WEBVTT

00:09.958 --> 00:12.875
[música jazz]

00:12.958 --> 00:17.250
[tararea]

00:18.875 --> 00:19.708
Vamos tarde.

00:21.333 --> 00:23.000
Nosotros no vamos tarde.

00:24.125 --> 00:27.666
Solo quiero que esta celebración
del aniversario se termine ya.

00:27.750 --> 00:29.833
[Anneliese ríe] Pamplinas.

00:30.958 --> 00:32.125
[Blaine] ¿Disculpa?

00:32.625 --> 00:35.333
Te encanta presumir tu pequeña ciudad.

00:36.291 --> 00:38.041
Como un pequeño con su trenecito.

00:38.625 --> 00:41.125
[suspira] Me conoces muy bien.

00:45.583 --> 00:48.083
[inhala profundamente y exhala]

00:48.791 --> 00:51.041
- ¿Qué tienes?
- No es nada.

00:51.125 --> 00:52.541
[música inquietante]

00:52.625 --> 00:53.666
Déjame ver.

00:55.416 --> 00:56.416
[exhala]

01:07.916 --> 01:09.208
[respira temblorosamente]

01:13.500 --> 01:15.583
Ya debería haber sanado.

01:17.041 --> 01:20.083
La sangre perdió efecto. Ya no…

01:20.166 --> 01:23.041
Oye, oye, oye, ¿qué son esas lágrimas?

01:23.958 --> 01:25.666
Siempre hemos sobrevivido.

01:27.583 --> 01:29.000
¿Qué pasa si Madre muere?

01:29.083 --> 01:31.541
Jamás va a pasar.

01:32.583 --> 01:36.458
Nuestro nuevo doctor
la va a dejar como nueva.

01:36.541 --> 01:37.541
[suspira]

01:38.791 --> 01:41.458
Debimos acabar con sus aliados.

01:42.958 --> 01:46.250
¿Todo un vecindario muerto a la vez?

01:46.333 --> 01:49.000
Eso haría que la gente sospechara.

01:49.583 --> 01:52.125
Haremos lo que siempre hemos hecho.

01:52.625 --> 01:53.875
Ten paciencia.

01:55.041 --> 01:57.500
Elegiremos uno por uno, ¿sí?

01:58.000 --> 02:02.083
A nadie le importa,
nunca les ha importado y nunca lo hará.

02:02.166 --> 02:04.541
Y cuando las aguas se calmen,

02:04.625 --> 02:07.375
seremos tú y yo.

02:09.208 --> 02:10.458
[susurra] Para siempre.

02:11.875 --> 02:13.958
[música romántica]

02:24.416 --> 02:25.416
[música cesa]

02:26.000 --> 02:27.541
[zumbido de señal de TV]

02:27.625 --> 02:30.458
[música intrigante]

03:20.125 --> 03:21.875
THE BOROUGHS: JUBILACIÓN REBELDE

03:38.125 --> 03:39.125
[música cesa]

03:40.458 --> 03:42.458
[zumbido distorsionado]

03:44.041 --> 03:46.041
[murmullos superpuestos]

03:49.541 --> 03:51.958
[Lily] Tienes que sacarme de aquí.

03:53.083 --> 03:54.083
[resopla]

03:54.625 --> 03:57.416
[Lily] Sam, de prisa, ayúdame.

03:57.500 --> 03:58.708
[chirrido distorsionado]

04:00.125 --> 04:01.833
[música inquietante]

04:02.708 --> 04:04.708
[tose]

04:09.000 --> 04:09.833
[música cesa]

04:09.916 --> 04:12.125
Ah, por fin despiertas.

04:12.208 --> 04:14.708
- ¿Qué?
- ¿Te gusta tu nuevo cubi?

04:14.791 --> 04:18.333
Este solía ser el cuarto de Edward.

04:18.416 --> 04:20.791
[ríe] Irónico, ¿no?

04:20.875 --> 04:22.500
¿Cuánto tiempo dormí?

04:22.583 --> 04:25.000
Tres días, más o menos.

04:25.833 --> 04:27.583
Tuvimos que sedarte.

04:27.666 --> 04:29.375
Por tu propio bien, obvio.

04:30.833 --> 04:32.041
No pueden dejarme aquí.

04:32.125 --> 04:34.333
Claro que podemos, Sammy.

04:34.416 --> 04:36.333
Tu hija firmó los papeles.

04:37.125 --> 04:38.416
La verdad,

04:39.375 --> 04:42.250
creo que fue un alivio para ella
deshacerse de ti.

04:43.125 --> 04:44.291
[gruñe]

04:45.916 --> 04:46.916
[tose]

04:47.750 --> 04:49.125
Okey. [ríe]

04:49.625 --> 04:51.000
Tranquilo, vaquero.

04:51.083 --> 04:52.916
Ay, mi cabeza.

04:53.000 --> 04:54.916
Hay un par de efectos secundarios

04:55.000 --> 04:58.708
cuando te extraen
una pinta o seis de líquido cerebral.

05:00.458 --> 05:02.541
¿Qué cosa me hiciste?

05:02.625 --> 05:03.583
Ah, no.

05:04.416 --> 05:05.625
Yo no fui.

05:06.125 --> 05:07.333
Fue Blaine.

05:07.916 --> 05:09.875
Rompiste el trato, Sammy.

