WEBVTT

00:00:12.333 --> 00:00:18.083 align:center
XĂNG DẦU - RƯỢU
TRẠM DỪNG NHANH

00:00:32.333 --> 00:00:33.333 align:center
Ngày lành.

00:00:38.083 --> 00:00:39.083 align:center
Tôi giúp được gì?

00:00:39.791 --> 00:00:42.375 align:center
Ông ơi, ông ổn đấy chứ? Ông…

00:00:45.708 --> 00:00:47.666 align:center
Ồ, vâng, xin lỗi.

00:00:48.833 --> 00:00:49.833 align:center
Giờ tôi ổn rồi.

00:00:55.000 --> 00:00:59.166 align:center
Chắc là ở đây không có
nhà vệ sinh cho tôi dùng nhờ đâu nhỉ?

00:01:03.250 --> 00:01:04.958 align:center
Đừng làm gì kỳ quặc trong đó.

00:01:06.000 --> 00:01:07.000 align:center
Vâng.

00:01:19.541 --> 00:01:21.541 align:center
ĐỪNG XẢ GIẤY VỆ SINH

00:01:23.791 --> 00:01:24.791 align:center
Chết tiệt.

00:01:25.375 --> 00:01:29.500 align:center
"Tôi không chỉ là chủ tịch
của câu lạc bộ tóc nam giới.

00:01:29.583 --> 00:01:32.000 align:center
Mà tôi còn là một khách hàng".

00:01:41.583 --> 00:01:43.750 align:center
Tôi lấy hết mấy thứ này nhé.

00:01:43.833 --> 00:01:45.125 align:center
Ông thấy ổn chứ?

00:01:45.208 --> 00:01:48.083 align:center
Thực ra, tôi chưa bao giờ thấy tốt hơn.

00:01:48.166 --> 00:01:50.625 align:center
Ồ, tôi quên trả lại chìa khóa cho cô.

00:01:50.708 --> 00:01:51.791 align:center
Tránh ra, lão già.

00:01:51.875 --> 00:01:52.791 align:center
Giơ tay lên.

00:01:53.916 --> 00:01:56.291 align:center
Nhét tiền vào túi. Làm ngay đi!

00:01:56.375 --> 00:01:58.000 align:center
Đừng làm thế, con trai.

00:01:58.791 --> 00:02:01.000 align:center
- Ai đó có thể bị thương.
- Ừ, ông đó.

00:02:01.083 --> 00:02:03.000 align:center
- Được rồi. Ừ.
- Nếu không im đi.

00:02:03.083 --> 00:02:05.458 align:center
- Im miệng đi!
- Túi của anh, lấy đi!

00:02:08.208 --> 00:02:10.583 align:center
- Phần còn lại đâu?
- Chỉ có thế thôi.

00:02:11.666 --> 00:02:12.750 align:center
Thế còn két sắt?

00:02:12.833 --> 00:02:14.208 align:center
Ở đây không có két sắt.

00:02:15.083 --> 00:02:16.416 align:center
Sao không có két sắt?

00:02:16.500 --> 00:02:18.250 align:center
Vì chỗ này tệ hại, trời ạ.

00:02:19.916 --> 00:02:20.750 align:center
Ôi, khỉ…

00:02:21.416 --> 00:02:22.416 align:center
Cái quái gì vậy?

00:02:35.875 --> 00:02:37.208 align:center
Vừa rồi rất đỉnh đấy.

00:03:39.000 --> 00:03:43.666 align:center
PHIẾN QUÂN TÓC XÁM

00:04:19.625 --> 00:04:20.541 align:center
Chào Sam.

00:04:21.125 --> 00:04:22.208 align:center
Tôi bị bắt đấy à?

00:04:23.291 --> 00:04:25.208 align:center
Không, hẳn là không. Chúng tôi…

00:04:26.083 --> 00:04:28.125 align:center
Chúng tôi lo cho ông, Sam ạ. Ông…

00:04:28.833 --> 00:04:33.375 align:center
Ông mới ở đây chưa lâu
vậy mà tận mấy lần bị vướng vào…

00:04:34.416 --> 00:04:37.625 align:center
- tình cảnh khó chịu.
- Ờ, vụ Edward là tại bên anh.

