625 --> 00:34:47.791 align:center
Thật sự là bà sao?

00:34:49.000 --> 00:34:50.000 align:center
Là tôi đây.

00:34:52.750 --> 00:34:53.750 align:center
Sao có thể?

00:34:54.458 --> 00:34:56.083 align:center
Quái Mẹ nói: "Cảm ơn".

00:34:57.375 --> 00:34:59.125 align:center
Thời gian là một món quà.

00:35:03.708 --> 00:35:04.958 align:center
Ta còn bao lâu?

00:35:06.541 --> 00:35:09.208 align:center
Ông cứ định đứng đó mà hỏi này nọ…

00:35:10.958 --> 00:35:13.125 align:center
hay nhảy với bà vợ xinh đẹp của ông?

00:36:03.250 --> 00:36:04.916 align:center
Chúng ta sẽ lại ở bên nhau.

00:36:07.625 --> 00:36:10.625 align:center
Chúng ta luôn ở bên nhau mà.

00:36:36.416 --> 00:36:37.416 align:center
Sam!

00:36:39.125 --> 00:36:40.125 align:center
Sam.

00:36:41.125 --> 00:36:42.125 align:center
Sam.

00:36:43.666 --> 00:36:44.666 align:center
Này.

00:36:47.833 --> 00:36:49.333 align:center
Hai người làm gì ở đây?

00:36:49.416 --> 00:36:51.791 align:center
Ta đã hẹn gặp ở hang động mà, nhớ chứ?

00:36:51.875 --> 00:36:52.875 align:center
Ồ, phải.

00:36:54.083 --> 00:36:56.291 align:center
Đó là… Quái Mẹ à?

00:36:56.791 --> 00:36:57.875 align:center
Phải.

00:37:00.083 --> 00:37:01.333 align:center
Quái Mẹ đã yên nghỉ.

00:37:04.458 --> 00:37:05.833 align:center
Ta về nhà thì sao nhỉ?

00:37:07.416 --> 00:37:08.875 align:center
Tôi thấy ổn đấy.

00:37:25.750 --> 00:37:27.166 align:center
Được rồi, bữa tối đây.

00:37:28.541 --> 00:37:30.583 align:center
- Bố. Để con giúp.
- Ừ, nóng lắm.

00:37:30.666 --> 00:37:32.125 align:center
- Vâng.
- Đỡ được chứ?

00:37:32.958 --> 00:37:37.125 align:center
Được rồi, Art. Có bọn trẻ ở đây.
Đừng dùng nấm ma thuật nhé.

00:37:37.625 --> 00:37:42.958 align:center
Cưng à, bà là ma thuật duy nhất tôi cần.

00:37:45.625 --> 00:37:47.125 align:center
Có thịt nguội đây.

00:37:47.208 --> 00:37:49.541 align:center
Ồ, cảm ơn. Tôi có đồ ăn vặt ở đây rồi.

00:37:49.625 --> 00:37:53.041 align:center
- Rồi. Đây là gì? Kia là gì?
- Salami, phô mai, trái cây.

00:37:53.125 --> 00:37:54.000 align:center
- Ăn đi.
- Đây.

00:37:54.083 --> 00:37:54.958 align:center
Được.

00:37:56.333 --> 00:37:57.458 align:center
Ồ, bố chảy máu kìa.

00:37:58.375 --> 00:38:00.833 align:center
- Nhìn mất ngon.
- Đi lau đi. Để con lo.

00:38:00.916 --> 00:38:03.041 align:center
À, chờ đã. Bố có cái này cho con.

00:38:09.583 --> 00:38:11.458 align:center
- Bố nhớ à?
- Bố nhớ chứ.

00:38:14.958 --> 00:38:16.000 align:center
Cảm ơn bố.

00:38:16.500 --> 00:38:18.333 align:center
- Một tuần ở Rome.
- Tuyệt.

00:38:18.416 --> 00:38:21.500 align:center
- Rồi đến Florence.
- Trời ơi, tôi mê Florence.

00:38:22.416 --> 00:38:23.875 align:center
- Ông phải tới!
- Thật à?

00:38:23.958 --> 00:38:25.166 align:center
Trời ơi, thật mà.

00:38:26.791 --> 00:38:30.250 align:center
Cảnh báo trước.
Wally sẽ "ám" chuyến đi lớn của hai người.

00:38:30.333 --> 00:38:31.750 align:center
Ừ, tôi không ngạc nhiên.

00:38:33.666 --> 00:38:35.083 align:center
Vậy đang nói về gì thế?

00:38:35.583 --> 00:38:37.916 align:center
- Chuyến đi lớn của ta.
- Chuyến đi lớn…

00:38:47.625 --> 00:38:50.500 align:center
Này, bố muốn bánh mì kẹp hay xúc xích ạ?

00:38:52.833 --> 00:38:54.375 align:center
Mỗi loại một cái nhé.

00:38:54.958 --> 00:38:56.000 align:center
Có ngay. Mau lên.

00:38:56.083 --> 00:38:57.666 align:center
Được rồi.

00:41:59.166 --> 00:42:00.958 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
.