05:10.375 --> 05:12.500
Trajo a un par de niños

05:12.583 --> 05:16.958
y bebieron de tu cabeza
como adolescentes en vacaciones.

05:17.666 --> 05:19.000
Voy a salir de aquí.

05:19.083 --> 05:21.458
Agh, pero te perderás toda la diversión.

05:22.416 --> 05:25.333
Porque hoy es el aniversario 75

05:25.416 --> 05:29.541
y celebraremos con pastel y ponche
en nuestra plaza central.

05:29.625 --> 05:31.083
Púdrete.

05:36.583 --> 05:38.208
Mejor cuídate, Sammy.

05:39.291 --> 05:42.000
Hay muchos niños hambrientos por ahí.

05:44.458 --> 05:48.708
¡Oh! Y no olvides calentar
la preciosa voz que tienes.

05:48.791 --> 05:50.541
Va a haber karaoke.

05:52.416 --> 05:54.416
[música escalofriante]

06:07.500 --> 06:09.541
[Paz] Hola, agentes, vengo a relevarlos.

06:09.625 --> 06:11.958
Los necesitan como apoyo en el centro.

06:12.041 --> 06:14.333
- Nadie nos avisó.
- [Paz] Claro que no.

06:14.416 --> 06:16.541
No me sorprende que,
con todas las visitas,

06:16.625 --> 06:18.625
todos anden como pollos sin cabeza.

06:18.708 --> 06:20.208
Eso tiene sentido.

06:20.291 --> 06:23.500
Oye, ¿sabes por qué nos tienen
vigilando a un montón de viejos?

06:23.583 --> 06:26.958
Pueden ser los que organizan
orgías en el centro comunitario.

06:27.750 --> 06:29.875
Al menos algunos se divierten, ¿no?

06:29.958 --> 06:30.958
[Paz] Sí.

06:35.875 --> 06:37.875
[música de tensión]

06:56.041 --> 06:58.875
- Su carruaje, milady.
- [Renee] Gracias.

06:58.958 --> 07:00.833
[Paz] Hasta ahora todo bien.

07:00.916 --> 07:03.333
Bueno, ¿quién me enseña su tobillo?

07:03.416 --> 07:04.583
Primero yo.

07:05.250 --> 07:06.625
¿No tienen alarma?

07:06.708 --> 07:08.375
Apagué el sistema en la central,

07:08.458 --> 07:10.875
pero no tardarán en notarlo.

07:12.208 --> 07:13.208
Mejor apúrate.

07:16.250 --> 07:18.250
[música serena]

07:19.291 --> 07:20.666
¿Un café?

07:21.333 --> 07:22.333
Gracias.

07:27.000 --> 07:29.000
Cuidado, está muy caliente.

07:29.083 --> 07:30.125
Gracias.

07:40.750 --> 07:42.708
[música de intriga]

07:55.083 --> 07:56.291
Ya están los resultados.

07:56.375 --> 07:57.666
Ah. ¿Y?

07:57.750 --> 08:00.333
- Sin cambios en la degradación celular.
- [resopla]

08:02.166 --> 08:04.041
No es posible.

08:05.750 --> 08:08.583
- Puede ser por la dieta de Madre.
- ¿Por qué?

08:08.666 --> 08:10.916
La atiborraron tanto
de fluido cerebral humano

08:11.000 --> 08:13.958
que ahora se ve como nosotros.

08:14.666 --> 08:16.291
Bueno, somos lo que comemos.

08:17.250 --> 08:18.791
Sabes qué tienes que hacer.

08:20.291 --> 08:22.875
- ¿Qué?
- Hay que dejar de drenarla.

08:24.125 --> 08:25.250
No podemos, moriremos.

08:25.333 --> 08:27.583
- Sí, pero si ella se muere…
- Es irresoluble.

08:27.666 --> 08:29.791
Paramos, morimos. Seguimos, morimos.

08:32.625 --> 08:34.166
Entre la espada y la pared.

08:39.250 --> 08:41.541
Entre la espada y la pared.

08:51.916 --> 08:52.916
Bien.

08:53.541 --> 08:56.083
Esto, sin duda,
vence a un trasplante de médula.

08:56.166 --> 08:57.291
[Wally ríe con sorna]

09:00.333 --> 09:02.333
[música misteriosa]

09:06.041 --> 09:07.041
¿Qué?

09:08.083 --> 09:09.125
¡Eureka!

09:14.291 --> 09:16.291
[Kayleigh suspira]

09:18.375 --> 09:22.125
[ríe] Pero ¿qué carajo?

09:22.208 --> 09:23.208
- Oh.
- Oh.

09:24.041 --> 09:25.875
No pensé que hubiera alguien aquí.

09:25.958 --> 09:28.333
Creí que estarían empacadas ya
todas las cosas.

09:28.416 --> 09:32.083
Perdón, es que me atrasé un poco.

09:32.166 --> 09:33.500
Es lo que veo.

09:35.083 --> 09:36.291
¿Qué es todo esto?

09:36.375 --> 09:39.625
Creo que papá hizo un acelerador
de partículas con teles viejas,

09:39.708 --> 09:41.291
o casi lo logró.

09:41.375 --> 09:44.541
Pero parece
que sobrecargó el amplificador y…

09:44.625 --> 09:45.708
¿Es peligroso?

09:45.791 --> 09:48.250
¿Qué? No, no para humanos.

09:48.333 --> 09:54.708
Solo me gustaría saber
por qué hizo todo esto.

