WEBVTT

00:26.666 --> 00:28.375
เจอสัตว์ประหลาดไหม

00:28.458 --> 00:29.666
ยังไม่เจอ

00:43.333 --> 00:45.291
ที่นี่มันที่ไหน

00:45.375 --> 00:46.791
ไม่รู้สิ

00:47.458 --> 00:49.250
เจอสัตว์ประหลาดหรือยัง

00:49.333 --> 00:50.958
- ยัง
- ยัง

00:53.666 --> 00:55.541
จะลงไปละนะ

01:02.583 --> 01:03.583
เอาละ

01:04.708 --> 01:07.000
อาวุธ

01:07.083 --> 01:08.375
ต้องเอาอาวุธไปด้วย

01:10.125 --> 01:11.333
ไม่ไหว

01:20.875 --> 01:21.916
เกือบถึงแล้ว วอลลี่

01:22.000 --> 01:23.000
โอเค

01:24.958 --> 01:25.958
เหลืออีกกี่ขั้น

01:26.041 --> 01:27.666
เออ แค่สองสามขั้น

01:30.916 --> 01:32.125
ถึงแล้ว

01:33.375 --> 01:35.833
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
- สบายมาก… ฝันที่เป็นจริงชัดๆ

01:35.916 --> 01:37.208
ทุกคน

01:37.708 --> 01:39.083
มาดูนี่สิ

01:51.791 --> 01:53.375
แม่เจ้าโว้ย

01:53.458 --> 01:55.208
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด

02:01.750 --> 02:02.750
อะไรน่ะ

02:04.541 --> 02:07.041
(1476)

02:07.125 --> 02:08.125
บ้านเลขที่ฉันนี่

02:09.041 --> 02:10.583
นี่บ้านเลขที่ฉัน

02:11.458 --> 02:13.708
งั้นนี่บ้านเรเน่

02:14.208 --> 02:18.000
อาร์ตกับจูดี้ แซม แจ็ค ฉัน

02:18.083 --> 02:19.958
ทั้งซอยเลยนี่

02:25.291 --> 02:26.625
รอยเลือด

02:32.750 --> 02:33.750
มันไปทางนั้น

02:33.833 --> 02:34.791
อืม

02:35.291 --> 02:36.458
ไปทางทะเลทราย

02:41.041 --> 02:43.125
งั้นไปฆ่าสัตว์ประหลาดกัน

03:51.500 --> 03:57.375
(ปริศนาชราชน)

04:27.333 --> 04:28.458
แอนเนลีส

04:29.125 --> 04:30.541
ที่รัก

05:08.250 --> 05:09.625
น่าเสียดาย

05:15.083 --> 05:16.791
เธอยังสาวอยู่เลย

05:55.875 --> 05:58.166
ขอให้เป็นวันที่ดีนะคะ คุณชอว์

06:05.166 --> 06:06.750
อรุณสวัสดิ์ คุณชอว์

06:07.541 --> 06:10.125
- สวัสดี คุณชอว์
- อรุณสวัสดิ์ คุณชอว์

06:27.208 --> 06:28.541
เพิ่งแปดโมง 58 เอง แฮงค์

06:28.625 --> 06:31.083
ขอโทษครับ ผมรอเท่าที่จะทำได้แล้ว

06:31.166 --> 06:33.875
เรื่องงานเอาไว้คุยเวลางาน

06:33.958 --> 06:36.625
ครับ คือพอดีมันมีปัญหาน่ะครับ

06:37.500 --> 06:40.250
ก็ฉันจ้างนายมาจัดการปัญหาไง

06:40.333 --> 06:42.541
ผมตั้งใจจะคุยเรื่องนี้อยู่พอดี

06:42.625 --> 06:45.500
ผมว่าผมสมควรได้ขึ้นเงินเดือนนะ

06:46.458 --> 06:47.750
อ๋อเหรอ

06:47.833 --> 06:50.208
ครับ ช่วงนี้ผมมีงานโน่นนี่ต้องทำเยอะมาก

06:50.291 --> 06:54.791
ทั้งเรื่องที่สการ์หายตัวไป
งานฉลองครบรอบ 75 ปี และแซม คูเปอร์

06:54.875 --> 06:56.666
ฉันจัดการคุณคูเปอร์เอง

06:56.750 --> 06:58.958
นี่ก็โทรหาลูกสาวเขาแล้ว

06:59.041 --> 07:00.875
ครับ คือผมไม่ได้ขออะไรมาก

07:00.958 --> 07:03.750
แค่พอให้มีแรงทำงานก็พอ

07:03.833 --> 07:09.125
แย่หน่อยที่เราตกลงกันแล้ว
เรื่องปริมาณของนายตอนนายเข้ามา

07:09.208 --> 07:11.875
แต่ถ้ารู้สึกว่าหน้าที่นายมันยากเกินไป

07:11.958 --> 07:14.500
เออร์เนสต์อยากเลื่อนตำแหน่งนะ

07:15.083 --> 07:16.291
แลกกับเขาได้นี่

07:16.375 --> 07:17.416
เขาจะทำงานแทนนาย

07:17.500 --> 07:20.958
แล้วนายไปดูแลเด็กๆ ข้างล่างเต็มเวลาดีไหม

07:21.958 --> 07:23.291
ไม่จำเป็นครับ

07:23.375 --> 07:24.500
ดี

07:24.583 --> 07:26.541
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

07:26.625 --> 07:30.416
ฉันเชื่อว่านายคงทำงานของนายและจัดการมันได้

07:30.500 --> 07:31.666
ครับท่าน

07:58.708 --> 07:59.708
เอาละ

08:00.833 --> 08:03.041
ท่าทางเราจะได้ไปนั่งรถเล่นกันซะแล้ว

08:04.416 --> 08:07.916
จะให้ใครตามรอยเราไม่ได้เด็ดขาด
มือถืออยู่ไหน

08:17.708 --> 08:18.916
ยิ้มหน่อย

08:21.875 --> 08:22.750
(โทรหาฉันด้วยนะ)

