WEBVTT

00:07.375 --> 00:09.375
[pasos se acercan]

00:12.250 --> 00:13.083
[pitido]

00:19.666 --> 00:21.666
[música siniestra]

00:43.083 --> 00:45.250
[Art] ¿Qué carajos quieren de nosotros?

00:45.333 --> 00:47.125
¡No hicimos nada!

00:48.375 --> 00:49.916
Shh.

00:59.833 --> 01:01.416
¿Qué decides, Wally?

01:09.583 --> 01:10.833
Wally.

01:10.916 --> 01:12.916
- Tienes cinco minutos.
- Sí. Okey.

01:18.708 --> 01:22.458
- [pitido de cerradura]
- [puerta se abre y se cierra]

01:22.541 --> 01:23.375
Okey.

01:23.458 --> 01:26.250
- Wally, ¿dónde estabas?
- ¿Qué mierda está pasando?

01:26.333 --> 01:29.125
Oigan, todos, cállense, por favor.
Cállense.

01:29.750 --> 01:31.708
- Nos ofrecieron un trato.
- ¿Un trato?

01:31.791 --> 01:34.291
- Sí.
- ¿Con la gente que intentó matarme?

01:34.375 --> 01:35.958
Dicen que Hank se rebeló.

01:36.041 --> 01:37.500
Claro, eso me tranquiliza.

01:37.583 --> 01:39.875
¿Y qué dice ese trato
sobre sacarnos de aquí?

01:39.958 --> 01:43.250
El trato es que podemos
recuperar nuestras vidas,

01:43.333 --> 01:46.750
siempre y cuando, eh,
cumplamos con algunas condiciones.

01:46.833 --> 01:49.125
- [risa sarcástica]
- ¿Cuáles condiciones?

01:49.208 --> 01:54.791
Bueno, lo primero y más importante
es que paremos la cacería de monstruos.

01:54.875 --> 02:00.791
Lo segundo es aceptar nunca decir nada,
a ninguna persona, de lo que descubrimos.

02:00.875 --> 02:05.458
Ni a la familia, ni a amigos ni a nadie,
porque nos están oyendo y viendo.

02:05.541 --> 02:10.541
Tercero, por algún tiempo,
no podemos salir de The Boroughs.

02:11.791 --> 02:13.666
Si alguien no sigue alguna condición,

02:13.750 --> 02:17.916
va a terminar aquí,
en la Mansión, para siempre.

02:19.458 --> 02:21.000
¿Qué es lo que no nos dices?

02:21.625 --> 02:23.875
La última condición
es que trabaje para ellos.

02:25.208 --> 02:26.166
¿Haciendo qué?

02:26.250 --> 02:27.708
No lo sé.

02:28.750 --> 02:29.708
No lo sé.

02:29.791 --> 02:32.791
Al parecer, a alguien le impresionó
la carnada que hicimos.

02:32.875 --> 02:36.208
¿Que regresemos a nuestras vidas,
fingiendo que no hay monstruos

02:36.291 --> 02:39.541
succionando nuestro jugo cerebral
mientras dormimos?

02:39.625 --> 02:44.375
Oigan, me aseguraron que, si obedecemos,
nos quitarán de la rotación.

02:45.083 --> 02:46.333
¿La rotación?

02:46.416 --> 02:48.541
¿Y qué pasa con nuestros demás vecinos?

02:49.958 --> 02:50.791
Eh…

02:50.875 --> 02:53.541
Eh, no, no hay trato.

02:53.625 --> 02:54.833
Estoy con Sam.

02:54.916 --> 02:57.875
Wally, no vas a trabajar
para esas sanguijuelas.

02:58.458 --> 02:59.500
Acepté el trato.

03:00.875 --> 03:01.875
¿Por qué?

03:02.458 --> 03:04.958
Si no te has dado cuenta, perdimos.

03:05.541 --> 03:10.166
Mientras más sabemos de The Boroughs
es menos probable que alguien nos crea.

03:10.666 --> 03:14.541
La tragedia es que fuimos tan seniles
como para creer que podíamos detenerlos.

03:14.625 --> 03:16.208
Por favor, lo sabemos.

03:16.291 --> 03:19.666
Somos muy viejos, y ellos muy poderosos.

03:20.791 --> 03:22.333
Acepten el trato.

03:22.416 --> 03:23.625
Jueguen pickleball.

03:23.708 --> 03:24.750
Tomen una clase.

03:24.833 --> 03:26.625
Salgan a comer.

03:26.708 --> 03:28.666
Disfruten sus vidas.

03:28.750 --> 03:30.250
Acepten el trato.

03:30.750 --> 03:34.125
Porque si no, el único cielo
que verán por el resto de sus vidas

03:34.208 --> 03:36.500
es el que está pintado sobre sus cabezas.

03:39.958 --> 03:41.500
[zumbido de señal de TV]

03:41.583 --> 03:44.083
[música intrigante]

04:35.208 --> 04:40.666
THE BOROUGHS: JUBILACIÓN REBELDE

04:54.625 --> 04:56.625
[música serena]

05:36.916 --> 05:38.583
[música se disipa]

05:52.416 --> 05:53.583
Cabrones.

06:02.583 --> 06:04.708
Soy el CEO, Blaine Shaw,

06:04.791 --> 06:07.708
y mi abuelo fue el fundador
de este pedacito de cielo

06:07.791 --> 06:09.875
allá en la década de los cincuenta.

06:09.958 --> 06:10.958
Cabrones.

06:11.041 --> 06:14.958
Su salud y felicidad han sido el propósito
de mi familia por casi 75 años.

06:15.041 --> 06:16.916
Así que relájese y disfrute.

06:17.000 --> 06:19.708
Esta será la mejor época de su vida.

06:19.791 --> 06:21.791
[música dramática]

06:23.583 --> 06:25.250
Cabrones.

06:28.125 --> 06:30.750
Siguen bloqueando nuestro internet.

06:30.833 --> 06:32.208
¿Y qué esperabas?

06:32.291 --> 06:34.541
Solo han pasado tres días.

06:36.583 --> 06:37.625
Snood funciona.

06:37.708 --> 06:40.000
¿Alguien todavía juega Snood?

06:40.583 --> 06:41.416
Yo sí.