09:54.791 --> 09:56.750
La pregunta no es por qué lo hizo,

09:56.833 --> 09:59.833
sino, más bien, por qué alguien
haría esto en primer lugar.

10:00.541 --> 10:04.583
Pero no tienes que entenderlo,
solo tienes que amarlo.

10:04.666 --> 10:07.125
¿Les enseñan esa mierda en orientación?

10:07.208 --> 10:10.958
No, yo escribí esa mierda
para orientación.

10:13.000 --> 10:16.666
Mira, solo puedo darte
hasta mañana temprano,

10:16.750 --> 10:18.833
porque tengo que mostrarla a las diez,

10:18.916 --> 10:21.375
así que, en serio,
necesito que te vayas y…

10:21.458 --> 10:22.833
[zumbido eléctrico]

10:25.583 --> 10:27.208
Bien hecho, papá.

10:28.291 --> 10:30.291
[música escalofriante]

10:30.375 --> 10:32.125
[trino distorsionado]

10:39.291 --> 10:40.833
[zumbido eléctrico aumenta]

10:40.916 --> 10:42.000
[zumbido se disipa]

10:50.041 --> 10:52.041
[música inquietante]

10:52.750 --> 10:54.416
¿Qué estaba diciendo?

10:57.125 --> 10:59.583
- [titubea] Nada importante.
- Ah.

11:02.500 --> 11:06.083
Ay, Dios, no me siento nada bien.

11:06.166 --> 11:09.666
Voy a regresar
mañana en la mañana, ¿está bien?

11:09.750 --> 11:10.791
Sí, claro.

11:16.041 --> 11:17.916
Ay, qué lindos zapatos.

11:19.375 --> 11:21.375
[música perturbadora]

11:28.458 --> 11:32.166
¡75.º ANIVERSARIO DE THE BOROUGHS!

11:32.250 --> 11:33.250
[residente] Gracias.

11:33.333 --> 11:34.541
[enfermera] Aquí tiene.

11:34.625 --> 11:36.833
[bocina]

11:41.666 --> 11:42.666
Yo te conozco.

11:43.375 --> 11:45.125
Creo que me está confundiendo.

11:45.208 --> 11:47.125
Mis nalgas, yo nunca olvido una cara.

11:47.208 --> 11:48.125
No la conozco.

11:48.208 --> 11:51.000
Eres amigo de Edward.
Viniste a verlo, lo recuerdo bien.

11:51.083 --> 11:53.041
Oye, no te metas.

11:53.125 --> 11:55.666
Cierra la boca, Gary,
a nadie le gustan los ñoños.

11:55.750 --> 11:59.083
Te juro que todos en este lugar
son unos santurrones.

11:59.166 --> 12:02.916
Al menos Edward
todavía tenía voluntad en su corazón.

12:03.000 --> 12:04.625
Solía escaparse todo el tiempo.

12:04.708 --> 12:08.083
- [se carcajea] Viejo loco y cabrón.
- ¿Cómo lo hacía?

12:08.166 --> 12:09.458
No lo sé.

12:10.625 --> 12:11.750
La duquesa le dijo.

12:11.833 --> 12:13.416
- ¿La duquesa?
- Así es.

12:14.250 --> 12:15.500
Ella sabe cosas.

12:16.916 --> 12:18.083
Debo hablar con ella.

12:18.166 --> 12:20.958
Claro que no, ella es noble
y tú, un simple mortal.

12:21.041 --> 12:22.125
Me portaré bien.

12:22.208 --> 12:24.375
- Lo dudo.
- Por favor.

12:25.833 --> 12:27.916
Necesito irme de este lugar.

12:30.541 --> 12:32.875
Bueno, pero te portas bien.

12:32.958 --> 12:36.083
Toma dos pedazos de pastel y sígueme.

12:38.416 --> 12:41.916
No me tuerzas los ojos, Gary,
o te voy a atropellar el pene.

12:42.000 --> 12:43.916
[suena música de ópera por parlantes]

12:53.958 --> 12:56.000
Hola, bombón.

12:59.083 --> 13:03.166
Te traje pastel y a un pendejo.

13:03.666 --> 13:06.708
Sam, ella es la duquesa.

13:07.250 --> 13:09.125
- Hola.
- ¿No es magnífica?

13:09.208 --> 13:12.708
Ya cumplimos 55 años siendo roomies.

13:14.708 --> 13:16.708
[canta balada en inglés]

13:24.250 --> 13:25.250
¿Quién carajo eres?

13:26.458 --> 13:28.541
- Yo…
- Espera, te conozco.

13:28.625 --> 13:30.375
Eres el amigo de Edward.

13:32.500 --> 13:33.625
Nunca olvido una cara.

13:34.708 --> 13:36.500
Tiene razón, soy Sam.

13:36.583 --> 13:39.791
Me dijo que la duquesa
me informaría cómo escapó Edward.

13:40.500 --> 13:41.375
Ay.

13:42.708 --> 13:44.583
Mi cerebro lo hizo otra vez.

13:45.541 --> 13:46.583
Ya no soy…

13:48.833 --> 13:49.833
quien solía ser.

13:50.833 --> 13:51.916
Ninguno lo es.

13:54.250 --> 13:57.791
Si quieres la ayuda de la duquesa,
necesita un señuelo.

13:58.375 --> 13:59.375
¿Un señuelo?