08:22.833 --> 08:23.750
เรเน่

08:23.833 --> 08:25.291
(เป็นอะไรไหม โทรกลับมานะ)

08:25.375 --> 08:28.333
ไปกิ๊กกับสาวใหญ่ซะแล้วเรอะ

08:28.416 --> 08:29.541
อย่าเสือก

08:30.916 --> 08:32.541
มันผิดกฎบริษัท

08:36.916 --> 08:37.750
(แฮงค์กับเบลน)

08:53.833 --> 08:55.291
อรุณสวัสดิ์

08:56.833 --> 08:58.375
โทษที

08:58.875 --> 09:00.291
ไม่ทันเห็นคุณว่าคุณอยู่นั่น

09:00.375 --> 09:01.875
รู้สึกยังไงบ้าง

09:03.166 --> 09:07.125
คุณต้องพูดดังๆ หน่อยนะ
พอดีผมลืมหูหุ่นยนต์ไว้ที่บ้าน

09:07.666 --> 09:08.666
หูหุ่นยนต์เหรอ

09:08.750 --> 09:11.083
ผมเรียกเครื่องช่วยฟังของผมแบบนั้น

09:14.375 --> 09:16.166
ฉันถามว่าคุณรู้สึกยังไง

09:18.541 --> 09:21.833
อ้อ ก็เหมือนคนแก่ที่ดื่มหนักเกินไป

09:23.583 --> 09:25.125
อังเคิลเนียเรสต์เล่นงานคุณ

09:25.208 --> 09:26.708
ใช่เลย

09:30.708 --> 09:31.750
ตลกดีนะ

09:33.000 --> 09:36.333
ฉันไม่เห็นหูหุ่นยนต์ของคุณในบาร์เลย

09:39.000 --> 09:40.250
ทำได้ยังไง

09:42.708 --> 09:43.833
ทำอะไร

09:46.875 --> 09:48.333
ฉันเห็นสีผมของคุณ

09:49.583 --> 09:51.125
เปลี่ยนจากดำเป็นหงอก

09:51.208 --> 09:52.916
เห็นกับตา

09:58.208 --> 10:01.291
ท่าทางอังเคิลเนียเรสต์จะเล่นงานคุณเหมือนกัน

10:02.750 --> 10:05.708
มีสิ่งมหัศจรรย์ในเดอะเบอโรส์

10:05.791 --> 10:07.208
เก็บซ่อนไว้

10:08.000 --> 10:09.000
ปกปิดเอาไว้

10:10.208 --> 10:11.208
ฝังไว้

10:12.333 --> 10:13.750
แต่ฉันเคยเห็นมันแล้ว

10:14.250 --> 10:16.291
และฉันสงสัยว่า

10:17.083 --> 10:18.916
คุณก็เห็นเหมือนกัน

10:19.500 --> 10:21.250
เราช่วยกันได้นะ

10:22.708 --> 10:24.875
ถ้าคุณเชื่อใจฉัน

10:25.916 --> 10:27.833
คุณผู้หญิงครับ ผมซึ้งใจนะที่คุณช่วย

10:27.916 --> 10:29.083
ซึ้งใจจริงๆ

10:29.833 --> 10:32.541
แต่ผมก็แค่คนแก่ที่ดื่มมากไปหน่อย

10:33.500 --> 10:37.375
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอตัวไปแต่งตัว

10:37.875 --> 10:39.958
แล้วกลับไปบ้านผมที่ผมควรจะอยู่

10:46.208 --> 10:47.625
ฝากสวัสดีจูดี้ด้วย

11:28.333 --> 11:30.708
วอลลี่ ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน

