WEBVTT

00:00:26.666 --> 00:00:28.333 align:center
Có con quái vật nào không?

00:00:28.416 --> 00:00:29.541 align:center
Chưa thấy!

00:00:43.333 --> 00:00:45.291 align:center
Chỗ quái quỷ gì thế này?

00:00:45.375 --> 00:00:46.583 align:center
Không rõ nữa.

00:00:47.458 --> 00:00:49.250 align:center
Giờ có quái vật nào không?

00:00:49.333 --> 00:00:50.791 align:center
- Không!
- Không!

00:00:53.666 --> 00:00:55.250 align:center
Tôi xuống đây!

00:01:02.541 --> 00:01:03.541 align:center
Được rồi.

00:01:04.708 --> 00:01:08.166 align:center
Vũ khí. Ờm, vũ khí. Mình cần vũ khí.

00:01:10.166 --> 00:01:11.166 align:center
Không.

00:01:20.833 --> 00:01:22.750 align:center
- Gần tới rồi, Wally.
- Được rồi.

00:01:24.958 --> 00:01:25.958 align:center
Còn mấy bậc nữa?

00:01:26.041 --> 00:01:27.666 align:center
Ừ. Còn vài bậc nữa thôi.

00:01:30.875 --> 00:01:31.958 align:center
Tới rồi nhé.

00:01:33.333 --> 00:01:35.375 align:center
- Ông ổn chứ?
- Ừ. Cứ như đang mơ.

00:01:35.875 --> 00:01:37.083 align:center
Mấy ông ơi!

00:01:37.708 --> 00:01:39.083 align:center
Đến xem chỗ này đi!

00:01:51.750 --> 00:01:53.375 align:center
Chúa ơi!

00:01:53.458 --> 00:01:55.083 align:center
Chẳng rõ ngày gì nữa.

00:02:01.750 --> 00:02:02.750 align:center
Cái gì vậy?

00:02:07.125 --> 00:02:08.125 align:center
Địa chỉ nhà tôi.

00:02:09.041 --> 00:02:10.583 align:center
Đây là địa chỉ nhà tôi.

00:02:11.458 --> 00:02:13.708 align:center
Còn đó là nhà Renee,

00:02:14.208 --> 00:02:18.000 align:center
Art và Judy, Sam, Jack, tôi.

00:02:18.083 --> 00:02:19.541 align:center
Đủ cả khu ngõ cụt này.

00:02:25.333 --> 00:02:26.416 align:center
Vệt máu.

00:02:32.750 --> 00:02:34.583 align:center
- Nó dẫn về hướng đó.
- Ừ hứ.

00:02:35.250 --> 00:02:36.458 align:center
Về phía sa mạc.

00:02:41.041 --> 00:02:42.916 align:center
Nào, ta đi giết quái vật thôi.

00:03:51.500 --> 00:03:57.375 align:center
PHIẾN QUÂN TÓC XÁM

00:04:27.333 --> 00:04:28.333 align:center
Anneliese ơi?

00:04:29.125 --> 00:04:30.291 align:center
Em yêu à?

00:05:08.333 --> 00:05:09.416 align:center
Thật đáng tiếc.

00:05:15.083 --> 00:05:16.500 align:center
Cô ấy còn trẻ quá.

00:05:55.916 --> 00:05:58.083 align:center
Chúc ngày tốt lành, anh Shaw!

00:06:05.166 --> 00:06:06.666 align:center
Chào buổi sáng, anh Shaw.

00:06:07.541 --> 00:06:10.083 align:center
- Chào anh Shaw.
- Chào buổi sáng, anh Shaw.

00:06:27.208 --> 00:06:28.541 align:center
Giờ là 8:58, Hank.

00:06:28.625 --> 00:06:31.083 align:center
Xin lỗi. Tôi đợi lâu hết mức rồi.

00:06:31.166 --> 00:06:33.875 align:center
Công chuyện là dành cho giờ làm chứ.

00:06:33.958 --> 00:06:36.625 align:center
Ừ, ở đây tôi đang gặp vấn đề.

00:06:37.500 --> 00:06:40.250 align:center
Tôi trả công để anh xử lý vấn đề mà.

00:06:40.333 --> 00:06:42.791 align:center
À, tôi đang định nói với anh về việc đó.

00:06:43.291 --> 00:06:45.500 align:center
Tôi nghĩ tôi đáng được tăng thù lao.

00:06:46.458 --> 00:06:47.750 align:center
Vậy sao?

00:06:47.833 --> 00:06:50.208 align:center
Ừ, dạo này tôi phải gánh vác quá nhiều.

00:06:50.291 --> 00:06:54.791 align:center
Hết chuyện Con Sẹo mất tích,
rồi lễ kỷ niệm 75 năm, cả Sam Cooper.

00:06:54.875 --> 00:06:56.666 align:center
Tôi đang xử lý ông Cooper.

00:06:56.750 --> 00:06:58.958 align:center
<i>Và tôi đã gọi cho con gái ông ta.</i>

00:06:59.041 --> 00:07:00.875 align:center
Được rồi, tôi không cần nhiều.

00:07:00.958 --> 00:07:03.750 align:center
Chỉ cần đủ để duy trì năng lượng thôi.

00:07:03.833 --> 00:07:08.708 align:center
Chà, tiếc là khi anh gia nhập đội
thì phần của anh đã được thỏa thuận rồi.

00:07:09.208 --> 00:07:11.875 align:center
Nhưng nếu anh thấy việc hiện tại quá sức,

00:07:11.958 --> 00:07:14.500 align:center
tôi biết Ernest rất mong được thăng chức.

00:07:15.083 --> 00:07:17.416 align:center
<i>Hãy đổi chỗ. Ernest làm việc của anh.</i>

00:07:17.500 --> 00:07:20.958 align:center
Anh có thể xuống tầng
trông lũ Quái Con toàn thời gian.

00:07:21.958 --> 00:07:23.291 align:center
Không cần thế đâu.

00:07:23.375 --> 00:07:26.541 align:center
Tốt. Vậy bất kể có vấn đề gì,

00:07:26.625 --> 00:07:30.416 align:center
tôi chắc chắn rằng
anh sẽ hoàn thành và xử lý ổn thỏa.