13:59.458 --> 14:03.250
Sí, algo que la saque de su letargo.

14:03.333 --> 14:06.958
Para algunos por aquí es una música

14:07.041 --> 14:08.916
o incluso un perfume.

14:09.500 --> 14:10.750
¿Y para la duquesa?

14:12.125 --> 14:14.166
Un cigarrillo siempre funciona.

14:15.416 --> 14:16.416
¿Un cigarrillo?

14:17.333 --> 14:21.083
Si logras que la duquesa fume,
sabrás lo que estás esperando.

14:22.041 --> 14:26.500
El guardia Toby siempre tiene
un paquete en su escritorio. [carraspea]

14:36.666 --> 14:39.291
[canta balada en inglés]

14:40.333 --> 14:43.500
Ten, come. [chasquea lengua]
Ñam, ñam, ñam.

14:49.333 --> 14:50.750
Respiración estable.

14:52.083 --> 14:54.125
[Mansour] Okey, ya está sedada.

14:56.291 --> 14:57.291
Comencemos.

15:05.791 --> 15:08.625
[Wally] Es la muestra
de la sangre de Madre de la mañana.

15:08.708 --> 15:12.208
Se ve degradación celular avanzada, pero…

15:13.416 --> 15:17.833
después de una pequeña transfusión
de sangre de uno de sus hijos,

15:18.583 --> 15:20.125
esas mismas células…

15:20.208 --> 15:22.625
O sea, pueden verlo claramente.

15:25.416 --> 15:27.416
[Anneliese] ¿Qué es lo que estoy viendo?

15:27.500 --> 15:30.625
[Wally] Regeneración celular espontánea.

15:30.708 --> 15:32.250
¡Un milagro!

15:35.125 --> 15:36.125
Lo lograste.

15:36.208 --> 15:38.000
Bueno, en teoría.

15:38.500 --> 15:41.708
No podemos estar seguros
hasta hacer más pruebas.

15:41.791 --> 15:43.416
¿Y eso cuánto tardará?

15:44.500 --> 15:47.416
Em… ¿Semanas? ¿Meses?

15:51.333 --> 15:53.416
Hagan la transfusión hoy.

15:54.375 --> 15:56.041
No, no es así.

15:56.125 --> 15:58.666
- Hay demasiadas variables.
- ¿Doctor Mansour?

16:00.333 --> 16:01.541
Podría funcionar,

16:01.625 --> 16:03.791
pero si nos precipitamos, Madre morirá.

16:03.875 --> 16:06.750
Lo siento, es muy arriesgado.

16:14.791 --> 16:16.791
[canta en inglés]

16:26.833 --> 16:28.583
[música sombría]

16:36.208 --> 16:39.250
¡Otra! ¡Canta otra!

16:39.916 --> 16:43.375
Cálmate, Ben. No quiero
que todos se entusiasmen demasiado.

16:47.875 --> 16:49.875
[música se torna de suspenso]

16:58.500 --> 16:59.625
Quiero cantar.

17:00.291 --> 17:03.125
Claro que sí, campeón.
¿Qué quieres cantar?

17:12.458 --> 17:14.541
[carraspea] Em…

17:21.208 --> 17:22.583
¿Hay algún fan de El Jefe?

17:22.666 --> 17:24.041
¡Bruce!

17:24.125 --> 17:25.375
¡Bruce!

17:25.458 --> 17:30.291
[ríe] Sí, Bruce era el favorito
de mi esposa igual.

17:31.333 --> 17:33.041
Sí, esta es para ella.

17:34.958 --> 17:37.875
[suena "Thunder Road"
de Bruce Springsteen]

17:51.208 --> 17:53.208
[canta en inglés]

18:28.458 --> 18:30.458
[se le quiebra la voz]

18:31.416 --> 18:34.125
[canta con fuerza]

18:39.416 --> 18:41.958
[ambos cantan]

18:43.875 --> 18:45.750
¿Por qué no te sientas, Ben?

19:14.000 --> 19:15.750
[todos cantan]

19:29.541 --> 19:32.291
[suena alarma]

19:38.291 --> 19:41.208
[mujer por altavoz]
Por favor, regresen a sus habitaciones.

19:41.291 --> 19:43.291
Por favor, regresen a sus habitaciones.

19:44.125 --> 19:46.750
- [continúa anuncio por altavoz]
- [todos cantan]

19:47.666 --> 19:50.250
¿Qué están haciendo? ¡Muévanlos!

19:57.958 --> 19:59.958
[música de misterio]

20:46.583 --> 20:48.500
¿Qué estás haciendo, Sammy?

20:51.750 --> 20:53.833
No me llames "Sammy".

20:53.916 --> 20:55.625
[música épica]

21:08.583 --> 21:12.833
Esta ropa es horripilante,
pero es muy cómoda.

21:13.458 --> 21:16.708
Bien. Renee, hablaremos con esto
mientras tú y Judy estén adentro.

21:16.791 --> 21:19.750
Son de frecuencia cerrada,
así que nadie puede escucharnos.

21:19.833 --> 21:22.291
Art, distrae a los guardias
mientras me infiltro.

21:22.375 --> 21:24.166
- Claro.
- Mantenlos confundidos.

21:24.250 --> 21:25.875
La confusión es lo mío.

21:26.416 --> 21:28.458
Vamos a sacar a Sam.