00:04:38.541 --> 00:04:39.541 align:center
Cũng đúng thôi.

00:04:40.458 --> 00:04:43.500 align:center
Nhưng tôi đâu phải
người đột nhập nhà tang lễ.

00:04:47.791 --> 00:04:49.625 align:center
Tôi muốn nói tạm biệt bạn mình.

00:04:49.708 --> 00:04:51.750 align:center
Một người bạn ông mới gặp à?

00:04:53.250 --> 00:04:57.583 align:center
Sam, tôi biết những gì
ông nói với bên cấp cứu đêm Jack chết.

00:04:57.666 --> 00:05:02.416 align:center
Ông nói rằng "thứ gì đó" đã giết Jack à?

00:05:02.500 --> 00:05:06.291 align:center
Tôi có báo cáo của giám định viên.
Sam, đó chỉ là đau tim thôi.

00:05:06.875 --> 00:05:09.083 align:center
Giờ nhân viên nhà mai táng báo tôi là

00:05:09.166 --> 00:05:12.875 align:center
có dấu vết ông đã đụng chạm
vào thi thể Jack hồi nửa đêm.

00:05:12.958 --> 00:05:15.541 align:center
Hành động đó đáng lo ngại đấy, Sam.

00:05:15.625 --> 00:05:16.750 align:center
Không phải thế đâu.

00:05:16.833 --> 00:05:20.625 align:center
Rồi, chà, vậy đó là gì, Sam?
Nói cho tôi hiểu chuyện xảy ra đi.

00:05:22.458 --> 00:05:23.458 align:center
Tôi đã…

00:05:25.291 --> 00:05:26.500 align:center
Tôi tìm bằng chứng.

00:05:26.583 --> 00:05:29.833 align:center
Bằng chứng rằng… có gì đó đã giết Jack à?

00:05:29.916 --> 00:05:30.958 align:center
Phải.

00:05:33.708 --> 00:05:35.416 align:center
Sam, tôi…

00:05:36.791 --> 00:05:38.666 align:center
Tôi đề nghị ông cân nhắc…

00:05:39.166 --> 00:05:42.208 align:center
nhập viện ở Trang Viên,
để bên tôi chạy xét nghiệm.

00:05:42.291 --> 00:05:44.666 align:center
Tôi biết mình đã thấy gì, chết tiệt.

00:05:53.375 --> 00:05:56.333 align:center
Ông biết chuyện
"Cậu bé chăn cừu và con sói" chứ?

00:05:57.875 --> 00:05:58.708 align:center
Gì cơ?

00:05:58.791 --> 00:06:04.000 align:center
Câu chuyện gốc diễn ra
tại một ngôi làng hoàn hảo nọ,

00:06:04.500 --> 00:06:07.166 align:center
nằm giữa một khu rừng rậm âm u.

00:06:08.125 --> 00:06:12.041 align:center
Sống tại ngôi làng ấy
là một cậu bé thích nô đùa

00:06:12.125 --> 00:06:14.916 align:center
dưới những tán cây nơi bìa rừng.

00:06:16.166 --> 00:06:21.708 align:center
Cho tới một ngày…
cậu bé nhìn thấy một con sói…

00:06:22.708 --> 00:06:26.291 align:center
đang theo dõi cậu
từ các khoảng tối trong khu rừng,

00:06:26.791 --> 00:06:28.458 align:center
Cậu bé sợ hãi chạy về nhà,

00:06:28.541 --> 00:06:31.416 align:center
báo với dân làng
là cậu đã thấy một con sói

00:06:31.500 --> 00:06:33.875 align:center
và dĩ nhiên dân làng tin cậu bé.

00:06:33.958 --> 00:06:37.041 align:center
Họ ngay lập tức lập ra một đội săn bắt,

00:06:37.958 --> 00:06:43.666 align:center
nhưng họ vừa chạm chân đến bìa rừng,
chẳng còn dấu vết nào của con sói nữa.