00:07:30.500 --> 00:07:31.583 align:center
Vâng, thưa sếp.

00:07:58.708 --> 00:07:59.708 align:center
Chà,

00:08:00.791 --> 00:08:03.041 align:center
xem chừng ta sẽ đi ra đây một chuyến.

00:08:04.416 --> 00:08:07.916 align:center
Không thể để ai theo dấu ta. Di động đâu?

00:08:17.708 --> 00:08:18.916 align:center
Cười đi.

00:08:22.833 --> 00:08:24.000 align:center
Renee.

00:08:24.083 --> 00:08:25.291 align:center
ỔN CHỨ? GỌI LẠI NHÉ.

00:08:25.375 --> 00:08:28.333 align:center
Anh vớ được một bà già à?

00:08:28.416 --> 00:08:29.541 align:center
Đồ khốn nạn!

00:08:30.833 --> 00:08:32.541 align:center
Trái quy định của công ty đó.

00:08:36.916 --> 00:08:37.833 align:center
HANK VÀ BLAINE!

00:08:53.833 --> 00:08:54.833 align:center
Chào buổi sáng.

00:08:56.833 --> 00:08:58.375 align:center
Ồ, xin lỗi.

00:08:58.875 --> 00:09:00.291 align:center
Tôi không thấy cô ở đó.

00:09:00.375 --> 00:09:01.625 align:center
Ông thấy sao rồi?

00:09:03.166 --> 00:09:07.041 align:center
Cô hãy nói to lên,
vì tôi để tai nghe robot ở nhà rồi.

00:09:07.666 --> 00:09:08.666 align:center
Tai nghe robot ư?

00:09:08.750 --> 00:09:11.000 align:center
Tôi gọi máy trợ thính của tôi thế.

00:09:14.375 --> 00:09:16.083 align:center
Tôi hỏi ông cảm thấy thế nào.

00:09:18.583 --> 00:09:21.416 align:center
Như một ông già đã quá chén.

00:09:23.583 --> 00:09:25.125 align:center
Bác Nearest làm ông gục.

00:09:25.208 --> 00:09:26.541 align:center
Quả là như vậy.

00:09:30.666 --> 00:09:31.666 align:center
Buồn cười thật.

00:09:33.000 --> 00:09:36.208 align:center
Lúc ở quán rượu,
tôi không thấy ông đeo tai nghe robot.

00:09:38.500 --> 00:09:40.000 align:center
Sao ông làm thế được?

00:09:42.708 --> 00:09:43.708 align:center
Làm gì cơ?

00:09:46.875 --> 00:09:48.250 align:center
Tôi đã thấy tóc ông…

00:09:49.583 --> 00:09:52.750 align:center
từ đen chuyển sang bạc…
bằng chính mắt tôi mà.

00:09:58.291 --> 00:10:01.041 align:center
Có lẽ rượu Bác Nearest
cũng làm cô gục rồi đấy.

00:10:02.791 --> 00:10:05.291 align:center
Khu Tự Quản này có những điều kỳ diệu.

00:10:05.791 --> 00:10:07.083 align:center
Nằm lẩn khuất.

00:10:08.000 --> 00:10:09.000 align:center
Được che đậy.

00:10:10.166 --> 00:10:11.166 align:center
Bị chôn vùi.

00:10:12.375 --> 00:10:13.750 align:center
Nhưng tôi đã thấy.

00:10:14.250 --> 00:10:16.166 align:center
Và tôi ngờ rằng…

00:10:17.083 --> 00:10:18.708 align:center
ông cũng thấy rồi.

00:10:19.500 --> 00:10:21.083 align:center
Ta có thể giúp nhau.

00:10:22.708 --> 00:10:24.458 align:center
Nếu ông tin tôi.

00:10:25.916 --> 00:10:27.833 align:center
Cô này, tôi cảm kích cô đã giúp.

00:10:27.916 --> 00:10:29.000 align:center
Tôi rất cảm kích.

00:10:29.916 --> 00:10:32.541 align:center
Nhưng tôi chỉ là ông già đã uống quá chén.

00:10:33.583 --> 00:10:37.333 align:center
Giờ nếu cô thứ lỗi, tôi muốn mặc quần áo…

00:10:37.833 --> 00:10:39.541 align:center
rồi về nhà, nơi chốn của tôi.

00:10:46.208 --> 00:10:47.458 align:center
Chào Judy giúp tôi.

00:11:28.291 --> 00:11:32.333 align:center
Wally! Tôi không biết ông ở đâu,
nhưng tôi cần nói chuyện với ông.

00:11:32.416 --> 00:11:34.916 align:center
Được chứ? Nên hãy bỏ việc đang làm…

00:11:35.625 --> 00:11:36.875 align:center
Ồ, mong đây là ông.

00:11:39.916 --> 00:11:40.916 align:center
Chào Renee.

00:11:42.208 --> 00:11:43.208 align:center
Tôi vào được chứ?

00:11:45.416 --> 00:11:46.416 align:center
Vì sao?

00:11:46.500 --> 00:11:48.625 align:center
Có manh mối về vụ bà mất thạch anh.

00:11:49.625 --> 00:11:50.750 align:center
Không có thì giờ.

00:11:50.833 --> 00:11:51.916 align:center
Thu xếp đi.

00:11:55.125 --> 00:11:56.791 align:center
Không!

00:12:03.333 --> 00:12:04.333 align:center
Không!

00:12:05.583 --> 00:12:07.666 align:center
Không!

00:12:10.458 --> 00:12:13.208 align:center
Ôi trời ơi! Giúp với!

00:12:32.875 --> 00:12:34.958 align:center
Mấy đường hầm này dài dằng dặc.

00:12:35.458 --> 00:12:37.375 align:center
- Có gì không?
- Chẳng có gì.

00:12:38.625 --> 00:12:40.125 align:center
Ta bị mất dấu rồi.

00:12:40.208 --> 00:12:41.291 align:center
Chờ tôi một chút.

00:12:41.375 --> 00:12:43.375 align:center
- Sam!
- Để ông ấy nhìn xem.