21:30.791 --> 21:32.791
[continúa música épica]

21:39.500 --> 21:41.000
[música se disipa]

21:41.083 --> 21:42.333
Ey.

21:44.000 --> 21:45.541
Por favor, cuídate.

22:03.666 --> 22:05.125
LA MANSIÓN

22:07.958 --> 22:10.291
Eh… Hola, hola.

22:10.375 --> 22:14.750
Conducía por aquí y estuve a punto
de atropellar a uno de sus residentes.

22:14.833 --> 22:16.625
[guardia 1] Lo dudo mucho, hijo.

22:16.708 --> 22:18.416
[golpean la puerta]

22:19.875 --> 22:21.375
[guardia 2] Ay, carajo.

22:21.458 --> 22:25.125
- ¿Cómo se escapó?
- Porque estabas en el celular otra vez.

22:25.208 --> 22:27.250
Bueno, ve por él ya, inútil.

22:27.333 --> 22:30.125
Oye, creo que deberían ir los dos.
Se ve que es ágil.

22:30.208 --> 22:33.333
Yo los cubro. Y no te preocupes,
no le diré a nadie de esto.

22:33.416 --> 22:35.250
Gracias. Eres un ángel.

22:35.750 --> 22:37.750
[música de suspenso]

22:44.166 --> 22:47.125
¡Señor, regrese! ¡Señor!

22:51.708 --> 22:53.583
[Paz] Ya entramos, bebé.

22:58.750 --> 23:00.125
Los tengo.

23:00.208 --> 23:01.083
Oh.

23:02.625 --> 23:06.041
Yo te conozco, eres el amigo de Edward.
Nunca olvido una cara.

23:06.125 --> 23:09.416
Así es. La duquesa
iba a decirme cómo escapó Edward.

23:09.500 --> 23:13.166
Ah. Bueno, para hacerlo ella necesita…

23:13.250 --> 23:15.333
Un señuelo. Sí, aquí está.

23:16.541 --> 23:19.541
Ay. Mi mente se reinició, ¿no?

23:19.625 --> 23:21.750
[resopla] Sí, así es.

23:26.166 --> 23:28.291
[suena música de ópera de fondo]

23:37.375 --> 23:39.958
[música intrigante]

23:47.500 --> 23:48.958
[inhala profundo]

24:01.291 --> 24:03.041
Hola, bombón.

24:03.708 --> 24:06.291
Hola, cariño.

24:08.833 --> 24:10.500
Tienes una visita.

24:10.583 --> 24:11.958
- Se llama…
- Sam.

24:15.125 --> 24:16.500
Te conozco.

24:17.500 --> 24:20.000
No… no lo creo.

24:20.625 --> 24:22.875
Ella me contó todo sobre ti.

24:23.875 --> 24:25.500
- ¿Quién?
- Esa es la cuestión.

24:25.583 --> 24:28.625
Se presenta diferente
para todos los que la vemos.

24:28.708 --> 24:33.958
Como alguien de nuestro pasado,
como una hija, una hermana o…

24:34.041 --> 24:35.333
¿Esposa?

24:37.458 --> 24:40.958
Él creyó que estaba viendo a un fantasma.

24:43.291 --> 24:44.666
Bueno, entonces, ¿qué es?

24:44.750 --> 24:45.958
No lo sabe.

24:46.041 --> 24:48.041
Ni siquiera sabe su nombre.

24:48.125 --> 24:51.250
Los tipos que toman su sangre
la llaman Madre.

24:51.333 --> 24:53.000
[música enigmática]

24:53.666 --> 24:55.625
- ¿Puede hablar con ella?
- Claro.

24:55.708 --> 24:58.000
Tenemos tanto en común.

24:58.083 --> 24:59.958
Ambas somos prisioneras.

25:00.041 --> 25:03.458
Yo, en mi mente, ella, en su jaula.

25:04.375 --> 25:06.958
Pero escucha todo.

25:07.041 --> 25:08.458
¿Y qué quiere de mí?

25:09.125 --> 25:11.458
Quiere que tú la salves.

25:12.166 --> 25:14.125
Se está quedando sin tiempo.

25:14.208 --> 25:15.916
Pide a gritos tu ayuda.

25:16.000 --> 25:19.291
Incluso los pájaros podrían escucharla,

25:19.375 --> 25:22.875
pero eres muy necio para escucharla.

25:23.833 --> 25:24.833
¿Yo por qué?

25:24.916 --> 25:27.208
Bueno, no fuiste su primera opción.

25:27.291 --> 25:31.375
Pero hasta ahora, las únicas personas
que podían escucharla eran como yo,

25:31.458 --> 25:34.291
aquellos perdidos en el tiempo.

25:34.375 --> 25:37.125
No somos tan fuertes como se necesita.

25:37.208 --> 25:39.041
Pero entonces, llegaste tú.

25:39.125 --> 25:42.750
La pérdida de tu esposa fracturó tu mente.

25:42.833 --> 25:44.958
Así de profundo es tu amor.

25:45.041 --> 25:48.041
Estás atrapado
entre el ahora, con nosotros,

25:48.125 --> 25:51.791
y el día en el que ella murió.

25:52.583 --> 25:56.875
Madre no experimenta el tiempo

25:56.958 --> 25:59.416
en línea recta tampoco, Sam.

25:59.500 --> 26:01.375
No me importa.

26:02.708 --> 26:04.958
No voy a salvarla. Ella mató a Jack.