06:45.416 --> 06:47.833
Oye, ¿quieres salir para ese paseo hoy?

06:47.916 --> 06:48.958
Hoy no puedo.

06:49.041 --> 06:51.041
Ah. ¿Tienes algo que hacer?

06:51.125 --> 06:52.750
¿Acaso hay algo que hacer?

06:57.333 --> 06:59.166
Tenemos que hacer algo.

06:59.250 --> 07:02.083
Bueno, tú haz lo que quieras.

07:02.625 --> 07:05.833
Yo voy a comer queso, ¡y fumar marihuana!

07:06.875 --> 07:08.416
[música inquietante]

07:15.541 --> 07:16.541
[hombre] Wally.

07:16.625 --> 07:17.958
Hola, Wally.

07:18.041 --> 07:18.875
Ah. [ríe]

07:18.958 --> 07:21.041
Qué gusto me da verte, amigo.

07:21.125 --> 07:21.958
Primer día.

07:22.041 --> 07:23.750
Qué emocionante.

07:23.833 --> 07:27.958
Entonces, ¿eres uno de ellos?

07:30.083 --> 07:31.833
Lo haces sonar amenazante.

07:33.208 --> 07:34.166
¿Qué quieren de mí?

07:34.916 --> 07:36.208
Ya verás.

07:43.625 --> 07:45.916
[mujer] El rostro de Ozempic
no me importa.

07:46.000 --> 07:48.500
Es la diarrea que me causa
lo que me molesta.

07:49.083 --> 07:50.083
¿Haces popó?

07:50.166 --> 07:51.416
Qué suertuda.

07:51.500 --> 07:55.958
Yo no he ido al baño
desde que empecé a tomarlo el año pasado.

07:56.041 --> 07:57.958
¿Está todo bien, Renee?

07:58.041 --> 08:00.666
Sí, es que no dormí bien.

08:00.750 --> 08:04.291
Consigue una máquina de ruido blanco.

08:04.375 --> 08:07.250
Mi nieta me regaló una.

08:07.333 --> 08:10.125
Mis noches han cambiado.

08:10.875 --> 08:12.666
¿Y ahora qué tiene?

08:12.750 --> 08:15.041
Paz. Paz. Paz.

08:15.125 --> 08:18.666
Qué bueno que te veo. No sabía de ti
y pensé que te habían descubierto.

08:18.750 --> 08:20.958
- ¿Todo bien, Paz?
- Sí, todo bien, Maddie.

08:21.833 --> 08:24.791
Me aseguraré de levantar el reporte,
señora Joyce.

08:24.875 --> 08:26.708
- Claro.
- Que tenga buen día.

08:26.791 --> 08:28.208
Gracias, oficial.

08:38.208 --> 08:40.208
[suena música animada por parlantes]

08:44.916 --> 08:46.375
Wally.

08:46.458 --> 08:47.875
Bienvenido. Ven aquí.

08:48.375 --> 08:51.291
Acércate, no te preocupes, no mordemos.

08:51.791 --> 08:53.125
Así que…

08:53.208 --> 08:56.000
¿qué piensas de tu nuevo laboratorio?

08:56.083 --> 08:57.375
¿De mi laboratorio?

08:57.458 --> 08:59.833
Bueno, tuyo y del doctor Mansour, sí.

08:59.916 --> 09:01.958
¿Qué quieren que haga con esto?

09:02.041 --> 09:04.166
Primero lo primero, conoce al equipo.

09:04.250 --> 09:06.333
Todos, saluden a Wally.

09:06.416 --> 09:07.458
[todos] Hola.

09:10.083 --> 09:13.291
¿Sabes? Después de todo
por lo que has pasado, solo…

09:14.708 --> 09:16.791
imagino lo que debes pensar de nosotros.

09:17.625 --> 09:18.625
Nada bueno.

09:19.333 --> 09:20.416
[Blaine] Entendible.

09:20.500 --> 09:22.000
Pero creo

09:22.791 --> 09:26.291
que llegarás a descubrir
que no somos tan malos como crees.

09:27.500 --> 09:32.333
De hecho, nuestra Phyllis preparó
ella sola esta pequeña bienvenida

09:32.416 --> 09:34.166
en honor a tu primer día.

09:34.250 --> 09:36.083
También hizo los cupcakes para ti.

09:36.166 --> 09:38.208
Los hace con una pizca de lavanda.

09:38.291 --> 09:40.083
No podrás comer solo uno, Wally.

09:40.166 --> 09:42.541
- Cambiarán tu vida.
- Yo paso, gracias.

09:43.375 --> 09:46.166
Bueno, si no te gustan los cupcakes…

09:49.583 --> 09:51.583
[música misteriosa]

09:53.666 --> 09:55.625
…tengo algo más dulce para ti.

09:59.583 --> 10:03.125
¿Eso…? ¿Eso es la…?

10:03.208 --> 10:04.375
- Sí.
- La…

10:05.000 --> 10:07.000
- Oh.
- [Anneliese ríe]

10:10.375 --> 10:12.500
Bueno… Eh…

10:17.500 --> 10:19.208
¿Me va a curar el cáncer?

10:19.791 --> 10:20.791
Pero claro.

10:23.000 --> 10:25.250
Ya eres uno de nosotros, amigo.

10:26.250 --> 10:29.708
Únetenos,
y no tendrás que envejecer otro día.

10:31.291 --> 10:35.875
Te vas a sentir mejor que nunca,
para siempre.

10:36.833 --> 10:39.583
Siempre y cuando bebas.

10:46.291 --> 10:47.458
No puedo.

10:56.625 --> 10:58.416
No seas aguafiestas, Wally.

11:02.208 --> 11:04.083
[Blaine corea] Wally.

11:05.041 --> 11:06.583
Wally.

11:07.083 --> 11:11.541
Wally. Wally.

11:11.625 --> 11:15.208
[todos corean] Wally. Wally.

11:15.291 --> 11:19.875
Wally. Wally. Wally.

11:19.958 --> 11:23.750
Wally. Wally. Wally.

11:23.833 --> 11:27.375
[corean más fuerte] Wally. Wally. Wally.

11:27.458 --> 11:30.458
Wally. Wally. Wally.

11:30.541 --> 11:32.250
Wally.