00:12:44.041 --> 00:12:45.541 align:center
Ta đã đi xa thế này.

00:12:51.708 --> 00:12:54.500 align:center
- Súng của bà có mấy viên đạn?
- Có ba viên.

00:12:55.291 --> 00:12:56.916 align:center
Khẩu súng này tên là Ethel.

00:12:57.416 --> 00:12:59.416 align:center
Bà đặt tên cho khẩu súng của bà ư?

00:12:59.500 --> 00:13:02.625 align:center
Tôi đã không muốn
bọn trẻ biết trong nhà có súng.

00:13:04.416 --> 00:13:08.041 align:center
Tôi viết vài bài báo.
Từng bị dọa giết vài lần.

00:13:08.625 --> 00:13:10.250 align:center
Cái tên Ethel dễ thương đó.

00:13:10.333 --> 00:13:14.875 align:center
Đặt theo tên Ethel Payne,
nữ nhà báo da đen đầu tiên.

00:13:15.708 --> 00:13:17.208 align:center
Bà ấy viết những bài lớn.

00:13:17.291 --> 00:13:21.291 align:center
Đâu phải dạng tin vịt vớ vẩn
mà họ đẩy cho tôi trước khi tống tôi đi.

00:13:21.375 --> 00:13:22.375 align:center
Bà biết đấy,

00:13:23.208 --> 00:13:25.458 align:center
ban đầu ta đều muốn thay đổi thế giới.

00:13:25.541 --> 00:13:28.583 align:center
Và hầu hết ta đều bị thế giới thay đổi.

00:13:50.291 --> 00:13:51.375 align:center
Lối này!

00:13:52.791 --> 00:13:54.375 align:center
Bắt gặp thêm máu à?

00:13:55.750 --> 00:13:56.750 align:center
Phải.

00:13:58.708 --> 00:14:01.625 align:center
<i>Ta sẽ mất số tiền</i>
<i>nếu tới 6:00 mà chưa cưới cô ta.</i>

00:14:01.708 --> 00:14:03.375 align:center
<i>Đã bảo đứng yên mà.</i>

00:14:05.458 --> 00:14:07.125 align:center
<i>Moe! Moe, tôi mù rồi!</i>

00:14:07.208 --> 00:14:08.458 align:center
<i>Anh làm bỏng mắt tôi!</i>

00:14:08.541 --> 00:14:10.708 align:center
<i>Lấy khăn đi, Moe. Lấy khăn đi.</i>

00:14:13.541 --> 00:14:15.833 align:center
<i>- Này, khăn đâu?</i>
<i>- Ngăn kéo dưới cùng.</i>

00:14:16.708 --> 00:14:17.708 align:center
Đi nào.

00:14:20.916 --> 00:14:22.541 align:center
Phim kinh điển là bất hủ.

00:14:23.791 --> 00:14:27.583 align:center
Chào Claire. Tôi là Blaine Shaw.
Cảm ơn vì đã đồng ý gặp tôi nhé.

00:14:27.666 --> 00:14:30.791 align:center
Anh nói là việc hệ trọng. Bố tôi ổn chứ?

00:14:33.625 --> 00:14:35.333 align:center
Làm ơn đi với tôi nhé?

00:14:40.333 --> 00:14:44.000 align:center
Tôi vô cùng tự hào về Khu Tự Quản.

00:14:44.083 --> 00:14:47.750 align:center
Nhưng Trang Viên có lẽ là
thành tựu lớn nhất của tôi.

00:14:48.541 --> 00:14:50.250 align:center
Tôi biết có vẻ kỳ lạ,

00:14:50.333 --> 00:14:54.166 align:center
nhưng mọi điều cô thấy ở đây
đều dựa trên nghiên cứu tiên tiến.

00:14:54.250 --> 00:14:56.458 align:center
Tôi tưởng ta sẽ nói về bố tôi.

00:14:57.416 --> 00:14:58.416 align:center
Sẽ mà.

00:15:00.583 --> 00:15:02.791 align:center
Ờm, bố tôi không… thuộc về nơi này.

00:15:04.166 --> 00:15:07.583 align:center
Các dấu hiệu ban đầu có thể khó nhận biết.

00:15:08.083 --> 00:15:10.583 align:center
À, chẳng có gì khó nhận biết ở bố tôi.

00:15:12.041 --> 00:15:13.250 align:center
Ông ấy…

00:15:14.333 --> 00:15:18.416 align:center
Ông ấy đã đột nhập vào
nhà tang lễ của chúng tôi, Claire ạ.

00:15:19.791 --> 00:15:20.833 align:center
Gì cơ?

00:15:21.333 --> 00:15:26.208 align:center
Ông ấy nói là mình cần chào từ biệt
với một người hàng xóm mới qua đời.

00:15:26.291 --> 00:15:28.541 align:center
Ờm, có lẽ bố tôi cần làm thế mà.

00:15:29.583 --> 00:15:30.541 align:center
À, có lẽ thế.

00:15:30.625 --> 00:15:35.375 align:center
Nhưng điều đó không lý giải được
vì sao ông ấy lại cạy miệng xác chết.

00:15:36.166 --> 00:15:42.625 align:center
Hay vì sao khi bị tôi đối chất,
ông ấy bèn nói lảm nhảm về quái vật.

00:15:44.708 --> 00:15:46.666 align:center
Bố tôi không điên, nên…

00:15:46.750 --> 00:15:47.750 align:center
Không.

00:15:48.291 --> 00:15:50.375 align:center
Không ai ở đây điên cả.

00:15:51.708 --> 00:15:54.791 align:center
Họ chỉ cần… được hỗ trợ thêm một chút.

00:15:56.833 --> 00:15:59.666 align:center
Giờ hãy nhìn Mike Ellis đằng kia xem.

00:16:00.250 --> 00:16:02.791 align:center
Mọi ngày trong suốt 20 năm,

00:16:02.875 --> 00:16:06.625 align:center
Mike bắt xe buýt đi làm
cùng người bạn thân nhất là Charlie.

00:16:06.708 --> 00:16:10.916 align:center
Khi Mike bị sa sút trí tuệ,
ông ấy thường hỏi Charlie đâu.