11:30.791 --> 11:32.708
แต่ฉันต้องคุยกับคุณ โอเคไหม

11:32.791 --> 11:34.958
เพราะงั้นคุณหยุดทำอะไรที่กำลัง…

11:35.583 --> 11:37.083
ขอให้เป็นคุณเถอะ

11:39.916 --> 11:41.041
อรุณสวัสดิ์ เรเน่

11:42.208 --> 11:43.208
ขอเข้าไปได้ไหม

11:45.416 --> 11:46.416
ทำไม

11:46.500 --> 11:49.041
เจอเบาะแสคดีควอทซ์หายแล้ว

11:49.625 --> 11:50.750
ไม่สะดวก

11:50.833 --> 11:52.000
ต้องสะดวก

11:55.125 --> 11:56.791
ไม่

12:03.333 --> 12:04.375
อย่านะ

12:05.583 --> 12:07.666
ปล่อย

12:10.458 --> 12:12.208
พระเจ้า

12:12.291 --> 12:13.916
ช่วยด้วย

12:32.875 --> 12:35.333
อุโมงค์พวกนี้ยาวไม่มีที่สิ้นสุดเลย

12:35.416 --> 12:36.500
เจออะไรไหม

12:36.583 --> 12:37.583
ไม่เจอ

12:38.625 --> 12:40.166
เราตามรอยไม่เจอแล้ว

12:40.250 --> 12:41.333
ขอเวลาผมหน่อย

12:41.416 --> 12:43.541
- แซม
- ให้เขาดูเถอะ

12:44.041 --> 12:45.625
เรามาถึงขนาดนี้แล้ว

12:51.666 --> 12:53.541
ปืนกระบอกนั้นมีกระสุนกี่นัด

12:53.625 --> 12:54.666
สามนัด

12:55.291 --> 12:57.333
แล้วมันก็ชื่อเอเธล

12:57.416 --> 12:59.416
ตั้งชื่อปืนด้วยเหรอ

12:59.500 --> 13:02.833
ฉันไม่อยากให้ลูกๆ ฉันรู้ว่ามีปืนอยู่ในบ้าน

13:04.416 --> 13:05.916
ฉันเคยเขียนข่าว

13:06.416 --> 13:08.041
แล้วมีคนขู่ฆ่า

13:08.750 --> 13:10.208
เอเธล ชื่อน่ารักดี

13:10.291 --> 13:12.166
ตั้งตามเอเธล เพย์น

13:12.250 --> 13:15.083
สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งของสื่อมวลชนผิวดำ

13:15.708 --> 13:17.208
เธอทำข่าวใหญ่

13:17.291 --> 13:21.291
ไม่ใช่ข่าวไร้สาระที่พวกเขาให้ฉันทำ
ก่อนจะไล่ฉันออก

13:21.375 --> 13:22.375
ก็นะ

13:23.208 --> 13:25.458
เราต่างก็ตั้งใจจะเปลี่ยนโลก

13:25.541 --> 13:28.583
แต่สุดท้ายส่วนใหญ่ก็ถูกโลกเปลี่ยน

13:50.291 --> 13:51.541
ทางนี้

13:52.791 --> 13:54.375
เจอเลือดอีกเหรอ

13:55.750 --> 13:56.791
ใช่

13:58.833 --> 14:01.625
ถ้าไม่แต่งกับยัยนั่นก่อนหกโมง เราชวดเงินนะ

14:01.708 --> 14:03.541
บอกให้อยู่นิ่งๆ

14:05.458 --> 14:07.125
โม โม ฉันมองไม่เห็น

14:07.208 --> 14:08.458
คุณทำตาฉันไหม้

14:08.541 --> 14:10.750
เอาผ้ามา โม เอาผ้ามา

14:13.541 --> 14:15.833
- นี่ ผ้าเช็ดตัวอยู่ไหน
- ลิ้นชักล่าง

14:16.708 --> 14:17.708
มาเร็ว

14:20.958 --> 14:22.708
หนังคลาสสิกไม่มีวันตาย

14:23.791 --> 14:25.583
สวัสดีครับแคลร์ ผมเบลน ชอว์

14:25.666 --> 14:28.750
- ขอบคุณที่ยอมมาพบผม
- คุณบอกว่ามันสำคัญ

14:29.666 --> 14:31.250
พ่อฉันสบายดีไหมคะ

14:33.625 --> 14:35.541
เดินไปคุยกันไปนะครับ

14:40.333 --> 14:44.083
ผมภูมิใจในเดอะเบอโรส์มาก

14:44.166 --> 14:47.875
แต่เดอะแมเนอร์
อาจเป็นความสำเร็จเดียวที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผม

14:48.541 --> 14:50.208
ผมรู้ว่าอาจจะฟังดูแปลก

14:50.291 --> 14:54.166
แต่ทุกอย่างที่คุณเห็นที่นี่ อิงจากงานวิจัยล้ำสมัย

14:54.250 --> 14:56.666
ฉันนึกว่าเราจะคุยเรื่องพ่อฉัน

14:57.458 --> 14:58.458
เราคุยอยู่

15:00.625 --> 15:02.833
เขาไม่เหมาะกับที่นี่

15:04.166 --> 15:07.625
สัญญาณตอนแรกอาจจะสังเกตยาก

15:08.125 --> 15:10.625
แต่พ่อฉันน่ะชัดเจนจะตาย

15:12.041 --> 15:13.250
เขา…

15:14.333 --> 15:18.416
เขาบุกเข้าไปในห้องเก็บศพของเรา แคลร์

15:19.875 --> 15:20.833
อะไรนะ

15:21.333 --> 15:26.208
เขาบอกว่าอยากบอกลาเพื่อนบ้านที่เพิ่งเสียไป

15:26.291 --> 15:28.541
พ่ออาจอยากบอกลาจริงๆ ก็ได้

15:29.583 --> 15:30.541
ก็อาจจะ

15:30.625 --> 15:35.375
แต่นั่นไม่ได้อธิบายว่าทำไมเขาถึงอ้าปากศพ

15:36.166 --> 15:42.625
หรือทำไมเขาถึงพูดเพ้อเจ้อเรื่องสัตว์ประหลาด
ตอนผมถามเขาตรงๆ

15:44.708 --> 15:46.666
พ่อฉันไม่ได้บ้า เพราะงั้น…

15:46.750 --> 15:47.791
ไม่

15:48.291 --> 15:50.375
ที่นี่ไม่มีใครบ้า

15:51.708 --> 15:54.791
ทุกคนแค่… ต้องการให้ช่วยนิดหน่อย

15:56.833 --> 15:59.666
อย่างไมค์ เอลลิสคนนั้น

16:00.250 --> 16:02.791
ทุกวันตลอด 20 ปี

16:02.875 --> 16:06.625
ไมค์นั่งรถเมล์ไปทำงาน
กับเพื่อนสนิทของเขา ชาร์ลี

16:06.708 --> 16:10.916
พอไมค์เป็นโรคสมองเสื่อม
เขาก็ถามว่าชาร์ลีอยู่ไหน

16:11.000 --> 16:12.375
ทุกวัน

16:13.041 --> 16:18.375
ครอบครัวเขาก็เตือนเขาทุกวันว่า
ชาร์ลีตายไปแล้ว

16:19.000 --> 16:24.333
ไมค์เลยต้องมารู้ความจริงว่า
เพื่อนรักตายไปแล้วทุกวัน

16:25.291 --> 16:26.958
แล้วเช้าวันหนึ่ง

16:27.041 --> 16:33.125
ลูกๆ เขาก็ไปเจอเขาเดินเตร่
อยู่บนถนนจริงๆ เพื่อหาป้ายรถเมล์จริงๆ