11:32.333 --> 11:33.291
[Blaine] ¡Ey!

11:37.541 --> 11:38.833
Eso es.

11:39.916 --> 11:42.250
Bienvenido al equipo ganador, Wally.

11:42.750 --> 11:44.166
Beban cuanto quieran.

11:53.166 --> 11:56.666
Si vuelves a entrar por mi horno,
te voy a chamuscar.

12:11.708 --> 12:13.416
[suena celular]

12:14.500 --> 12:16.500
CLAIRE

12:18.416 --> 12:19.875
[zumbido de TV]

12:22.375 --> 12:23.541
[celular deja de sonar]

12:23.625 --> 12:24.625
[estática]

12:24.708 --> 12:26.708
[música ominosa]

12:29.083 --> 12:30.083
Oh.

12:43.916 --> 12:46.583
[Lilly grita y golpea la pantalla]

12:46.666 --> 12:50.208
¡Sam! ¡Ayuda!

12:53.375 --> 12:55.375
Por favor, ayuda.

12:55.458 --> 12:57.333
Sam, ¿puedes ayudarme?

12:57.416 --> 12:58.708
- ¿Dónde estoy?
- Lilly.

12:58.791 --> 13:01.583
- Sam, ¿dónde estoy?
- ¡Por favor!

13:01.666 --> 13:04.250
- Sam.
- Estoy bien.

13:04.333 --> 13:06.208
Sam, perdóname.

13:08.500 --> 13:12.791
[voces superpuestas]

13:14.000 --> 13:15.041
¿Qué quieres?

13:15.916 --> 13:16.833
¡Sam!

13:16.916 --> 13:19.000
[grita] ¡No!

13:19.750 --> 13:21.750
Detente. ¡Ya basta!

13:21.833 --> 13:24.000
[golpes en pantalla]

13:25.916 --> 13:26.750
¡Sam!

13:26.833 --> 13:28.000
[voces cesan]

13:28.875 --> 13:29.791
[puerta se abre]

13:29.875 --> 13:31.250
[Sam jadea]

13:36.166 --> 13:37.375
¿Estás bien?

13:38.000 --> 13:38.875
¿Qué?

13:42.375 --> 13:43.666
Que si estás bien.

13:46.000 --> 13:47.000
No.

13:50.333 --> 13:51.416
¿Quieres un toque?

13:53.208 --> 13:54.916
No sé si me hará bien.

13:55.000 --> 13:57.333
No, probablemente no.

13:57.833 --> 13:58.833
Mmm.

13:59.958 --> 14:01.541
¿Pero qué sí?

14:03.750 --> 14:06.125
Creo que me está alcanzando la demencia.

14:08.291 --> 14:14.833
"La locura es la única reacción sana
para una sociedad enferma".

14:15.375 --> 14:18.791
Y todo es una locura de mierda aquí.

14:18.875 --> 14:20.500
No puedo vivir así.

14:20.583 --> 14:22.208
¿Y qué otra opción tienes?

14:22.708 --> 14:26.416
Nos rastrean como animales
y vigilan cada salida.

14:30.250 --> 14:32.250
[música intrigante suave]

14:35.791 --> 14:37.833
No vigilan el desierto.

14:41.208 --> 14:43.666
Son malvados, pero no son tontos.

14:45.125 --> 14:48.208
Son 32 kilómetros hasta cualquier lado.

14:48.291 --> 14:51.083
Un viaje así a nuestra edad
es una muerte segura.

14:51.583 --> 14:53.250
Es mejor que la Mansión.

14:54.791 --> 14:56.666
No vayas al desierto, Sam.

14:56.750 --> 15:02.291
Solo tengo que llegar a la cafetería,
llamar a Claire y conseguir ayuda.

15:03.000 --> 15:07.000
Puedo volver con la caballería
y reducir este puto lugar a cenizas.

15:10.333 --> 15:12.208
O podrías jugar golf.

15:13.791 --> 15:15.250
Hay cierta satisfacción

15:15.333 --> 15:18.708
en golpear esa pelotita blanca
por todo el puto campo.

15:20.083 --> 15:21.958
Jack me sugirió la misma cosa.

15:24.166 --> 15:25.875
Sí. [ríe con sorna]

15:25.958 --> 15:29.375
Oye, amigo, las cosas son como son.

15:30.750 --> 15:33.375
Haz las paces con ello como puedas.

15:38.333 --> 15:40.416
[música alegre]

15:40.500 --> 15:42.500
[música distorsionada]

15:49.666 --> 15:51.125
[hombre] Qué locura, ¿no?

15:55.500 --> 15:56.708
Ah, perdón.

15:58.000 --> 16:00.041
Me refiero a las luces.

16:00.125 --> 16:04.166
Disfrútalo, porque el efecto disminuye
mientras más bebes esa cosa.

16:04.250 --> 16:07.416
- Ojalá lo hubiera hecho.
- Ah.

16:07.500 --> 16:09.625
- Ernest.
- Ah, hola.

16:10.208 --> 16:12.083
Perdón. Wally.

16:14.708 --> 16:16.708
Qué bueno tener caras nuevas aquí.

16:16.791 --> 16:20.458
Van como 20 años desde que alguien
se unió al equipo o algo así.

16:20.958 --> 16:22.291
¿Qué edad tienes?

16:22.375 --> 16:24.166
Tengo 62.

16:24.250 --> 16:27.250
Oye, yo también. Tocayo de cumpleaños.

16:27.333 --> 16:29.833
[ríe] Y, ¿te gusta el pickleball?

16:29.916 --> 16:31.125
¿Pickle…? ¿Pickleball?

16:31.208 --> 16:32.375
Sí, pickleball.

16:32.458 --> 16:36.125
Sé que está de moda entre los residentes,
pero lo he jugado desde el 86.

16:36.208 --> 16:38.250
Estoy mejorando mucho. [ríe]

16:38.333 --> 16:39.583
Así que…

16:42.541 --> 16:46.500
¿qué es lo que haces aquí, Ernest Neeman?

16:47.750 --> 16:49.458
Era líder de informática.

16:49.541 --> 16:53.541
La infraestructura se construyó en los 50,
así que se está desmoronando.

16:53.625 --> 16:57.375
Scar, uno de los niños,
se escapó hace un par de semanas.