00:16:11.000 --> 00:16:12.375 align:center
Ngày nào cũng vậy.

00:16:13.041 --> 00:16:18.375 align:center
Và ngày nào gia đình Mike
cũng nhắc ông ấy rằng Charlie đã chết.

00:16:19.000 --> 00:16:24.250 align:center
Thế là mỗi ngày,
Mike lại trải qua cái chết của bạn thân.

00:16:25.291 --> 00:16:30.750 align:center
Rồi một sáng, con cái Mike thấy
ông ấy đi lang thang trên phố,

00:16:30.833 --> 00:16:33.041 align:center
tìm một bến xe buýt thực sự.

00:16:33.875 --> 00:16:35.083 align:center
Họ đưa Mike đến đây,

00:16:35.166 --> 00:16:40.416 align:center
nơi Mike có thể an toàn chờ
người bạn thân nhất trong yên bình.

00:16:40.500 --> 00:16:42.666 align:center
Anh ra vẻ hạ cố rất duyên đấy.

00:16:44.125 --> 00:16:46.791 align:center
Những người bị sa sút trí tuệ…

00:16:47.791 --> 00:16:50.375 align:center
không trải nghiệm thời gian như cô và tôi.

00:16:51.083 --> 00:16:53.666 align:center
Thời gian không phải đường thẳng với họ.

00:16:53.750 --> 00:16:56.375 align:center
Mà là đại dương vô tận và họ đang lạc lối.

00:16:56.875 --> 00:16:57.916 align:center
Trôi dạt.

00:16:58.958 --> 00:17:03.666 align:center
Nhưng nơi đây là bến đỗ an toàn
cho những người chúng ta yêu thương.

00:17:06.125 --> 00:17:09.333 align:center
Nói chuyện với bố cô đi.
Hãy tự mình kiểm chứng.

00:17:09.833 --> 00:17:14.833 align:center
Trước khi có ai đó bắt gặp bố cô
đi lang thang trên phố như ông Ellis.

00:17:27.041 --> 00:17:28.041 align:center
Vẫn còn ấm.

00:17:28.125 --> 00:17:29.708 align:center
Thật… đáng lo ngại.

00:17:32.041 --> 00:17:33.416 align:center
Cả hai có vẻ không ổn.

00:17:34.416 --> 00:17:36.916 align:center
Chà, tôi bị ung thư. Bên kia thì có cớ gì?

00:17:47.916 --> 00:17:49.125 align:center
Cơ hội cuối cùng.

00:17:52.041 --> 00:17:53.625 align:center
Làm việc ta dự định nào.

00:18:10.875 --> 00:18:12.625 align:center
Này, không sao đâu.

00:18:12.708 --> 00:18:14.375 align:center
Renee, này. Là tôi đây.

00:18:16.708 --> 00:18:18.208 align:center
Chờ đã.

00:18:23.250 --> 00:18:24.166 align:center
Làm gì ở đây?

00:18:25.583 --> 00:18:27.250 align:center
Hank đã bắt gặp tôi rình mò.

00:18:28.166 --> 00:18:31.041 align:center
Này. Đây là cốp xe của tôi.

00:18:31.875 --> 00:18:35.666 align:center
Ừ, ta đã đi xe được một lúc.
Chắc giờ ra ngoài Khu Tự Quản rồi.

00:18:37.041 --> 00:18:38.041 align:center
Ta đang chậm lại.

00:18:39.375 --> 00:18:40.416 align:center
Giờ ta tính sao?

00:18:40.500 --> 00:18:43.166 align:center
Hét toáng lên à?
Cầu may có người nghe thấy à?

00:18:43.250 --> 00:18:44.625 align:center
- Ừ, tôi đồng ý.
- Được.

00:18:44.708 --> 00:18:46.125 align:center
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

00:18:47.166 --> 00:18:48.833 align:center
- Giúp với!
- Giúp với!

00:18:48.916 --> 00:18:50.083 align:center
Ai đó giúp với!

00:18:50.666 --> 00:18:53.750 align:center
Ai đó giúp chúng tôi ra khỏi đây với!

00:18:55.958 --> 00:18:58.458 align:center
- Giúp với!
- Giúp với!

00:18:58.541 --> 00:19:00.791 align:center
- Ai đó giúp với! Giúp với!
- Giúp với!

00:19:00.875 --> 00:19:03.541 align:center
- Giúp với!
- Giúp với!

00:19:03.625 --> 00:19:05.250 align:center
- Giúp với!
- Giúp với!

00:19:05.333 --> 00:19:07.625 align:center
Ai đó giúp chúng tôi với! Giúp với!

00:19:07.708 --> 00:19:09.041 align:center
- Giúp với!
- Giúp với!

00:19:09.125 --> 00:19:10.791 align:center
- Thả ra!
- Thả chúng tôi ra!

00:19:10.875 --> 00:19:12.666 align:center
Có ai không? Này!

00:19:12.750 --> 00:19:15.625 align:center
- Ai ở ngoài thả chúng tôi ra với!
- Giúp với!

00:19:15.708 --> 00:19:19.000 align:center
Nghe kìa. Cái… Cái quái gì đó…

00:19:19.083 --> 00:19:20.625 align:center
- Chết tiệt!
- Này, không!

00:19:20.708 --> 00:19:22.041 align:center
- Dừng lại!
- Dừng lại!

00:19:22.125 --> 00:19:23.125 align:center
Này, dừng lại!

00:19:24.541 --> 00:19:25.541 align:center
Giúp với!

00:19:26.791 --> 00:19:27.833 align:center
Làm ơn!

00:19:27.916 --> 00:19:28.916 align:center
Hank!

00:19:42.750 --> 00:19:44.333 align:center
Một, hai…

00:19:48.041 --> 00:19:49.333 align:center
Trời đất hỡi.

00:19:54.125 --> 00:19:55.125 align:center
Trời ơi!

00:20:01.625 --> 00:20:02.666 align:center
Không.

00:20:04.791 --> 00:20:05.833 align:center
Ông làm gì vậy?

00:20:05.916 --> 00:20:07.250 align:center
Tôi phải cầm máu.

00:20:07.333 --> 00:20:10.458 align:center
- Muốn cứu nó à?
- Dĩ nhiên. Tôi muốn nghiên cứu nó.