26:05.041 --> 26:07.041
Fue un accidente.

26:07.541 --> 26:10.916
Está sufriendo, igual que tú.

26:11.000 --> 26:13.041
¿Quieres salvar a tus amigos?

26:13.708 --> 26:15.458
Sálvala, ahora.

26:16.958 --> 26:18.708
Es tu decisión.

26:19.708 --> 26:23.041
Ira o perdón.

26:25.791 --> 26:27.250
Elige.

26:28.666 --> 26:31.291
Solamente quiero salir de aquí.

26:36.208 --> 26:40.500
El autobús de las 5:15
te llevará a donde necesites ir.

26:40.583 --> 26:42.541
Ve a la parada y espéralo.

26:43.375 --> 26:44.708
No tardará.

26:46.208 --> 26:47.291
¿Cuál parada?

26:48.583 --> 26:50.250
La que está en medio de la plaza.

26:51.458 --> 26:52.458
¿Es real?

26:52.541 --> 26:57.208
Sí. Existen muchos tipos de realidad.

26:57.291 --> 26:58.541
[ríe]

27:04.291 --> 27:06.291
[música de suspenso]

27:12.375 --> 27:13.666
[susurra] Despejado.

27:15.250 --> 27:16.291
[Paz] ¿Renee?

27:16.375 --> 27:19.000
Sam está en el cuarto 157.

27:19.083 --> 27:21.083
Cuarto 157.

27:23.458 --> 27:24.458
Nones.

27:24.958 --> 27:27.958
Carajo, este lugar
sí que tiene mala vibra.

27:33.291 --> 27:34.958
PARADA DE AUTOBÚS

27:35.041 --> 27:37.916
¿Estás esperando el de las 5:15?

27:39.333 --> 27:40.375
Creo que sí.

27:41.541 --> 27:45.250
No te preocupes, nunca llega tarde.

27:49.750 --> 27:51.208
Cuarenta y tres.

27:51.875 --> 27:53.958
Oh, 45.

27:56.458 --> 27:57.625
¿Qué estás haciendo?

27:57.708 --> 27:59.000
Mezclándome.

27:59.625 --> 28:00.750
A ver, empújame.

28:01.541 --> 28:03.333
¿Por qué yo tengo que empujar?

28:03.958 --> 28:05.958
Está bien. Yo te empujo.

28:07.125 --> 28:08.500
Ven, siéntate.

28:10.000 --> 28:12.000
- Oye, esto se siente bien.
- ¿Lista?

28:12.083 --> 28:15.000
Cuarenta y cinco, 47.

28:16.875 --> 28:17.958
Actúa serena.

28:19.708 --> 28:22.000
Yo soy serena. 51.

28:24.625 --> 28:26.500
Aquí. Para. Para.

28:32.500 --> 28:33.500
¿Sam?

28:34.625 --> 28:36.291
No hay nadie.

28:38.375 --> 28:39.708
Su cuarto está vacío.

28:40.291 --> 28:41.625
¿Qué hacemos ahora?

28:42.208 --> 28:45.166
- [titubea] Te llamo después.
- Espera, espera, espera.

28:45.250 --> 28:47.291
Hola, vengo a sacar a mi padre de aquí.

28:47.375 --> 28:49.583
Claro. Sí, perdón,
no creo que sea posible.

28:49.666 --> 28:51.458
Pues bien, tendrá que serlo.

28:51.541 --> 28:55.666
Estoy cubriendo la recepción
para un amigo. Seguro que al volver…

28:55.750 --> 28:57.041
No me importa.

28:57.125 --> 28:59.416
Tú vas a ir allá a buscar a mi padre,

28:59.500 --> 29:01.291
o voy a llamar a la policía.

29:02.333 --> 29:03.500
Okey, mire.

29:04.000 --> 29:06.958
En este lugar, yo soy la policía.

29:16.416 --> 29:19.375
Eh… ¿Vas a salir de vacaciones?

29:19.916 --> 29:22.208
- Sí.
- Ah, bien.

29:22.291 --> 29:24.666
Yo estoy esperando a mi mejor amigo.

29:26.000 --> 29:29.375
No he visto a Charlie
desde hace mucho tiempo,

29:29.458 --> 29:34.875
pero siempre que nos juntamos
es como ser niños otra vez.

29:34.958 --> 29:38.041
El tiempo es algo gracioso.

29:38.125 --> 29:41.041
Todos los achaques y dolores desaparecen,

29:41.125 --> 29:42.708
como mi nariz.

29:42.791 --> 29:45.166
Me detectaron otro carcinoma…

29:45.250 --> 29:47.625
[Madre con la voz de Lilly]
Ayuda. Ayúdame, Sam.

29:48.916 --> 29:50.458
Me lastiman.

29:51.166 --> 29:55.791
Ya no aguanto. Ya no tengo tiempo.

29:56.541 --> 29:58.541
Tienes que ayudarme.

29:58.625 --> 30:01.916
Ah, es el de las 5:15.

30:02.458 --> 30:04.166
Justo a tiempo.

30:08.166 --> 30:10.708
Seguro que Charlie vendrá en el siguiente.

30:12.000 --> 30:13.958
[titubea] Buen viaje, amigo.

30:14.041 --> 30:16.041
[música de suspenso]

30:17.125 --> 30:18.958
¡Sam! ¡Sam!

30:20.666 --> 30:21.708
¡Sam!