16:33.875 --> 16:35.041
ลูกๆ เลยพาเขามาที่นี่

16:35.125 --> 16:40.416
ที่ที่ไมค์จะนั่งรอเพื่อนสนิทเขาได้อย่างปลอดภัย

16:40.500 --> 16:42.666
คุณนี่พูดจาดูถูกเก่งดีนะ

16:44.125 --> 16:46.750
คนที่เป็นโรคสมองเสื่อม

16:47.583 --> 16:50.375
พวกเขาไม่ได้รู้สึกถึงเวลาเหมือนเรา

16:51.083 --> 16:53.666
สำหรับพวกเขา มันไม่ใช่เส้นตรง

16:53.750 --> 16:56.375
เวลาคือมหาสมุทรกว้างใหญ่
พวกเขาหลงอยู่ในนั้น

16:56.875 --> 16:58.000
ลอยเคว้งคว้าง

16:58.958 --> 17:03.708
แต่ที่นี่คือท่าเรือปลอดภัยสำหรับคนที่เรารัก

17:06.166 --> 17:07.500
คุยกับพ่อคุณสิ

17:08.000 --> 17:09.333
แล้วจะรู้เอง

17:09.833 --> 17:14.958
ก่อนที่ใครจะเจอเขาเดินเตร่อยู่บนถนน
เหมือนคุณเอลลิสผู้น่าสงสาร

17:27.041 --> 17:28.041
ยังอุ่นอยู่เลย

17:28.125 --> 17:29.916
นั่น… น่าห่วงนะ

17:32.000 --> 17:33.416
คุณสองคนดูไม่ค่อยดีนะ

17:34.416 --> 17:35.708
ก็คนเป็นมะเร็งอะนะ

17:35.791 --> 17:37.250
คุณล่ะมีข้ออ้างอะไร

17:47.916 --> 17:49.208
โอกาสสุดท้าย

17:52.041 --> 17:53.625
มาทำสิ่งที่เราตั้งใจมาทำกัน

18:10.875 --> 18:12.666
นี่ ไม่เป็นไร

18:12.750 --> 18:14.666
เรเน่ นี่ ผมเอง

18:16.708 --> 18:18.375
เดี๋ยวนะ

18:23.250 --> 18:24.750
ทำไมถึงมาอยู่ตรงนี้

18:25.583 --> 18:27.375
แฮงค์จับได้ว่าผมมาสอดแนม

18:28.166 --> 18:29.125
เฮ้ย

18:29.625 --> 18:31.166
นี่รถฉันนี่

18:31.875 --> 18:33.833
ใช่ เราอยู่บนถนนมาสักพักแล้ว

18:33.916 --> 18:35.666
คงอยู่นอกเดอะเบอโรส์แล้ว

18:37.041 --> 18:38.041
รถชะลอแล้ว

18:39.375 --> 18:40.416
แผนคืออะไร

18:40.500 --> 18:43.166
กรี๊ดให้สุดเสียง หวังว่าจะมีใครได้ยินเรา

18:43.250 --> 18:44.583
- ได้ ผมเอาด้วย
- เออ

18:44.666 --> 18:46.250
- พร้อมไหม
- พร้อม

18:47.166 --> 18:48.833
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

18:48.916 --> 18:50.083
ใครก็ได้ช่วยด้วย

18:50.166 --> 18:53.875
ใครก็ได้ช่วยพาเราออกไปที

18:55.958 --> 18:58.625
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

18:58.708 --> 19:00.750
- ใครก็ได้ช่วยด้วย ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