00:20:10.541 --> 00:20:11.791 align:center
Con này đã giết Jack.

00:20:11.875 --> 00:20:16.541 align:center
Giờ nó đâu còn là mối đe dọa. Nhìn đi.
Ông thấy một giọt máu của nó làm được gì.

00:20:16.625 --> 00:20:18.416 align:center
Nghĩ đến vô số khả năng xem.

00:20:25.000 --> 00:20:26.041 align:center
Sao bà làm thế?

00:20:28.958 --> 00:20:30.458 align:center
Nó đã chịu đau lắm rồi.

00:20:39.541 --> 00:20:40.958 align:center
Thật là phí hoài.

00:20:43.750 --> 00:20:44.833 align:center
Sao thế hả Sam?

00:20:44.916 --> 00:20:46.500 align:center
Vết sẹo đó là mới.

00:20:47.666 --> 00:20:49.833 align:center
Không. Tôi thấy vết sẹo trông cũ mà.

00:20:50.333 --> 00:20:52.541 align:center
Con đã giết Jack không có vết sẹo.

00:20:54.250 --> 00:20:55.583 align:center
Nhưng thế nghĩa là…

00:20:59.791 --> 00:21:00.916 align:center
Nó có bạn đấy.

00:21:03.166 --> 00:21:05.500 align:center
- Nhiều bạn.
- Ethel còn bao nhiêu đạn?

00:21:05.583 --> 00:21:07.500 align:center
- Ba thôi.
- Wally, chạy nổi chứ?

00:21:07.583 --> 00:21:10.208 align:center
Ôi chà, dĩ nhiên tôi cố được.

00:21:10.291 --> 00:21:11.291 align:center
Đi thôi.

00:21:12.958 --> 00:21:13.958 align:center
Sam!

00:21:15.958 --> 00:21:17.333 align:center
Sam!

00:21:26.750 --> 00:21:28.250 align:center
Sam!

00:21:28.333 --> 00:21:29.541 align:center
Mau nào, ta phải đi!

00:21:42.625 --> 00:21:43.625 align:center
Không.

00:21:45.250 --> 00:21:46.250 align:center
Không!

00:21:47.083 --> 00:21:49.791 align:center
Không!

00:21:50.291 --> 00:21:52.708 align:center
Mày không thể chết được. Không.

00:21:53.583 --> 00:21:54.916 align:center
Mày không thể…

00:21:56.291 --> 00:21:57.750 align:center
Thêm một quả nữa đi mà.

00:21:58.583 --> 00:22:00.666 align:center
Chỉ một quả đào nữa thôi.

00:22:03.375 --> 00:22:05.041 align:center
Nơi đây từng là mỏ than.

00:22:09.750 --> 00:22:14.333 align:center
Được mở cửa năm 1868
với thành công khiêm tốn.

00:22:15.333 --> 00:22:18.458 align:center
Nhưng vào năm 1910, họ tìm thấy đồng.

00:22:20.291 --> 00:22:21.875 align:center
Do đó mà tất cả thay đổi.

00:22:21.958 --> 00:22:23.250 align:center
Cô đi theo tôi.

00:22:23.750 --> 00:22:25.875 align:center
Cả thị trấn mọc lên sau một đêm.

00:22:26.791 --> 00:22:28.000 align:center
Cuộc sống đã rất ổn.

00:22:29.833 --> 00:22:31.166 align:center
Trong một thời gian.

00:22:32.083 --> 00:22:34.500 align:center
Đến năm 1945, đồng đã cạn kiệt.

00:22:35.458 --> 00:22:38.208 align:center
Nghĩa trang còn đông người hơn quán rượu.

00:22:39.208 --> 00:22:43.041 align:center
Năm 1949, công ty khai thác bán đi tất cả.

00:22:46.416 --> 00:22:47.625 align:center
Người chủ mới…

00:22:48.500 --> 00:22:50.541 align:center
đã ký hợp đồng bằng bút chì.

00:22:51.708 --> 00:22:53.458 align:center
Vì không ai tìm được bút mực.

00:22:54.291 --> 00:22:57.875 align:center
Ngày hôm sau,
họ dùng mực viết đè lên nét chì.

00:22:59.666 --> 00:23:02.125 align:center
Để tất cả trông đẹp đẽ và chính thức.

00:23:05.166 --> 00:23:06.958 align:center
Sao cô biết được chuyện đó?

00:23:07.041 --> 00:23:08.708 align:center
Vì chính tôi đã mua nơi này.

00:23:11.708 --> 00:23:13.458 align:center
Ờm, tôi và chồng tôi.

00:23:20.208 --> 00:23:21.625 align:center
Ờm, cô bao nhiêu tuổi?

00:23:23.916 --> 00:23:26.083 align:center
Đừng bao giờ hỏi tuổi phụ nữ.

00:23:32.208 --> 00:23:33.416 align:center
Cô muốn gì ở tôi?

00:23:37.208 --> 00:23:38.541 align:center
Tôi muốn được biết.

00:23:40.416 --> 00:23:41.416 align:center
Như ông.

00:23:43.625 --> 00:23:45.250 align:center
Hãy kể ông làm vậy thế nào.

00:23:46.375 --> 00:23:48.583 align:center
Kể cho tôi và tôi sẽ kể cho ông…

00:23:49.458 --> 00:23:50.458 align:center
tất thảy.

00:23:52.875 --> 00:23:57.500 align:center
Thử nói dối tôi mà xem,
ông sẽ chỉ biết tới sự hư vô vĩnh hằng.

00:24:03.333 --> 00:24:05.583 align:center
Cây đang nở hoa khi tôi tìm thấy nó.

00:24:06.583 --> 00:24:07.875 align:center
Đã có một quả đào.

00:24:08.958 --> 00:24:09.958 align:center
Và chỉ một quả.

00:24:12.000 --> 00:24:13.625 align:center
Và khi tôi với lấy quả đào,

00:24:14.625 --> 00:24:15.708 align:center
nước đào…

00:24:16.333 --> 00:24:18.500 align:center
chữa lành vết cắt trên tay tôi và…

00:24:20.625 --> 00:24:21.958 align:center
tôi đã cắn một miếng.