30:25.666 --> 30:26.666
¡Sam!

30:28.291 --> 30:29.500
¡Oye, Sam!

30:30.291 --> 30:31.916
Ay. ¡Mierda!

30:39.125 --> 30:41.416
- Tenemos que salir por ahí.
- Sí.

30:41.500 --> 30:44.250
- Necesitamos un acceso para hacerlo.
- Sí.

30:44.333 --> 30:46.666
[Renee] ¿Cómo vamos a conseguir uno?

30:47.458 --> 30:50.166
Renee, sígueme la corriente.

30:50.250 --> 30:53.125
- Auch. ¿Por qué hiciste eso?
- Sígueme la corriente.

30:54.083 --> 30:55.333
¿Está todo bien por aquí?

30:55.416 --> 30:57.666
A mi amiga
le está doliendo mucho el brazo.

30:58.166 --> 30:59.333
¿Necesita enfermera?

30:59.416 --> 31:05.291
Sí, así es. Necesito una enfermera,
porque me duele mucho el brazo.

31:05.375 --> 31:07.875
- Ya voy, tranquila. Espere aquí.
- Gracias. Okey.

31:08.750 --> 31:10.125
Pellízcate tú la próxima.

31:10.208 --> 31:11.333
Vámonos.

31:12.916 --> 31:14.916
[tarareo]

31:22.333 --> 31:23.333
Hola, jefe.

31:23.416 --> 31:24.583
Hola, Wally.

31:25.666 --> 31:26.625
¿Qué pasó?

31:26.708 --> 31:28.750
Hice algunos cambios de personal.

31:28.833 --> 31:31.833
Vas a tomar las responsabilidades
del doctor Mansour.

31:32.750 --> 31:34.375
¿Qué pasa con el doctor Mansour?

31:35.916 --> 31:38.916
Está muerto a mis pies.

31:40.791 --> 31:43.041
[música escalofriante]

31:55.041 --> 31:57.125
Esperaba que fuera como una metáfora.

31:57.750 --> 31:59.041
No, no lo es.

31:59.125 --> 32:03.208
Entonces, a partir de mañana,
vas a cebar a todos los niños.

32:03.291 --> 32:07.708
Tienes que incrementar las alimentaciones,
exprime a los residentes

32:07.791 --> 32:10.750
y prepara a Madre para la transfusión.

32:10.833 --> 32:11.833
Muchos morirán.

32:13.666 --> 32:15.125
Madre morirá.

32:15.208 --> 32:16.333
El sufrimiento…

32:18.041 --> 32:19.458
Tú no sabes de sufrimiento.

32:21.291 --> 32:22.708
Mi esposa… mi…

32:23.416 --> 32:24.500
mi esposa sí.

32:27.166 --> 32:31.541
Era tan joven cuando la polio la atacó.

32:32.916 --> 32:35.833
Pero sobrevivió, apenas,

32:36.625 --> 32:42.125
mas sus extremidades quedaron marchitas.

32:45.208 --> 32:47.541
Ella ha sufrido

32:48.666 --> 32:51.916
lo suficiente
para cientos de miles de vidas.

32:52.000 --> 32:53.166
Sí.

32:53.666 --> 32:56.958
Así que tú y yo, Wally,

32:57.041 --> 33:00.000
nosotros vamos a sonreír,

33:01.375 --> 33:05.041
mientras ella bebe hasta la última gota.

33:06.041 --> 33:07.041
Sip.

33:09.125 --> 33:10.166
Bien.

33:12.125 --> 33:14.333
Ahora, si me disculpas,

33:14.833 --> 33:17.375
tengo que prepararme para un aniversario.

33:20.458 --> 33:21.458
Cabrón.

33:32.166 --> 33:34.041
[pitido de monitor cardíaco]

33:34.125 --> 33:35.833
[música dramática]

33:42.000 --> 33:43.500
[suena alarma]

33:46.791 --> 33:48.625
[pitido ensordecedor]

33:48.708 --> 33:49.625
[grita]

33:49.708 --> 33:50.916
[grita]

34:01.416 --> 34:02.916
[pitido para]

34:10.000 --> 34:11.666
Buen intento, Sam.

34:12.166 --> 34:15.166
Pero no hubo suerte.

34:15.708 --> 34:17.500
[música sombría]

34:18.375 --> 34:19.708
¿La escuchaste?

34:23.541 --> 34:25.791
Ha sido un día difícil, Sam.

34:26.541 --> 34:28.208
Los dos fallamos.

34:34.708 --> 34:36.500
Iniciemos de nuevo. ¿Mm?

34:36.583 --> 34:40.375
¿Qué opinas?
Presionemos el botón de reinicio.

34:40.458 --> 34:41.875
Esto es lo que planeo.

34:41.958 --> 34:43.833
Voy a poner a los niños en línea,

34:43.916 --> 34:45.208
sin anestesia esta vez.

34:45.291 --> 34:48.333
Quiero que estés despierto
cuando beban hasta la última gota…

34:49.333 --> 34:50.458
[Renee] ¡Sam!

34:50.541 --> 34:51.708
¿Estás bien?

34:51.791 --> 34:53.125
¿La escucharon?

34:53.208 --> 34:54.083
¿A quién?

34:54.166 --> 34:57.583
- Está sufriendo demasiado.
- Okey. Vámonos. Hay que sacarte de aquí.