16:57.458 --> 16:59.750
[hace trompetilla] Qué desastre.

17:00.500 --> 17:03.666
Pero ahora soy el nuevo jefe de seguridad.

17:03.750 --> 17:07.208
¿Cómo ves? Desde que tus amigos
arrojaron a Hank por un acantilado.

17:08.041 --> 17:09.083
Eh… ¿Niños?

17:09.166 --> 17:13.125
Así llamamos a la aracnitura
que tú y tus amigos mataron en la mina.

17:13.208 --> 17:14.583
¿Por qué les dicen "niños"?

17:15.166 --> 17:17.041
Porque todas las madres tienen hijos.

17:17.875 --> 17:19.541
- [Blaine] Oye, Ernest.
- ¿Sí?

17:19.625 --> 17:23.625
- ¿Por qué no ayudas a Kayleigh a ordenar?
- Sí, con gusto, señor Shaw.

17:30.750 --> 17:32.208
[Blaine] ¿Te diviertes?

17:33.875 --> 17:37.041
[resopla] ¿Qué carajo quieren de mí?

17:39.833 --> 17:46.416
Bueno, tu trabajo es salvar
a una paciente muy importante.

17:48.166 --> 17:50.666
El doctor Mansour
está haciendo lo mejor que puede,

17:50.750 --> 17:54.291
pero, por desgracia,
eso ya no es suficientemente bueno.

17:54.375 --> 17:56.708
Necesita tu ayuda.

17:57.208 --> 17:59.458
Nosotros necesitamos tu ayuda.

18:00.750 --> 18:04.583
Y si fracasas, estamos muertos.

18:05.250 --> 18:09.958
Pero te prometo que tú y tus amigos

18:10.916 --> 18:12.416
morirán primero.

18:13.500 --> 18:14.583
[carraspea]

18:15.625 --> 18:17.416
Primero debo conocer a la paciente.

18:20.000 --> 18:21.083
Buena idea.

18:22.125 --> 18:24.125
[música de suspenso]

18:52.083 --> 18:53.208
Wally,

18:54.208 --> 18:56.750
te presento a Madre.

18:59.166 --> 19:01.166
[música se intensifica]

19:01.250 --> 19:03.125
¿No es preciosa?

19:06.958 --> 19:08.625
[música se disipa]

19:08.708 --> 19:10.375
[operadora] Deje su mensaje para…

19:10.458 --> 19:12.208
- Sam Cooper.
- …después del tono.

19:12.291 --> 19:13.125
[tono]

19:13.208 --> 19:16.708
Hola, papá. Soy yo otra vez.

19:17.208 --> 19:18.291
Por favor, llámame.

19:18.375 --> 19:20.875
No quiero llegar sin avisar.

19:20.958 --> 19:23.333
No nos gustan las visitas sorpresa.

19:47.750 --> 19:48.833
Guau.

19:50.333 --> 19:51.500
¿Qué haces?

19:51.583 --> 19:55.875
Es que Ella rompió su aeropatín.

19:57.041 --> 19:58.083
Claro.

19:58.958 --> 20:00.875
¿Qué…? ¿Qué es…? ¿Qué estás haciendo?

20:00.958 --> 20:04.125
Yo estoy peleando con un acertijo.

20:04.208 --> 20:07.750
Verás, mi esposa es una genio.

20:08.333 --> 20:10.583
Ah. Inteligente y guapa, pobrecito de ti.

20:10.666 --> 20:11.708
No tienes idea.

20:11.791 --> 20:13.875
Diseña aviones en su trabajo.

20:13.958 --> 20:17.000
Sí, se burla sin problema de la gravedad
todos los días.

20:17.083 --> 20:19.541
Hace que lo imposible sea posible.

20:20.125 --> 20:23.000
Es ingeniera, tal como su papá.

20:23.083 --> 20:27.250
Es fuerte, también como su papá, pero…

20:28.416 --> 20:31.791
esa fortaleza
hace que sea imposible para ella

20:32.791 --> 20:34.958
mostrar algún tipo de debilidad.

20:35.041 --> 20:37.833
Por eso,
cuando se enfrenta a lo imposible,

20:38.583 --> 20:41.333
le cuesta trabajo pedir ayuda.

20:42.833 --> 20:46.416
Y si ella fuera capaz de pedir ayuda,

20:47.333 --> 20:48.833
¿qué le dirías?

20:49.416 --> 20:50.500
Bueno…

20:52.791 --> 20:54.208
le diría

20:55.541 --> 20:59.166
que hay cosas que no se pueden arreglar,

21:00.541 --> 21:01.708
solo sentir.

21:01.791 --> 21:05.166
Y sé que va a tomar la decisión correcta.

21:05.250 --> 21:08.625
Sin… sin importar
qué tan imposible parezca.

21:08.708 --> 21:12.791
Porque incluso cuando no le gusta
admitirlo, ama a su familia.

21:14.000 --> 21:15.916
Es otra cosa que heredó de su padre.

21:16.708 --> 21:18.041
Eres un ñoño.

21:18.125 --> 21:19.083
Lo sé.

21:20.125 --> 21:21.875
Pero soy muy guapo.

21:21.958 --> 21:23.208
[Claire ríe]

21:24.958 --> 21:27.958
Bueno, voy a prepararle
unos macarrones con queso,

21:28.041 --> 21:32.875
porque tengo la ligera sospecha
de que no ha comido nada en todo el día.

21:33.375 --> 21:37.416
¿Qué prefieres,
fideos torciditos o corbatitas?

21:38.708 --> 21:40.375
Fideos torciditos.

21:50.333 --> 21:51.541
- [Paz] Hola.
- ¡No!

21:51.625 --> 21:54.375
- Ay, carajo, Paz, perdóname.
- [Paz se ahoga]

21:54.458 --> 21:56.458
- No puedo respirar.
- No sabía que eras…

21:56.541 --> 21:58.541
Ay, Dios. Bueno, no seas acosador.

21:58.625 --> 22:00.208
Me sacaste todo el aire, mujer.

22:00.291 --> 22:01.916
Estás… Estás bien. Estás bien.

22:02.000 --> 22:03.958
- Te extrañé.
- También te extrañé.

22:04.041 --> 22:05.875
Pero no nos pueden ver juntos.