00:24:23.500 --> 00:24:25.208 align:center
Trời ơi, ngon lắm ấy.

00:24:27.416 --> 00:24:29.583 align:center
Đã lâu lắm rồi…

00:24:30.750 --> 00:24:33.500 align:center
từ khi tôi cảm thấy trẻ trung.

00:24:38.458 --> 00:24:39.500 align:center
Và đây…

00:24:41.750 --> 00:24:43.416 align:center
là tất cả những gì còn lại.

00:24:47.875 --> 00:24:49.083 align:center
Không, đừng!

00:25:28.625 --> 00:25:29.625 align:center
Cô ổn chứ?

00:25:43.333 --> 00:25:44.916 align:center
Ôi trời hỡi!

00:26:01.333 --> 00:26:02.666 align:center
Đáng thất vọng.

00:26:06.000 --> 00:26:11.250 align:center
Ban đầu, tôi đã sợ
là ông tình cờ phát hiện ra sự thật.

00:26:13.208 --> 00:26:14.208 align:center
Thế rồi,

00:26:14.791 --> 00:26:19.208 align:center
tôi hy vọng ông đã tìm ra cách khác.

00:26:21.916 --> 00:26:23.041 align:center
Nhưng giờ…

00:26:23.875 --> 00:26:26.333 align:center
đó chỉ là…

00:26:27.083 --> 00:26:30.083 align:center
một ngõ cụt khác!

00:26:31.208 --> 00:26:32.208 align:center
Cô là gì vậy?

00:26:34.958 --> 00:26:36.208 align:center
Kẻ đang sống!

00:26:36.291 --> 00:26:38.000 align:center
Ôi, chết tiệt!

00:26:46.916 --> 00:26:48.250 align:center
Chào buổi sáng, gái ạ!

00:26:48.833 --> 00:26:50.125 align:center
Hít thở đều đi nhé.

00:26:50.708 --> 00:26:51.875 align:center
Đẩy hết khí đó ra.

00:26:52.458 --> 00:26:55.416 align:center
Tôi không hề muốn
có báo cáo xét nghiệm độc chất.

00:26:56.083 --> 00:26:59.500 align:center
Cặp đôi chết vì bị ngạt khí CO
sẽ là chuyện rất đáng ngờ.

00:27:00.000 --> 00:27:02.375 align:center
Đôi uyên ương chết vì tai nạn xe hơi…

00:27:04.666 --> 00:27:05.666 align:center
thì là bi kịch.

00:27:17.041 --> 00:27:18.041 align:center
Cái quái…

00:27:22.541 --> 00:27:23.375 align:center
Tuyệt.

00:27:33.041 --> 00:27:34.000 align:center
Đồ chó cái!

00:27:35.750 --> 00:27:37.208 align:center
Ôi, chết tiệt!

00:27:37.291 --> 00:27:39.625 align:center
- Đi đâu hả?
- Không đi với mày, chó ạ!

00:27:41.083 --> 00:27:42.000 align:center
Nhảy đi!

00:28:06.208 --> 00:28:07.291 align:center
- Chào.
- Chào.

00:28:09.958 --> 00:28:11.125 align:center
Cảm ơn đã đỡ tôi.

00:28:11.791 --> 00:28:13.625 align:center
Ừ. Lúc nào cũng được.

00:29:15.208 --> 00:29:17.083 align:center
Không!

00:29:25.500 --> 00:29:27.041 align:center
Đường hầm phải tới đâu đó.

00:29:27.125 --> 00:29:29.541 align:center
Ờ, miễn là tránh xa quái vật thì tôi ổn.

00:29:30.041 --> 00:29:32.416 align:center
- Không!
- Là Art!

00:29:32.500 --> 00:29:34.000 align:center
- Không thể!
- Là ông ấy!

00:29:34.083 --> 00:29:36.208 align:center
- Judy!
- Không, đi nào!

00:29:36.291 --> 00:29:37.916 align:center
- Chờ đã, Judy!
- Art!

00:29:38.000 --> 00:29:40.291 align:center
Không!

00:29:40.375 --> 00:29:42.000 align:center
- Art!
- Không!

00:29:43.208 --> 00:29:44.500 align:center
Không!

00:29:47.208 --> 00:29:48.375 align:center
Trời hỡi!

00:29:57.625 --> 00:29:59.083 align:center
Cái quái gì vậy?

00:30:13.625 --> 00:30:15.750 align:center
- Ông ổn chứ?
- Sao bà ở đây hả cưng?

00:30:15.833 --> 00:30:17.375 align:center
- Làm sao ra đây?
- Lối đó!

00:30:17.458 --> 00:30:18.583 align:center
- Chắc chứ?
- Ừ.

00:30:18.666 --> 00:30:19.500 align:center
- Đi!
- Nào!

00:30:19.583 --> 00:30:20.916 align:center
- Judy, mau!
- Tới đây!

00:30:29.125 --> 00:30:31.291 align:center
Ngóng buổi hẹn thứ ba xem ta làm gì.

00:30:32.458 --> 00:30:33.708 align:center
Đến Applebee's?

00:30:38.541 --> 00:30:40.708 align:center
Này, xe tải của Art kìa.

00:30:41.750 --> 00:30:43.375 align:center
Ông ấy làm gì ngoài này?

00:30:43.458 --> 00:30:45.125 align:center
Ôi trời ạ. Này!

00:30:47.458 --> 00:30:49.125 align:center
- Này! Bên đây!
- Art!

00:30:50.250 --> 00:30:51.333 align:center
Tới nào. Bên đây.

00:30:53.625 --> 00:30:54.625 align:center
Re-Re à?

00:30:54.708 --> 00:30:55.666 align:center
Wally à?

00:30:56.166 --> 00:30:58.125 align:center
Bà làm cái quái gì ngoài này vậy?

00:31:25.750 --> 00:31:27.875 align:center
Muốn xem điều gì điên rồ không? Đây.

00:31:27.958 --> 00:31:31.791 align:center
Nhìn này. Đây là ảnh từ năm 1972.