19:00.833 --> 19:03.541
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

19:03.625 --> 19:05.250
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

19:05.333 --> 19:07.625
ช่วยเราด้วย ช่วยด้วย

19:07.708 --> 19:08.833
- ช่วยด้วย
- ช่วยด้วย

19:08.916 --> 19:10.791
- ปล่อยเราออกไป
- ปล่อยเราออกไปที

19:10.875 --> 19:12.666
มีใครอยู่ไหม สวัสดี

19:12.750 --> 19:15.625
- มีใครอยู่ไหม ปล่อยเราออกไป
- ช่วยด้วย

19:15.708 --> 19:16.833
ฟังสิ

19:16.916 --> 19:19.000
นี่มันบ้าอะไรวะ…

19:19.083 --> 19:20.625
- โธ่โว้ย
- เฮ้ย อย่า

19:20.708 --> 19:22.041
- หยุด
- หยุดนะ

19:22.125 --> 19:23.125
เฮ้ย หยุด

19:24.541 --> 19:25.541
ช่วยด้วย

19:26.791 --> 19:27.875
ได้โปรด

19:27.958 --> 19:28.958
แฮงค์

19:42.750 --> 19:44.458
หนึ่ง สอง…

19:48.083 --> 19:49.333
แม่เจ้า

19:54.125 --> 19:55.125
ให้ตายสิ

20:01.708 --> 20:02.708
ไม่ได้

20:04.791 --> 20:05.833
ทำอะไรน่ะ

20:05.916 --> 20:07.250
ฉันต้องห้ามเลือด

20:07.333 --> 20:08.750
หา อยากช่วยมันเหรอ

20:08.833 --> 20:10.458
อยู่แล้วสิ ฉันอยากศึกษามัน

20:10.541 --> 20:11.791
ไอ้นี่ฆ่าแจ็คนะ

20:11.875 --> 20:13.458
มันไม่เป็นอันตรายแล้ว ดูสิ

20:14.041 --> 20:16.500
เห็นแล้วนี่ว่าเลือดแค่หยดเดียวของมันทำอะไรได้

20:16.583 --> 20:18.416
นึกดูสิว่ามันจะทำอะไรได้บ้าง

20:25.041 --> 20:26.041
ฆ่ามันทำไม

20:28.958 --> 20:30.458
มันทรมาน

20:39.541 --> 20:40.958
เสียของจริงๆ

20:43.750 --> 20:44.833
แซม เป็นอะไร

20:44.916 --> 20:46.583
นั่นแผลใหม่

20:47.666 --> 20:48.625
ไม่

20:48.708 --> 20:49.833
ฉันว่าแผลเก่านะ

20:50.333 --> 20:52.541
ตัวที่ฆ่าแจ็คไม่มีแผลเป็น

20:54.250 --> 20:55.583
นั่นแปลว่า…

20:59.791 --> 21:00.916
มันมีเพื่อน

21:03.166 --> 21:05.500
- เพื่อนหลายตัว
- เอเธลมีกระสุนกี่นัด

21:05.583 --> 21:07.375
- แค่สามนัด
- วอลลี่ วิ่งไหวไหม

21:07.458 --> 21:10.291
ก็ต้องลองดู

21:10.375 --> 21:11.375
ไปกันเถอะ

21:13.000 --> 21:14.000
แซม

21:15.791 --> 21:17.333
แซม

21:26.750 --> 21:28.250
แซม

21:28.333 --> 21:29.875
เร็ว เราต้องไปแล้ว

21:42.625 --> 21:43.750
ไม่

21:45.291 --> 21:46.500
ไม่นะ

21:47.083 --> 21:50.166
ไม่

21:50.250 --> 21:52.875
แกจะตายไม่ได้ ไม่

21:53.625 --> 21:55.041
แกจะตายไม่…

21:56.291 --> 21:57.958
อีกแค่ลูกเดียว

21:58.583 --> 22:00.750
ขอลูกพีชอีกลูกเดียว

22:03.375 --> 22:05.208
ที่นี่เคยเป็นเหมืองถ่านหิน

22:09.750 --> 22:14.333
เปิดใช้งานปี 1868 ประสบความสำเร็จพอตัว

22:15.333 --> 22:18.458
แต่ในปี 1910 คนงานขุดเจอทองแดง

22:20.250 --> 22:21.875
เปลี่ยนทุกอย่างไปสิ้นเชิง

22:21.958 --> 22:23.708
คุณตามผมมา

22:23.791 --> 22:25.875
เมืองทั้งเมืองผุดขึ้นชั่วข้ามคืน

22:26.875 --> 22:28.083
ชีวิตดี๊ดี

22:29.791 --> 22:31.166
อยู่พักหนึ่ง

22:32.083 --> 22:34.500