22:05.958 --> 22:10.083
Estas personas son muy peligrosas,
pero tengo un plan para sacarlos a todos.

22:10.166 --> 22:12.375
El aniversario número 75 está próximo.

22:12.458 --> 22:15.375
Habrá muchos invitados,
la seguridad va a estar ocupada.

22:15.458 --> 22:17.041
Entonces, será hora de escapar.

22:17.125 --> 22:20.500
Okey, les diré a todos,
les contaré el plan y nos prepararemos.

22:20.583 --> 22:22.916
Sus casas, teléfonos y autos
están vigilados,

22:23.000 --> 22:24.916
pero es seguro hablar en la calle.

22:25.000 --> 22:26.875
No pueden vigilar toda la ciudad.

22:26.958 --> 22:28.125
Ten, toma esto.

22:28.208 --> 22:30.333
Lo configuré
en una frecuencia que no usan.

22:30.416 --> 22:34.083
Yo tengo el otro, pero tengamos
la mínima comunicación, por si las dudas.

22:34.166 --> 22:36.375
Okey. Cambio y fuera.

22:36.458 --> 22:39.666
"Copiado". "Cambio y fuera"
es para cuando terminaste de hablar.

22:39.750 --> 22:42.208
Eres tan lindo
cuando eres condescendiente.

22:42.291 --> 22:43.666
Sí lo soy, ¿verdad?

22:45.833 --> 22:47.833
[suena música soul animada por radio]

22:49.125 --> 22:50.875
[chisporroteo]

22:50.958 --> 22:53.083
Uy, carajo.

22:53.708 --> 22:56.541
Qué bien. Ahora la casa está en llamas.

22:56.625 --> 22:59.875
- [Serafín] ¿Algún problema, señora?
- Como si te importara.

22:59.958 --> 23:01.833
¿Necesita que llame a los bomberos?

23:01.916 --> 23:04.541
No necesito nada de ti.

23:05.041 --> 23:07.250
Muy bien, señora,
que tenga un excelente día.

23:07.333 --> 23:11.083
[ríe irónica] Tú realmente
disfrutas esto, ¿no?

23:13.958 --> 23:18.000
Gracias por escoger The Boroughs,
donde vivirá la mejor época de su vida.

23:18.083 --> 23:20.708
¿Sabes qué?
Sí es la mejor época de mi vida.

23:20.791 --> 23:24.541
Es la mejor puta época de mi vida.

23:24.625 --> 23:27.041
La mejor época de mi vida. ¿Sabes qué?

23:28.166 --> 23:30.375
Es la mejor época de mi vida.

23:30.458 --> 23:32.208
Mírame, aquí va.

23:32.291 --> 23:35.958
¡La mejor época de mi vida se ve así!

23:36.041 --> 23:37.291
[grita]

23:41.041 --> 23:41.958
Ten.

23:44.416 --> 23:45.416
¿Estás bien?

23:46.666 --> 23:47.916
Okey.

23:55.125 --> 23:56.500
¿Tu reserva personal?

23:56.583 --> 23:58.791
Sí, así que ten cuidado.

24:06.000 --> 24:07.291
Tú ten cuidado.

24:15.375 --> 24:19.583
[mujer en TV] ¿Se siente inquieto?
Pruebe una de nuestras numerosas clases.

24:19.666 --> 24:22.500
Aprenda algo nuevo y haga amigos.

24:24.125 --> 24:25.750
¿Quiere comer algo?

24:25.833 --> 24:30.708
Hemos preparado para usted
una gran variedad de opciones culinarias.

24:31.541 --> 24:34.666
- [estática]
- [charlas de radio superpuestas]

24:34.750 --> 24:36.750
[música de intriga]

24:42.125 --> 24:43.458
PRESIONE PARA COMENZAR

24:43.541 --> 24:45.458
BUSCANDO SEÑAL

24:45.541 --> 24:47.541
ENCONTRADA

24:53.416 --> 24:54.375
[pitido]

24:54.458 --> 24:55.458
Te encontré.

24:55.541 --> 24:58.500
[Blaine en TV] …por casi 75 años.

24:58.583 --> 25:00.333
Así que relájese y disfrute.

25:00.416 --> 25:02.583
Esta será la mejor época de su vida.

25:02.666 --> 25:04.666
[música de tensión]

25:09.666 --> 25:10.833
[música se disipa]

25:10.916 --> 25:13.000
[mujer en TV] Siempre hay algo que hacer.

25:13.083 --> 25:17.416
Deléitese en cualquiera de nuestros
tres galardonados campos de golf.

25:18.291 --> 25:23.000
O ejercítese en nuestro nuevo gimnasio
con piscinas terapéuticas…

25:23.083 --> 25:25.125
[Sam] Sayonara, cabrones.

25:42.000 --> 25:44.125
- Bienvenido a casa, Pedro.
- Oh.

25:44.625 --> 25:47.916
- Es lindo regresar a casa, Vilma.
- Te ves muy bien.

25:48.000 --> 25:51.125
Oh, es que… Gracias.

25:51.208 --> 25:52.250
¿Quieres un trago?

25:52.333 --> 25:53.958
Me leíste la mente.

25:54.041 --> 25:56.958
[Renee] Entonces,
¿qué es lo que quieren que hagas?

25:57.750 --> 26:00.333
- No sé ni por dónde empezar.
- ¿Desde el principio?

26:01.291 --> 26:02.291
Okey.

26:03.000 --> 26:04.416
En la primavera del 49,

26:04.500 --> 26:08.666
un minero llamado Marcus Shaw encontró
un huevo extraño enterrado muy profundo.

26:08.750 --> 26:12.458
Carajo, entonces
empezaste muy al principio.

26:12.541 --> 26:14.708
Okey, cool. Cuéntamelo ya.

26:15.625 --> 26:18.916
De ese huevo eclosionó
una criatura llamada "Madre".

26:19.958 --> 26:24.166
Si bebes la sangre de Madre
te congela en el tiempo, no envejeces.

26:25.375 --> 26:26.750
No te enfermas.

26:27.916 --> 26:29.416
Y nunca mueres.

26:30.041 --> 26:34.916
El mundo puede deshacerse a tu alrededor
y tú… permaneces.

26:35.000 --> 26:37.833
Entonces, teníamos razón,
están bebiendo sangre.