34:57.666 --> 34:58.708
[Renee] Vamos.

34:58.791 --> 34:59.791
[Judy] ¿Estás bien?

34:59.875 --> 35:01.083
- ¿Puedes correr?
- Sí.

35:01.166 --> 35:02.083
Okey.

35:02.166 --> 35:05.583
Tal vez no es un montón,
pero es el primero.

35:06.458 --> 35:09.708
Oye, ya tenemos a Sam.
¿Cómo salimos de este lugar?

35:09.791 --> 35:13.083
Eh… Hay una salida
al final del pasillo a tu derecha.

35:13.166 --> 35:14.000
La encontré.

35:14.083 --> 35:16.000
- [suena alarma]
- Activamos la alarma.

35:16.083 --> 35:16.958
¿Qué pasa?

35:17.041 --> 35:19.583
Ay, carajo. El cierre de emergencia.

35:19.666 --> 35:21.791
- Te veo en la camioneta.
- Allá te veo.

35:21.875 --> 35:24.458
Oye, espera, ¿a dónde vas?
Te llamo al rato.

35:26.333 --> 35:28.916
- ¿Estamos encerrados?
- ¿Es en serio?

35:29.625 --> 35:31.625
No, no. No, carajo. Espera.

35:31.708 --> 35:33.500
- [gruñe]
- [Claire] ¡Oye!

35:33.583 --> 35:36.916
- ¡Intento hablar contigo!
- Oiga, lo siento, acabo de renunciar.

35:42.750 --> 35:44.750
[música de tensión]

35:48.458 --> 35:50.666
- ¡Ey!
- ¡Oiga, regrese!

35:50.750 --> 35:51.750
¡Ey, ey!

35:57.125 --> 35:59.916
Disculpe. Con permiso.
Voy a pasar. A un lado.

36:09.125 --> 36:11.791
¿Por qué me llamas?
Dijiste que nos estaban vigilando.

36:11.875 --> 36:13.833
No importa. Renee y Judy están con Sam.

36:13.916 --> 36:16.875
Pero estamos atrapados
y nuestro vehículo está inmovilizado.

36:16.958 --> 36:18.333
- ¿Qué?
- [Claire] ¿Sam?

36:18.416 --> 36:20.083
- ¿Estacionaste ahí?
- ¿Cooper?

36:20.166 --> 36:21.833
¿Mi esposa está atrapada?

36:21.916 --> 36:23.375
Bueno, ¿qué pasa con mi papá?

36:23.458 --> 36:25.208
Espera, ¿Sam Cooper es tu papá?

36:25.291 --> 36:27.083
- ¡Sí!
- ¡Oye!

36:27.166 --> 36:29.125
- Contéstame.
- Todos estamos atrapados.

36:29.208 --> 36:31.375
Así que eres nuestro nuevo conductor.

36:31.458 --> 36:34.875
Ay, carajo. Mi camioneta está en la casa.

36:34.958 --> 36:37.208
Contamos contigo, amigo.

36:37.291 --> 36:40.125
¡Exijo saber qué pasa con mi padre!

36:41.416 --> 36:44.250
Lo que pasa es que mi casi novia
y algunos amigos

36:44.333 --> 36:46.875
intentan rescatar a tu papá de monstruos

36:46.958 --> 36:48.375
y no está saliendo bien.

36:48.458 --> 36:51.083
Quizá no confíes en mí,
pero créeme, así es.

36:51.166 --> 36:53.375
- ¡Oye, espera!
- ¿Por qué?

36:53.958 --> 36:56.083
Eso es vidrio templado.

36:56.166 --> 36:58.083
La fuerza bruta no va a hacerle nada.

36:58.166 --> 36:59.833
Tienes que perforarlo.

37:03.416 --> 37:05.125
Oh-oh, problema.

37:05.208 --> 37:07.458
[Renee] ¿Quién inmoviliza
un vehículo oficial?

37:07.541 --> 37:10.708
- The Boroughs.
- Ay, por Dios. Debe ser una broma.

37:12.875 --> 37:14.541
La caballería llegó, arriba.

37:15.375 --> 37:16.708
¿Y qué hay de Paz?

37:18.333 --> 37:19.541
[suena alarma]

37:19.625 --> 37:21.375
Claire, ¿tú qué haces aquí?

37:21.458 --> 37:22.708
Salvándote. ¿Qué, no ves?

37:22.791 --> 37:24.541
Ya, ya, ya. Ahí vienen.

37:25.125 --> 37:26.000
Voy al frente.

37:26.083 --> 37:29.166
- Perdóname por no creerte.
- Yo tampoco me habría creído.

37:30.916 --> 37:32.875
Perdón, chicos. Esperen el siguiente.

37:33.666 --> 37:35.500
[Renee] Sayonara, pendejos.

37:40.250 --> 37:41.708
Entonces, ¿cuál es el plan?

37:43.208 --> 37:45.583
Ahora, matamos al monstruo.

37:46.750 --> 37:47.750
No.

37:49.041 --> 37:50.750
Vamos a salvarla.

37:50.833 --> 37:53.375
[música rock]

38:08.416 --> 38:10.041
Hora de irnos.

38:11.625 --> 38:13.416
[continúa música rock]

39:53.958 --> 39:54.958
[música cesa]

39:55.750 --> 39:58.250
[música misteriosa]

40:07.416 --> 40:08.625
[música cesa]
iosa]