พอถึงปี 1945 ทองแดงก็หมด

22:35.416 --> 22:38.208
มีศพในสุสานมากกว่าคนในบาร์ซะอีก

22:39.166 --> 22:43.208
ปี 1949 บริษัทเหมืองก็ขายทุกอย่างทิ้ง

22:46.416 --> 22:47.708
เจ้าของใหม่

22:48.541 --> 22:50.541
เซ็นสัญญาด้วยดินสอ

22:51.708 --> 22:53.625
เพราะไม่มีใครหาปากกาเจอ

22:54.291 --> 22:58.000
วันรุ่งขึ้น พวกเขาก็ใช้หมึกเขียนทับรอยดินสอ

22:59.666 --> 23:02.333
เพื่อให้ดูเรียบร้อยและเป็นทางการ

23:05.083 --> 23:06.958
คุณรู้ได้ยังไง

23:07.041 --> 23:08.916
เพราะฉันเป็นคนซื้อที่นี่

23:11.708 --> 23:13.458
ฉันกับสามี

23:20.208 --> 23:21.625
คุณอายุเท่าไหร่เนี่ย

23:23.916 --> 23:26.083
ถามอายุผู้หญิงน่ะหยาบคายนะ

23:32.166 --> 23:33.583
คุณต้องการอะไรจากผม

23:37.208 --> 23:38.708
ฉันอยากรู้

23:40.416 --> 23:41.500
เหมือนคุณ

23:43.666 --> 23:45.208
บอกฉันมาว่าคุณทำได้ยังไง

23:46.416 --> 23:48.458
บอกฉันมา แล้วฉันจะบอกคุณ

23:49.500 --> 23:50.583
ทุกอย่าง

23:52.875 --> 23:57.708
แต่ถ้าโกหกฉัน
คุณก็จะรู้แค่ความว่างเปล่าไม่มีที่สิ้นสุด

24:03.291 --> 24:05.666
ตอนผมเจอต้นไม้นั่น มันกำลังออกดอก

24:06.583 --> 24:08.125
มีลูกพีชอยู่ลูกหนึ่ง

24:08.958 --> 24:09.958
แค่ลูกเดียว

24:12.000 --> 24:13.666
พอผมเอื้อมไปหยิบ

24:14.625 --> 24:15.791
น้ำจากลูกพีช

24:16.333 --> 24:18.625
ก็รักษาแผลที่มือผม และผม…

24:20.625 --> 24:22.041
ผมก็กัดเข้าไป

24:23.416 --> 24:25.291
โอ้โฮ มันอร่อยสุดๆ

24:27.375 --> 24:29.583
ผมไม่ได้รู้สึกว่า

24:30.708 --> 24:33.583
ตัวเองหนุ่มแน่นมานานแล้ว

24:38.500 --> 24:39.583
และนี่…

24:41.750 --> 24:43.583
ผมเหลืออยู่แค่นี้

24:47.875 --> 24:49.083
อย่านะ

25:28.625 --> 25:29.625
คุณเป็นอะไรไหม

25:43.333 --> 25:44.916
พระเจ้า

26:01.333 --> 26:02.666
ช่างน่าผิดหวัง

26:06.000 --> 26:11.416
ตอนแรกฉันกลัวว่าคุณจะค้นพบความจริง

26:13.250 --> 26:14.291
จากนั้น

26:14.791 --> 26:19.333
ฉันก็หวังว่าคุณจะเจอทางอื่น

26:21.916 --> 26:23.208
แต่ตอนนี้…

26:23.875 --> 26:26.583
มันก็แค่

26:27.083 --> 26:30.083
ทางตันอีกทาง

26:31.166 --> 26:32.208
แกเป็นตัวอะไร

26:34.958 --> 26:36.208
ยังไม่ตาย

26:36.291 --> 26:38.000
ฉิบหายละ

26:46.958 --> 26:48.250
อรุณสวัสดิ์ ที่รัก

26:48.833 --> 26:50.125
หายใจเข้า

26:50.708 --> 26:51.958
ขับแก๊สออกไป

26:52.458 --> 26:55.500
ฉันไม่อยากเขียนรายงานผลตรวจสารพิษ

26:56.083 --> 26:59.916
คู่รักตายเพราะคาร์บอนมอนอกไซด์
มันน่าสงสัย

27:00.000 --> 27:02.375
ถ้าคู่รักตายเพราะอุบัติเหตุรถชนสิ…

27:04.666 --> 27:05.666
นั่นน่ะโศกนาฏกรรม

27:17.041 --> 27:18.041
อะไร…

27:22.375 --> 27:23.375
เจริญละ

27:33.041 --> 27:34.000
นังตัวแสบ

27:35.750 --> 27:37.208
แม่งเอ๊ย

27:37.291 --> 27:39.958
- แกจะไปไหน
- ไม่ไปกับแกหรอก ไอ้บ้า

27:40.041 --> 27:41.041
(เดินหน้า)

27:41.583 --> 27:42.750
โดด!