26:38.416 --> 26:40.416
En vasitos desechables.

26:42.916 --> 26:43.916
¿Cómo sabe?

26:46.250 --> 26:48.125
Como saborear el sol.

26:52.458 --> 26:55.208
Pero Marcus, a quien conoces como Blaine,

26:55.291 --> 26:57.875
necesitaba una fuente inagotable
de líquido cerebral

26:57.958 --> 26:59.416
para alimentar a su criatura.

26:59.500 --> 27:00.375
[grita]

27:01.375 --> 27:05.083
Específicamente para cuando
comenzó a tener hijos propios.

27:06.083 --> 27:10.250
Así que él y Anneliese
fundaron The Boroughs.

27:11.166 --> 27:12.750
Era la fachada perfecta.

27:13.250 --> 27:15.416
Encerraron a Madre en sus oficinas

27:15.500 --> 27:19.250
y a los niños los encerraron
en los túneles que construyeron.

27:19.750 --> 27:22.833
Pero de noche, dejan salir a los niños,

27:22.916 --> 27:25.750
corriendo a través de los túneles
y por nuestros hornos,

27:25.833 --> 27:27.708
hacia nuestras habitaciones

27:27.791 --> 27:30.750
para succionar fluido cerebral
que le dan a Madre.

27:31.583 --> 27:34.500
Todo para que los Shaw
y todos sus amiguitos

27:34.583 --> 27:37.416
puedan burlar a la muerte un día más.

27:38.458 --> 27:40.750
Lo peor es lo mezquino que es.

27:41.666 --> 27:45.500
Esos imbéciles descubrieron
la fuente de la juventud.

27:45.583 --> 27:48.458
Tienen el don de tiempo infinito,
¿y qué hacen con él?

27:48.541 --> 27:51.333
Juegan pickleball
y hacen cupcakes de lavanda.

27:51.916 --> 27:55.250
Son niños malcriados peleando
por un juguete que no comprenden,

27:55.333 --> 27:58.458
pero, en las manos correctas,
ese juguete cambiaría el mundo.

27:59.583 --> 28:01.708
¿Cuáles manos? ¿Las tuyas?

28:01.791 --> 28:03.458
¿Por qué no?

28:04.458 --> 28:06.500
Acabaría con las enfermedades.

28:06.583 --> 28:08.458
SIDA, cardiopatías…

28:08.541 --> 28:09.500
Cáncer de próstata.

28:09.583 --> 28:10.708
Exacto.

28:11.541 --> 28:13.666
Porque ya perdí suficiente.

28:14.541 --> 28:17.375
Amigos, pacientes, parejas,

28:17.458 --> 28:19.625
toda una generación muerta.

28:20.458 --> 28:23.083
Pero no esta vez. Esta vez, yo gano.

28:24.500 --> 28:27.958
Esta vez, yo voy a salvar a todo el mundo.

28:29.083 --> 28:31.250
O te convertirás en un monstruo.

28:34.416 --> 28:37.000
La muerte es el verdadero monstruo.

28:37.833 --> 28:39.208
Todo lo demás es oscuridad.

28:41.000 --> 28:44.333
Wally, no hagas esto.

28:44.416 --> 28:47.041
Paz tiene un plan para sacarnos a todos.

28:49.375 --> 28:50.375
No.

28:51.833 --> 28:52.958
Ustedes vayan.

28:53.916 --> 28:55.250
Tengo que trabajar mañana.

28:57.416 --> 28:58.500
Wally.

28:58.583 --> 29:00.833
Gracias por el trago, Re-Re.

29:10.166 --> 29:14.666
Encontré unos Kit Kat
que sobraron de Halloween.

29:15.250 --> 29:17.083
¿Los Kit Kat caducan?

29:17.875 --> 29:19.125
No.

29:20.458 --> 29:23.208
Y para mí,

29:23.833 --> 29:25.333
Camembert.

29:26.666 --> 29:27.833
Mm.

29:28.625 --> 29:33.333
Y lo acompaño con mis galletas

29:33.416 --> 29:35.166
con semillas.

29:35.250 --> 29:37.458
Y para ti…

29:38.458 --> 29:39.500
Atrapa.

29:40.708 --> 29:41.666
[Judy suspira]

29:47.666 --> 29:49.666
Mm.

29:50.458 --> 29:53.541
¿Recuerdas la burrata
que probamos en la boda de Nayera?

29:53.625 --> 29:55.708
Esa cosa estaba deliciosa.

29:56.583 --> 30:00.583
Pasamos semanas
probando diferentes marcas.

30:01.083 --> 30:03.333
Nunca pudimos encontrarla.

30:04.375 --> 30:06.083
Podríamos intentarlo otra vez.

30:06.166 --> 30:07.458
Tenemos tiempo de sobra.

30:07.541 --> 30:10.750
Sí, bueno, tal vez.

30:11.333 --> 30:12.583
¿A dónde vas?

30:14.250 --> 30:15.500
A mi oficina.

30:15.583 --> 30:17.000
¿A hacer qué?

30:17.541 --> 30:18.833
A hacer mis cosas.

30:19.791 --> 30:22.916
Pensé que drogarte y comer queso
era lo tuyo.

30:23.000 --> 30:25.791
Ay, Judy, no voy a hacer esto.

30:25.875 --> 30:27.250
Ay, por favor.

30:27.333 --> 30:30.916
Art, llevamos 44 años juntos.

30:31.000 --> 30:33.833
- Sé contar.
- Lo hemos superado todo.

30:33.916 --> 30:34.833
¡Mentiras!

30:34.916 --> 30:36.875
El diagnóstico de Spencer,

30:36.958 --> 30:38.791
la casa en Ivyhurst.

30:38.875 --> 30:41.125
Esto es diferente.

30:41.208 --> 30:42.958
¡Ay, pues me enamoré!

30:44.083 --> 30:45.250
Lo siento.

30:45.333 --> 30:47.291
No era mi intención.

30:48.125 --> 30:49.125
Rompí la regla.

30:49.208 --> 30:50.666
Y no es cualquier cosa.

30:50.750 --> 30:52.916
Tampoco es para tanto.

30:53.416 --> 30:55.625
Art, somos una familia.