00:31:31.875 --> 00:31:33.500 align:center
Trời. Tôi có áo khoác đó.

00:31:33.583 --> 00:31:36.416 align:center
Như thế là hai bọn họ đều hơn 80 tuổi.

00:31:36.500 --> 00:31:37.916 align:center
Chà, hoặc già hơn.

00:31:38.416 --> 00:31:41.541 align:center
Anneliese đã kể rằng
cô ta làm gì đó vào năm 1949.

00:31:41.625 --> 00:31:43.041 align:center
Sao cô ta trẻ mãi được?

00:31:43.125 --> 00:31:45.583 align:center
Chắc họ có một vườn đào của Art ở đâu đó.

00:31:46.166 --> 00:31:47.541 align:center
Tôi không nghĩ vậy.

00:31:47.625 --> 00:31:51.291 align:center
Cô ta nói rằng
đã hy vọng tôi tìm ra cách khác.

00:31:51.375 --> 00:31:53.291 align:center
- Vậy cách của họ là gì?
- Ừ.

00:31:53.791 --> 00:31:54.958 align:center
Bọn họ có một…

00:31:55.666 --> 00:32:01.041 align:center
căn phòng dưới bộ phận an ninh,
ở đó đầy quái vật bị nhốt trong lồng.

00:32:01.541 --> 00:32:02.541 align:center
Chuyện đó…

00:32:03.166 --> 00:32:04.166 align:center
rất là buồn.

00:32:04.666 --> 00:32:06.583 align:center
Sao bọn họ lại nhốt quái vật?

00:32:06.666 --> 00:32:11.000 align:center
Art nói quả đào chữa lành tay ông ấy,
khiến ông ấy cảm thấy trẻ trung.

00:32:11.083 --> 00:32:14.500 align:center
Vậy nước trong quả đào
là máu của quái vật à?

00:32:14.583 --> 00:32:17.291 align:center
Để trẻ trung mãi,
hội Blaine uống máu quái vật?

00:32:17.375 --> 00:32:19.708 align:center
Đã hiểu vì sao họ nhốt chúng như lợn.

00:32:20.500 --> 00:32:24.375 align:center
Vậy quái vật ăn chúng ta
và bọn họ ăn lũ quái vật.

00:32:24.458 --> 00:32:26.416 align:center
- Ừ. Vòng tuần hoàn sự sống.
- Ừ.

00:32:26.500 --> 00:32:29.208 align:center
Tôi thấy Hank nốc vội thứ dịch vàng kỳ lạ.

00:32:29.291 --> 00:32:30.708 align:center
Hắn xin thêm từ Blaine.

00:32:30.791 --> 00:32:32.916 align:center
Nhưng máu của quái vật có màu xanh.

00:32:33.500 --> 00:32:34.750 align:center
Vậy Hank đã uống gì?

00:32:35.333 --> 00:32:37.041 align:center
Ta vẫn thiếu một mảnh ghép.

00:32:37.125 --> 00:32:38.375 align:center
Sẵn sàng gọi món chứ?

00:32:38.458 --> 00:32:39.666 align:center
Cần chút thời gian.

00:32:39.750 --> 00:32:40.958 align:center
Đồ uống thì sao?

00:32:41.041 --> 00:32:42.208 align:center
- Thôi.
- Nước thôi.

00:32:43.166 --> 00:32:44.375 align:center
Phải gọi gì đó chứ.

00:32:44.458 --> 00:32:45.833 align:center
Sáu phần khoai chiên.

00:32:45.916 --> 00:32:47.250 align:center
Renee, lắm muối quá.

00:32:47.333 --> 00:32:48.916 align:center
Tôi đâu ăn được đồ chiên.

00:32:49.000 --> 00:32:50.500 align:center
Đâu ai phải ăn đồ chiên.

00:32:50.583 --> 00:32:52.125 align:center
Tôi cần ăn gì đó mà.

00:32:52.208 --> 00:32:53.166 align:center
Ta cần kế hoạch.

00:32:53.250 --> 00:32:55.708 align:center
Chắc chắn tôi không quay về Khu Tự Quản.

00:32:55.791 --> 00:32:57.791 align:center
Đầu tiên, ta phải đến nơi an toàn.

00:32:57.875 --> 00:33:00.291 align:center
- Chạy trốn.
- Không ai chạy trốn cả.

00:33:00.791 --> 00:33:04.208 align:center
Ta phải tính toán cho khéo,
nếu muốn triệt hạ lũ khốn này.

00:33:04.291 --> 00:33:06.000 align:center
Ừ, đừng lo. Ta sẽ quay lại.

00:33:06.666 --> 00:33:07.750 align:center
Ừ, có một vấn đề.

00:33:08.333 --> 00:33:09.500 align:center
Tôi cần uống thuốc.

00:33:09.583 --> 00:33:13.500 align:center
Tôi có lịch trình nghiêm ngặt,
không tuân thủ thì sẽ rất tệ đấy.

00:33:14.458 --> 00:33:16.958 align:center
- Tôi lấy cho.
- Không. Quá nguy hiểm.

00:33:17.041 --> 00:33:19.958 align:center
Hank chết rồi.
Đâu ai khác biết tôi có liên quan.

00:33:20.458 --> 00:33:22.833 align:center
Tôi có thể ra vào trước khi có ai biết.

00:33:22.916 --> 00:33:23.833 align:center
Cẩn thận đó.

00:33:23.916 --> 00:33:26.000 align:center
- Sẽ mà.
- Đây, lấy xe tải của tôi.

00:33:26.083 --> 00:33:28.000 align:center
- Cảm ơn.
- Cảm ơn Paz.

00:33:31.541 --> 00:33:32.375 align:center
Đợi đã!

00:33:39.416 --> 00:33:40.583 align:center
Đừng chết.

00:33:41.083 --> 00:33:42.291 align:center
Đừng bảo tôi làm gì.

00:33:48.375 --> 00:33:49.500 align:center
Cái đồ lẳng lơ.