28:06.208 --> 28:07.500
- ไง
- ไง

28:09.958 --> 28:11.250
ขอบคุณที่รับนะ

28:11.750 --> 28:13.875
อืม ได้เสมอ

29:15.208 --> 29:17.083
อย่าๆ

29:25.500 --> 29:27.041
อุโมงค์พวกนี้ต้องไปที่ไหนสักแห่ง

29:27.125 --> 29:29.958
ขอแค่พาไปให้พ้นจากพวกสัตว์ประหลาด
ฉันก็โอเค

29:30.041 --> 29:32.375
- ไม่
- นั่นอาร์ตนี่

29:32.458 --> 29:34.000
- ไม่จริงน่า
- ไม่ นั่นอาร์ต

29:34.083 --> 29:36.208
- จูดี้
- ไม่ ไปสิ

29:36.291 --> 29:37.916
- เดี๋ยวก่อน จูดี้
- อาร์ต

29:38.000 --> 29:40.291
อย่า

29:40.375 --> 29:42.458
- อาร์ต
- อย่า

29:43.208 --> 29:44.500
อย่า

29:47.208 --> 29:48.375
แม่เจ้า

29:57.625 --> 29:59.500
อะไรวะเนี่ย

30:13.708 --> 30:15.791
- เป็นอะไรไหม
- คุณมาทำอะไรที่นี่ ที่รัก

30:15.875 --> 30:17.375
- เราจะออกไปยังไง
- ทางนั้น

30:17.458 --> 30:18.583
- แน่ใจนะ
- แน่

30:18.666 --> 30:19.500
- ไปเร็ว
- มา

30:19.583 --> 30:21.333
- จูดี้ เร็วเข้า
- กำลังไป

30:29.083 --> 30:31.416
อยากรู้จังว่าเดตที่สามเราจะทำอะไร

30:32.458 --> 30:33.875
ไปกินซิซซ์เล่อร์ไหม

30:38.583 --> 30:41.083
เอ๊ะ นั่นรถบรรทุกของอาร์ตนี่

30:41.750 --> 30:43.375
เขาออกมาทำอะไรที่นี่

30:43.458 --> 30:45.333
โอ้โฮ ไง

30:47.416 --> 30:48.500
ไง ทางนี้

30:48.583 --> 30:49.500
อาร์ต

30:50.208 --> 30:51.500
มานี่ ทางนี้

30:53.625 --> 30:54.625
เรเร

30:54.708 --> 30:55.666
วอลลี่

30:56.166 --> 30:58.125
มาทำบ้าอะไรกันที่นี่

31:25.291 --> 31:27.875
อยากดูอะไรบ้าบอจริงๆ ไหม นี่

31:27.958 --> 31:31.791
ดูสิ นี่เป็นรูปตั้งแต่ปี 1972

31:31.875 --> 31:33.500
โห ฉันเคยมีแจ็กเก็ตแบบนั้น

31:33.583 --> 31:36.416
แปลว่าทั้งคู่อายุ 80 กว่าปีแล้ว

31:37.000 --> 31:38.375
หรือแก่กว่านั้น

31:38.458 --> 31:41.541
แอนเนลีสพูดถึงทำโน่นนี่ตอนปี 1949

31:41.625 --> 31:43.041
เธอทำได้ยังไง

31:43.125 --> 31:45.583
พวกเขาต้องมีสวนต้นพีชของอาร์ตอยู่ที่ไหนสักแห่ง

31:46.166 --> 31:47.541
ไม่ ผมว่าไม่นะ

31:47.625 --> 31:51.291
เธอพูดเรื่องหวังว่าผมจะเจอวิธีอื่น

31:51.375 --> 31:52.583
แล้ววิธีของพวกเขาคืออะไร

31:52.666 --> 31:53.708
นั่นสิ

31:53.791 --> 31:55.000
พวกเขามี…

31:55.666 --> 32:01.458
มีห้องนึงอยู่ใต้ห้องรักษาความปลอดภัย
มีแต่สัตว์ประหลาดอยู่ในกรง

32:01.541 --> 32:02.583
มัน…

32:03.208 --> 32:04.125
น่าเศร้า

32:04.625 --> 32:06.583
แล้วคู่นี้เลี้ยงสัตว์ประหลาดทำไม

32:06.666 --> 32:09.583
อาร์ตบอกว่าลูกพีชรักษามือเขาได้

32:09.666 --> 32:11.000
ทำให้เขารู้สึกหนุ่มขึ้น

32:11.083 --> 32:14.500
งั้นอะไรก็ตามที่อยู่ในลูกพีช
อยู่ในเลือดของสัตว์ประหลาดเหรอ

32:14.583 --> 32:17.291
เบลนกับพวกนั้นดื่มเลือดสัตว์ประหลาด
เพื่อคงความหนุ่มสาวเหรอ

32:17.375 --> 32:20.416
อธิบายซิว่าทำไมถึงขังพวกมันไว้เหมือนหมู

32:20.500 --> 32:24.375
สัตว์ประหลาดดูดจากเรา
แล้วพวกนั้นก็ดูดจากสัตว์ประหลาดอีกที

32:24.458 --> 32:25.916
อืม วัฏจักรชีวิต

32:26.000 --> 32:29.208
จริงด้วย ผมเห็นแฮงค์
ดื่มอะไรเหนียวๆ ประหลาดๆ สีทอง

32:29.291 --> 32:30.708
เขาขอเบลนเพิ่มอีก

32:30.791 --> 32:32.916
แต่เลือดสัตว์ประหลาดพวกนั้นเป็นสีน้ำเงิน

32:33.500 --> 32:34.750
งั้นแฮงค์ดื่มอะไร

32:34.833 --> 32:37.125
เรายังขาดชิ้นส่วนปริศนาอยู่

32:37.208 --> 32:38.375
พร้อมสั่งหรือยังคะ

32:38.458 --> 32:39.666
ขอเวลาเดี๋ยว

32:39.750 --> 32:40.958
เครื่องดื่มล่ะคะ

32:41.041 --> 32:42.208
- ไม่
- น้ำเปล่าโอเคแล้ว

32:43.166 --> 32:44.375
ต้องสั่งนะคะ

32:44.458 --> 32:45.833
เอาเฟรนช์ฟรายส์หกที่

32:45.916 --> 32:47.250
เรเน่ โซเดียมเพียบ

32:47.333 --> 32:48.916
ผมกินของทอดไม่ได้

32:49.000 --> 32:50.500
ไม่มีใครต้องกินเฟรนช์ฟรายส์หรอก

32:50.583 --> 32:52.125
ผมต้องกินอะไรสักอย่าง

32:52.208 --> 32:53.083
เราต้องมีแผน

32:53.166 --> 32:55.708
ฉันไม่กลับไปเดอะเบอโรส์แน่ๆ

32:55.791 --> 32:57.791
ก่อนอื่นเราต้องไปที่ปลอดภัย

32:57.875 --> 33:00.666
- หนีไป
- ไม่มีใครหนีไปไหนทั้งนั้น

33:00.750 --> 33:04.208
ถ้าจะโค่นพวกมันให้ได้ เราต้องวางหมากให้ดี

33:04.291 --> 33:06.583
ใช่ ไม่ต้องห่วง เราจะกลับมาใหม่

33:06.666 --> 33:07.833
อืม มีปัญหานึง

33:08.333 --> 33:09.500
ฉันต้องกินยา

33:09.583 --> 33:10.916
ต้องกินตามเวลาเป๊ะๆ

33:11.000 --> 33:13.750
ถ้าไม่ได้กินตามเวลา ฉันต้องแย่มากแน่ๆ

33:14.958 --> 33:16.958
- ผมไปเอาให้
- ไม่ มันอันตรายเกินไป

33:17.041 --> 33:18.166
แฮงค์ตายแล้ว

33:18.250 --> 33:20.375
ไม่มีใครรู้ว่าผมมีเอี่ยว

33:20.458 --> 33:22.833
ผมเข้าออกได้ก่อนที่ใครจะรู้ว่าผมอยู่ที่นั่นอีก

33:22.916 --> 33:24.833
- ระวังด้วยนะ
- ได้เลย

33:24.916 --> 33:26.000
เอารถผมไป

33:26.083 --> 33:28.000
- ขอบคุณ
- ขอบคุณนะ พาซ

33:31.958 --> 33:32.958
เดี๋ยว

33:39.458 --> 33:42.291
- อย่าตายนะ
- อย่ามาสั่งผม

33:48.375 --> 33:49.666
นังร่าน

33:50.791 --> 33:52.333
แต่คุณไม่แน่ใจ

33:52.416 --> 33:54.583
ผมคงต้องขับวนรอบๆ แถวนี้

33:54.666 --> 33:57.875
แวะมาพรุ่งนี้เย็นสักสองทุ่มครึ่งสิ
ป่านนั้นเขาคงกลับมาแล้ว