30:56.791 --> 30:58.291
Nada puede cambiar el pasado.

30:58.375 --> 31:01.750
No, pero por supuesto
que tiene un puto peso en el futuro.

31:01.833 --> 31:03.125
¿Y así debe ser?

31:03.208 --> 31:04.625
¡Ya lo es!

31:05.125 --> 31:06.458
Hasta aquí, Judy.

31:06.541 --> 31:09.583
[resopla] Ay, bueno, como quieras.

31:09.666 --> 31:10.500
Ríndete.

31:10.583 --> 31:12.500
Me cansé, Judy.

31:13.333 --> 31:18.625
Es que puse mi corazón y mi alma
en la senda para buscar algo más,

31:18.708 --> 31:21.375
algo divino, algo diferente.

31:21.458 --> 31:24.833
Y todo lo que encontré
fueron miles de pájaros muertos,

31:24.916 --> 31:27.416
un monstruo
que quiso asesinarme en la oscuridad

31:27.500 --> 31:31.541
y la camisa de un hombre muerto
en el fondo de tu clóset.

31:34.583 --> 31:35.916
Y la burrata…

31:36.708 --> 31:39.000
era del puto Costco.

31:39.875 --> 31:42.250
Pero no quería romper tu ilusión.

31:43.750 --> 31:45.750
[música triste]

31:56.083 --> 31:57.583
[golpean la puerta]

31:58.333 --> 31:59.833
[música se disipa]

32:01.791 --> 32:03.500
- Hola, Judy.
- Hola.

32:03.583 --> 32:04.625
Traje tu recipiente.

32:04.708 --> 32:05.750
¿Mi recipiente?

32:05.833 --> 32:07.541
Sí, de la parrillada de Jack.

32:07.625 --> 32:08.583
Esto no era…

32:08.666 --> 32:10.500
[música de intriga]

32:12.583 --> 32:14.250
No era necesario.

32:14.333 --> 32:16.250
Pensé que lo necesitarías.

32:16.333 --> 32:17.875
Okey.

32:19.583 --> 32:20.833
CASA DE JACK - MEDIANOCHE

32:22.583 --> 32:24.875
Gracias, Renee. Eres la mejor.

32:24.958 --> 32:26.750
Muy bien, nos vemos luego.

32:28.416 --> 32:30.416
[continúa música de intriga]

32:53.208 --> 32:56.375
- Oye.
- Carajo. Qué puto susto me diste.

32:56.458 --> 32:58.583
Lo siento. Quería ser discreta.

32:58.666 --> 32:59.791
Pues sí te salió.

32:59.875 --> 33:02.083
Gracias. Okey, ¿qué hacemos aquí?

33:02.166 --> 33:06.291
Mira, pensé que no se molestarían
en vigilar una casa vacía, ¿no?

33:06.375 --> 33:07.916
- Brillante.
- Hola.

33:08.000 --> 33:09.041
Hola.

33:10.250 --> 33:11.250
Hola.

33:12.791 --> 33:14.125
[Renee] ¿Dónde está Art?

33:14.208 --> 33:15.541
No va a venir.

33:15.625 --> 33:17.041
¿Qué hay de Sam y Wally?

33:17.125 --> 33:21.250
Bueno, no había nadie en casa de Sam
y Wally tomó otra decisión.

33:21.958 --> 33:23.958
[suspira] Así que solo somos los tres.

33:24.041 --> 33:25.458
¿Haciendo qué, exactamente?

33:25.541 --> 33:27.750
Bueno, tengo un plan
para sacarlos a todos.

33:29.458 --> 33:31.958
De hecho, voy a cambiar el plan.

33:32.916 --> 33:34.833
- ¿En el último momento?
- Sí.

33:34.916 --> 33:39.875
Wally dice que Blaine y Anneliese
están bebiendo sangre de una mamá monstruo

33:39.958 --> 33:42.166
y que eso es lo que los mantiene jóvenes.

33:42.250 --> 33:44.083
- Lo dorado que Hank bebía.
- Exacto.

33:44.166 --> 33:45.875
La pieza que nos faltaba.

33:45.958 --> 33:50.083
Exacto. Vamos a aprovechar
el caos del aniversario 75

33:50.166 --> 33:51.958
para infiltrarnos y matarla.

33:52.041 --> 33:54.375
¿Qué? No, tenemos que ir afuera,
no adentro.

33:54.458 --> 33:58.375
Sin su gallina de los huevos de oro,
Blaine y sus secuaces no sobrevivirán.

33:58.958 --> 34:00.666
Es una mala idea.

34:00.750 --> 34:03.166
Mira, si huimos, nunca pararemos.

34:03.250 --> 34:04.916
Prefiero pelear.

34:05.000 --> 34:06.750
Quiero romper hocicos.

34:06.833 --> 34:08.208
Apilar cadáveres.

34:08.791 --> 34:09.958
¿"Apilar cadáveres"?

34:10.041 --> 34:11.333
Así es.

34:11.416 --> 34:13.791
Entonces, ¿se apuntan?

34:15.125 --> 34:16.125
¿O no?

34:16.833 --> 34:18.375
- Me apunto.
- ¿En serio?

34:18.458 --> 34:21.375
- No pueden salirse con la suya.
- Exacto.

34:21.458 --> 34:23.791
Sí. A la mierda, me apunto.

34:24.541 --> 34:26.250
La rebelión mayor se alza.

34:26.333 --> 34:28.541
- Lo que queda de ella.
- Sí.

34:32.791 --> 34:34.791
[música ominosa]

34:45.083 --> 34:47.083
[respira con dificultad]

34:52.333 --> 34:54.333
[suena música country de fondo]

35:06.666 --> 35:07.666
[agitado] Teléfono.

35:09.833 --> 35:10.833
[Claire] ¿Hola?

35:11.791 --> 35:13.166
- Claire.
- ¡Papá!

35:13.666 --> 35:15.458
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

35:15.541 --> 35:17.833
Claire, corazón, escúchame bien.

35:17.916 --> 35:20.083
Linda, escúchame con atención.

35:20.833 --> 35:21.833
Tu vida…

35:22.958 --> 35:25.208
todas nuestras vidas están en peligro.

35:25.791 --> 35:27.708
- ¿Papá?
- The Boroughs, Blaine.