00:06:43.750 --> 00:06:46.416 align:center
Hôm sau, chuyện tương tự xảy ra.

00:06:47.000 --> 00:06:51.583 align:center
Và ngày hôm sau nữa,
rồi cứ nhiều ngày tiếp diễn như thế.

00:06:51.666 --> 00:06:56.083 align:center
cho đến khi dân làng tin rằng

00:06:56.166 --> 00:06:57.916 align:center
cậu bé đã nói dối.

00:06:59.083 --> 00:07:01.916 align:center
Tới bước này, Sam…

00:07:03.708 --> 00:07:05.583 align:center
cậu bé có thể bỏ đi.

00:07:05.666 --> 00:07:10.416 align:center
Con sói hẳn không bao giờ
dám mon men khỏi khu rừng của nó.

00:07:11.041 --> 00:07:15.833 align:center
Cậu bé lẽ ra có thể tận hưởng
một cuộc sống lâu dài và hạnh phúc…

00:07:16.333 --> 00:07:18.208 align:center
tại ngôi làng hoàn hảo ấy,

00:07:19.833 --> 00:07:23.083 align:center
nhưng niềm kiêu hãnh của cậu
thì không cho phép điều đó.

00:07:23.791 --> 00:07:27.333 align:center
Quyết tâm chứng minh
rằng mình đã nói sự thật,

00:07:27.416 --> 00:07:30.375 align:center
cậu bé đã liều lĩnh tiến sâu vào khu rừng,

00:07:30.458 --> 00:07:31.750 align:center
nơi mà con sói…

00:07:34.083 --> 00:07:35.166 align:center
đã ăn thịt cậu bé.

00:07:36.500 --> 00:07:38.708 align:center
Ông hiểu điều tôi nói chứ, Sam?

00:07:42.750 --> 00:07:44.083 align:center
Anh quên kết cuộc rồi.

00:07:45.125 --> 00:07:45.958 align:center
Vậy sao?

00:07:46.041 --> 00:07:49.291 align:center
Rốt cuộc, dân làng đã trả thù cho cậu bé…

00:07:51.333 --> 00:07:52.958 align:center
và họ đã giết con sói.

00:08:03.083 --> 00:08:04.125 align:center
Ôi chà.

00:08:04.833 --> 00:08:06.250 align:center
Đâu thể nói tôi chưa cố.

00:08:07.416 --> 00:08:08.541 align:center
Thế còn tôi?

00:08:09.125 --> 00:08:11.833 align:center
Ông á? Ông được thoải mái ra ngoài.

00:08:11.916 --> 00:08:12.833 align:center
Hả, thế thôi á?

00:08:14.416 --> 00:08:17.916 align:center
Có phải cảnh sát đâu, Sam.
Chúng tôi cố giúp thôi mà.

00:08:19.000 --> 00:08:20.375 align:center
Không thù hằn gì nhé.

00:08:21.375 --> 00:08:24.458 align:center
- Gặp ở buổi tưởng niệm của Edward.
- Gì? Khoan!

00:08:27.375 --> 00:08:28.916 align:center
Edward chết rồi ư?

00:08:29.000 --> 00:08:30.083 align:center
Ông chưa nghe à?

00:08:31.916 --> 00:08:35.791 align:center
Ừ, ông ấy đã ra đi trong giấc ngủ
vào đúng cái đêm ông đến thăm.

00:08:37.208 --> 00:08:40.000 align:center
Ông ấy vốn không khỏe rồi, Sam. Ông ấy…

00:08:41.041 --> 00:08:45.083 align:center
Ông ấy cứ lảm nhảm suốt
về chuyện nhìn thấy quái vật.

00:08:46.250 --> 00:08:49.250 align:center
Rồi tự đẩy mình vào đủ loại…

00:08:49.333 --> 00:08:51.958 align:center
tình cảnh khó chịu.

00:08:54.750 --> 00:08:56.750 align:center
Chuyện đó chỉ có một kết cục thôi.

00:08:58.041 --> 00:08:59.125 align:center
Thật là đáng tiếc.

00:09:21.833 --> 00:09:23.000 align:center
Renee à?