33:57.958 --> 33:59.208
- ใคร
- สามีฉัน

33:59.291 --> 34:01.291
คุณอยากคุยกับเขามากนี่ใช่ไหม

34:01.375 --> 34:04.000
ใช่ แต่ตอนนี้ผมชักเปลี่ยนใจแล้ว

34:04.083 --> 34:06.000
รัฐนี้มีการจำกัดความเร็ว

34:06.083 --> 34:07.625
ที่ 72 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

34:07.708 --> 34:09.208
ผมขับเร็วแค่ไหนครับ คุณตำรวจ

34:09.291 --> 34:11.041
น่าจะ 140

34:11.125 --> 34:13.666
- คุณลงจากมอเตอร์ไซค์…
- สวัสดีที่รัก

34:14.166 --> 34:15.541
วันนี้เป็นไงบ้าง

34:23.375 --> 34:24.375
แย่

34:30.958 --> 34:34.083
ไม่เป็นไรๆ คุณกลับมาบ้านแล้ว คุณปลอดภัย

34:41.916 --> 34:43.875
ไม่ต้องห่วงนะที่รัก

34:43.958 --> 34:45.708
ผมจะทำให้คุณหายดี

34:58.458 --> 34:59.625
นั่นแหละ

35:01.416 --> 35:02.416
นั่นแหละ

35:03.750 --> 35:04.916
ค่อยๆ นะ

35:06.125 --> 35:07.416
นั่นแหละ

35:18.833 --> 35:21.208
ดื่มซะ

35:40.333 --> 35:43.166
เดี๋ยวก็หายเป็นปลิดทิ้งแล้ว ที่รัก

36:00.208 --> 36:01.500
เกิดอะไรขึ้น

36:03.250 --> 36:04.208
บอกผมสิ

36:07.041 --> 36:08.500
พวกมันทำร้ายฉัน

36:10.750 --> 36:13.291
ไม่ว่ามันจะเป็นใคร มันต้องชดใช้

36:17.333 --> 36:18.333
สัญญานะ

36:20.375 --> 36:21.416
สัญญา

36:38.458 --> 36:42.416
เราน่าจะไปอาร์เจนตินา หนีไปซ่อน
คลาสสิกดีออก

36:42.500 --> 36:44.666
ฉันอยากไปโพโคโนส์มาตลอด

36:45.625 --> 36:47.125
โพโคโนส์อยู่ไหน

36:47.208 --> 36:48.500
ไม่มีใครรู้

36:49.000 --> 36:50.875
จูดี้ อยากไปไหน

36:52.208 --> 36:53.458
เดี๋ยวบอก

36:57.333 --> 37:00.416
- เราจะปิดแล้ว คุณต้องออกไปแล้วนะ
- ฉันอยากถามว่า เราพอจะ…

37:00.500 --> 37:02.041
- เราจะปิดแล้ว
- โอเค

37:04.500 --> 37:05.416
ไง

37:06.125 --> 37:07.625
มาทำอะไรตรงนี้

37:08.625 --> 37:09.916
คิดอะไรเรื่อยเปื่อย

37:10.000 --> 37:11.041
สูบบุหรี่

37:14.375 --> 37:16.625
เราน่าจะบอกลูกๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น

37:16.708 --> 37:19.375
เรื่องมันพิสดารเกินไปที่จะบอกลูกๆ

37:19.875 --> 37:22.000
- ลูกเราไม่เชื่อหรอก
- สเปนเซอร์เชื่อแน่

37:22.500 --> 37:23.375
อาจจะ

37:23.875 --> 37:26.375
แต่นาเยร่าน่ะไม่เชื่อแน่

37:26.458 --> 37:28.333
- ฉันรู้…
- เธอไม่เคยเชื่อเรื่องซานต้า

37:28.416 --> 37:30.208
ผมรู้เรื่องแจ็ค

37:35.791 --> 37:39.583
ที่คุณทำท่าซึมๆ  หงุดหงิดเพราะเรื่องนั้นใช่ไหม

37:39.666 --> 37:41.625
ผมเจอเสื้อเขา จูดี้

37:45.500 --> 37:46.500
อาร์ต…

37:46.583 --> 37:48.125
พวกคุณจะไปไหนกันก็ไป

37:49.041 --> 37:50.208
ผมจะไปตามทางของผม

37:55.583 --> 37:57.041
มีคนมา

38:03.250 --> 38:04.458
แหม

38:04.958 --> 38:07.250
นี่ชอบที่นั่นนะ ไว้จะกลับไปอีก

38:13.250 --> 38:14.791
พวกมันเจอเราได้ไง

38:14.875 --> 38:16.250
หรือพวกมันจับพาซได้

38:16.750 --> 38:17.958
หรือพาซหักหลังเรา

38:18.041 --> 38:19.041
พาซไม่ทำหรอก

38:19.625 --> 38:21.500
ตอนนี้พวกมันเจอเราแล้ว

38:22.291 --> 38:23.541
งั้นเราก็สู้

38:23.625 --> 38:25.125
สายไปแล้ว แซม

38:26.041 --> 38:27.208
เราแพ้แล้ว