00:33:50.791 --> 00:33:52.208 align:center
<i>Nhưng anh không chắc à?</i>

00:33:52.291 --> 00:33:54.083 align:center
<i>Tôi phải lái xe quanh khu nhà.</i>

00:33:54.166 --> 00:33:57.875 align:center
<i>Hay tối mai ghé qua tầm 8:30?</i>
<i>Lúc đó anh ấy sẽ ở nhà đấy.</i>

00:33:57.958 --> 00:33:59.208 align:center
<i>- Ai?</i>
<i>- Chồng tôi.</i>

00:33:59.291 --> 00:34:01.375 align:center
<i>Anh muốn nói chuyện với anh ấy nhỉ?</i>

00:34:01.458 --> 00:34:04.000 align:center
<i>Đúng, nhưng tôi đang dần từ bỏ ý định.</i>

00:34:04.083 --> 00:34:06.000 align:center
<i>Bang này có giới hạn tốc độ đấy.</i>

00:34:06.083 --> 00:34:07.625 align:center
<i>Là 72 cây số trên một giờ.</i>

00:34:07.708 --> 00:34:10.541 align:center
<i>- Tôi đi tốc độ nào, cảnh sát?</i>
<i>- Chắc tầm 145.</i>

00:34:11.125 --> 00:34:12.291 align:center
<i>Có lẽ cô xuống xe…</i>

00:34:12.375 --> 00:34:13.666 align:center
Chào em yêu.

00:34:14.166 --> 00:34:15.333 align:center
Hôm nay em thế nào?

00:34:23.375 --> 00:34:24.375 align:center
Tệ lắm.

00:34:30.958 --> 00:34:33.875 align:center
Không sao. Ổn mà.
Em đang ở nhà. Em an toàn rồi.

00:34:41.916 --> 00:34:45.250 align:center
Đừng lo, tình yêu ạ.
Anh sẽ giúp em hồi phục hoàn toàn.

00:34:58.458 --> 00:34:59.458 align:center
Thế nhé.

00:35:01.333 --> 00:35:02.333 align:center
Cứ thế.

00:35:03.708 --> 00:35:04.791 align:center
Được rồi.

00:35:06.166 --> 00:35:07.250 align:center
Được rồi nhé.

00:35:18.875 --> 00:35:21.208 align:center
Hãy cứ uống đi.

00:35:40.375 --> 00:35:43.041 align:center
Em sẽ sớm khỏe lại thôi, em yêu.

00:36:00.250 --> 00:36:01.500 align:center
Đã có chuyện gì?

00:36:03.208 --> 00:36:04.208 align:center
Kể cho anh.

00:36:07.083 --> 00:36:08.291 align:center
Họ làm em đau.

00:36:11.000 --> 00:36:13.291 align:center
Dù là kẻ nào cũng phải trả giá.

00:36:17.333 --> 00:36:18.375 align:center
Hứa nhé?

00:36:20.375 --> 00:36:21.416 align:center
Anh hứa.

00:36:38.458 --> 00:36:42.041 align:center
Ồ, ta nên đến Argentina.
Trốn ở đó. Nơi lánh nạn kinh điển.

00:36:42.541 --> 00:36:44.458 align:center
Tôi luôn muốn đến Poconos.

00:36:45.625 --> 00:36:47.125 align:center
Poconos ở đâu vậy?

00:36:47.208 --> 00:36:48.291 align:center
Không ai biết.

00:36:49.000 --> 00:36:50.750 align:center
Judy, bà muốn đi đâu?

00:36:52.291 --> 00:36:53.291 align:center
Tôi sẽ nói sau.

00:36:57.333 --> 00:37:00.416 align:center
- Sắp đóng cửa. Hãy đi cho.
- Này, tôi hỏi liệu có…

00:37:00.500 --> 00:37:02.041 align:center
- Sắp đóng cửa.
- Được rồi.

00:37:04.416 --> 00:37:05.416 align:center
Này.

00:37:06.125 --> 00:37:07.458 align:center
Ông làm gì ngoài này?

00:37:08.625 --> 00:37:10.833 align:center
Tôi đang suy nghĩ. Hút thuốc.

00:37:14.416 --> 00:37:16.666 align:center
Nên kể với các con chuyện đang xảy ra.

00:37:16.750 --> 00:37:20.833 align:center
Vụ này quá mức với các con.
Chúng sẽ không tin được đâu.

00:37:20.916 --> 00:37:23.333 align:center
Spencer sẽ tin. Có thể tin.

00:37:23.833 --> 00:37:27.000 align:center
- Nayera thì không. Con bé sẽ không tin.
- Tôi biết…

00:37:27.083 --> 00:37:30.166 align:center
- Hồi bé nó chả tin Ông già Noel.
- Tôi biết về Jack.

00:37:35.791 --> 00:37:39.583 align:center
Hóa ra cái thái độ u ám,
hờn dỗi bấy lâu là vì chuyện đó à?

00:37:39.666 --> 00:37:41.625 align:center
Tôi đã thấy áo của Jack, Judy.

00:37:45.666 --> 00:37:46.500 align:center
Art…

00:37:46.583 --> 00:37:48.000 align:center
Mọi người đi đâu thì đi.

00:37:49.041 --> 00:37:50.208 align:center
Tôi đi đường tôi.

00:37:55.583 --> 00:37:56.625 align:center
Có người đến kìa.

00:38:03.250 --> 00:38:04.458 align:center
Ồ, thôi nào.

00:38:04.958 --> 00:38:07.083 align:center
Tôi thích chỗ đó. Tôi sẽ quay lại.

00:38:13.250 --> 00:38:14.750 align:center
Sao họ tìm được chúng ta?

00:38:14.833 --> 00:38:16.208 align:center
Có lẽ họ bắt được Paz.

00:38:16.708 --> 00:38:17.958 align:center
Hoặc Paz đã đổi phe.

00:38:18.041 --> 00:38:19.041 align:center
Không đời nào.

00:38:19.625 --> 00:38:21.333 align:center
Chà, giờ họ đã tóm được ta.

00:38:22.291 --> 00:38:23.500 align:center
Vậy ta sẽ chiến đấu.

00:38:23.583 --> 00:38:25.125 align:center
Giờ làm thế quá muộn, Sam.

00:38:26.041 --> 00:38:27.208 align:center
Ta thua rồi.

00:40:37.000 --> 00:40:39.000 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
, Sam.