35:27.791 --> 35:30.250
Todos… todos son parte de ello.

35:30.750 --> 35:32.000
Los túneles.

35:32.083 --> 35:35.833
Los monstruos
entran por los hornos, Claire.

35:35.916 --> 35:37.208
Papá, ¿de qué hablas?

35:37.291 --> 35:40.375
Escucha, escucha. Tienes que venir por mí.

35:40.458 --> 35:45.125
Logré llegar a la cafetería de la ruta 25,
pero no puedes decirle a nadie.

35:45.208 --> 35:46.666
A nadie, ¿entiendes?

35:46.750 --> 35:47.833
Okey.

35:48.958 --> 35:51.291
- Okey.
- Sí. Prométemelo.

35:51.958 --> 35:54.583
Sí, te lo prometo.

35:54.666 --> 35:57.000
Ya voy saliendo por ti.
Voy en camino, ¿okey?

35:57.083 --> 35:58.083
Okey.

35:59.583 --> 36:01.875
- Te quiero.
- Okey.

36:01.958 --> 36:03.958
[música sombría]

36:20.208 --> 36:21.333
Hola, Claire.

36:21.416 --> 36:22.833
¿Qué te pasa, papá?

36:22.916 --> 36:24.583
Ya sé. Ya sé.

36:25.750 --> 36:27.041
¿Estás bien?

36:27.125 --> 36:28.583
¿Cómo llegaste aquí?

36:28.666 --> 36:29.750
Caminando.

36:31.625 --> 36:34.083
¿Caminaste en el desierto a medianoche?

36:34.166 --> 36:36.166
Hay cosas terribles pasando, Claire.

36:36.250 --> 36:38.291
Te prometo que te explicaré todo.

36:38.375 --> 36:41.208
Te explicaré todo
cuando nos alejemos de The Boroughs.

36:41.291 --> 36:43.458
- Papá, no vamos…
- Claire, por favor.

36:43.541 --> 36:45.875
No he dormido en 24 horas.

36:46.375 --> 36:48.833
Y estaremos a salvo en tu casa.
Llévame a casa.

36:49.750 --> 36:50.791
Por favor.

36:54.625 --> 36:56.583
Okey. Okey.

36:56.666 --> 36:57.541
Gracias.

36:57.625 --> 36:59.625
[música de intriga]

37:19.291 --> 37:21.291
[música se torna emotiva]

37:39.833 --> 37:40.708
¿Papá?

37:41.416 --> 37:42.833
Papá, despierta.

37:43.666 --> 37:45.791
Oh, ¿ya llegamos?

37:47.833 --> 37:48.958
Te amo.

37:50.666 --> 37:51.791
[música siniestra]

37:51.875 --> 37:53.083
¿Qué hiciste?

37:54.291 --> 37:55.416
Perdóname.

38:02.625 --> 38:06.125
- Está bien.
- No sabía qué más hacer.

38:08.708 --> 38:09.791
Está bien.

38:10.708 --> 38:11.625
Papá.

38:12.833 --> 38:14.000
Está bien.

38:17.000 --> 38:18.333
Te amo, Claire.

38:21.875 --> 38:22.833
[Claire] Esperen.

38:24.625 --> 38:27.041
- Por favor, esperen.
- Tranquila. Tranquilízate.

38:27.125 --> 38:29.125
Está bien. Está a salvo ahora.

38:29.208 --> 38:32.208
No tienes que preocuparte.
Nosotros lo cuidaremos bien.

38:34.541 --> 38:36.541
[música tensa]

38:50.416 --> 38:52.208
[Neil] Oye, ¿qué pasó?

38:52.291 --> 38:55.666
[Claire] Debiste ver su cara.
Estaba tan tranquilo.

38:55.750 --> 38:58.333
Ni siquiera se resistió.
Estaba demasiado tranquilo.

38:58.416 --> 39:00.125
[Neil] Está bien. Ven aquí.

39:02.458 --> 39:03.458
Está bien.

39:05.083 --> 39:06.083
[Art] Disculpen.

39:07.166 --> 39:08.375
Lamento molestarlos.

39:08.458 --> 39:11.791
Soy vecino y amigo de Sam.

39:13.000 --> 39:14.083
¿Le pasó algo?

39:17.750 --> 39:19.541
Internamos a Sam en la Mansión.

39:19.625 --> 39:21.625
[música inquietante]

39:23.458 --> 39:25.916
- ¿En la Mansión?
- [Neil] Sí.

39:26.666 --> 39:31.666
Estaba deambulando en el desierto,
hablaba sobre… monstruos.

39:32.333 --> 39:34.166
Ay, no.

39:35.166 --> 39:36.166
Sí.

39:38.958 --> 39:42.416
¿Ustedes eran… cercanos?

39:42.500 --> 39:46.125
¿No hubo alguna señal
de que estuviera mal o…?

39:46.208 --> 39:48.291
No. No, nada.

39:49.958 --> 39:52.583
Les daré su espacio. Mis condolencias.

40:00.833 --> 40:02.833
[suena música soul animada por radio]

40:09.750 --> 40:11.750
[volumen aumenta]

40:16.958 --> 40:18.666
Capturaron a Sam.

40:19.333 --> 40:22.333
Pude detenerlo, pero no lo hice.

40:23.000 --> 40:24.500
Vamos por él.

40:25.041 --> 40:27.458
Y hagamos lo que tengamos que hacer.

40:27.958 --> 40:28.958
Por supuesto.

40:29.041 --> 40:31.041
[continúa música soul animada]

41:15.916 --> 41:16.916
[música se disipa]

41:22.291 --> 41:24.291
[pitido lento de monitor cardíaco]

41:30.375 --> 41:31.375
[suspira]

41:32.083 --> 41:33.166
[compuerta rechina]

41:34.416 --> 41:36.166
[criatura gorjea]

41:39.333 --> 41:41.333
[música misteriosa]

42:22.708 --> 42:24.208
[pitido de monitor cardíaco]

42:32.291 --> 42:33.791
[respira con dificultad]

42:47.125 --> 42:49.125
[música cautivante]

42:59.250 --> 43:00.250
[música cesa]

43:01.166 --> 43:03.666
[música de suspenso]

44:56.291 --> 44:58.041
[música cesa]
penso]