00:09:23.583 --> 00:09:25.583 align:center
À, chào buổi sáng.

00:09:25.666 --> 00:09:27.291 align:center
Chà, chào buổi sáng.

00:09:33.583 --> 00:09:36.208 align:center
- Bà ổn chứ?
- Hơi ngứa cổ chút thôi.

00:09:37.583 --> 00:09:38.583 align:center
Định đi đâu à?

00:09:39.083 --> 00:09:40.875 align:center
Ừ, tôi phải lên lớp dạy.

00:09:40.958 --> 00:09:42.083 align:center
À, phải rồi.

00:09:46.875 --> 00:09:48.375 align:center
Lát nữa làm gì không?

00:09:49.916 --> 00:09:51.166 align:center
Ờ, tối nay nhé.

00:09:51.666 --> 00:09:53.416 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao đâu.

00:09:53.500 --> 00:09:56.250 align:center
Ừ, ta có thể đi xem phim hay gì đó.

00:09:56.333 --> 00:09:58.250 align:center
- Ừm.
- Bà vẫn nợ tôi bữa tối.

00:09:59.083 --> 00:10:00.416 align:center
Tối nay tôi chịu rồi.

00:10:02.041 --> 00:10:05.416 align:center
À, Chủ nhật này,
Nosotros có buổi diễn ở Tumblewood.

00:10:05.916 --> 00:10:07.500 align:center
À, Chủ nhật còn khó hơn.

00:10:08.250 --> 00:10:12.666 align:center
Hay tối mai anh cứ qua đây đi,
tôi nấu bừa cái gì đó cho mà ăn?

00:10:13.291 --> 00:10:18.000 align:center
Này, tôi bắt đầu cảm thấy ta như
một mối quan hệ thì thụt rồi đấy nhé.

00:10:18.083 --> 00:10:21.083 align:center
- Đó là gì?
- Gã mà bà không muốn bạn bè thấy ở bên.

00:10:21.583 --> 00:10:23.541 align:center
"Quan hệ thì thụt". Tôi thích đó.

00:10:24.375 --> 00:10:26.458 align:center
Nói vậy chẳng làm tôi thấy khá hơn.

00:10:28.333 --> 00:10:31.541 align:center
Nghe này, tôi là
phụ nữ lớn tuổi đầu tiên anh hẹn hò à?

00:10:32.375 --> 00:10:33.375 align:center
Quan trọng gì à?

00:10:34.291 --> 00:10:36.500 align:center
Ta cứ ra ngoài là bị nhìn ngó.

00:10:36.583 --> 00:10:38.875 align:center
Người ta lại suy diễn. Phiền đủ đường.

00:10:38.958 --> 00:10:40.250 align:center
Kệ họ. Tôi chả để ý.

00:10:41.583 --> 00:10:42.875 align:center
Ai mà chẳng nói thế.

00:10:46.208 --> 00:10:47.708 align:center
Bà đã quen trai trẻ khác.

00:10:50.375 --> 00:10:54.625 align:center
Thế nên hãy tin khi tôi nói
không đáng để rước lấy chuyện thị phi

00:10:54.708 --> 00:10:57.458 align:center
chỉ vì tôi với anh
đi xem ca nhạc ở Tumblewood.

00:10:57.541 --> 00:11:00.208 align:center
- Ý là tôi không đáng.
- Tôi đâu có nói vậy.

00:11:01.500 --> 00:11:04.291 align:center
Ờ, chà, tôi đủ già để hiểu được ẩn ý mà.

00:11:04.375 --> 00:11:05.375 align:center
Paz.

00:11:05.958 --> 00:11:06.958 align:center
Paz.

00:11:20.833 --> 00:11:22.291 align:center
Ối chà chà.

00:11:27.041 --> 00:11:29.291 align:center
Này. Chào buổi sáng, bạn hiền.

00:11:29.875 --> 00:11:32.833 align:center
Ông chẳng gọi tôi thức canh.
Có tin gì từ Sam chưa?

00:11:34.541 --> 00:11:35.916 align:center
Im hơi lặng tiếng.

00:11:37.000 --> 00:11:38.000 align:center
Còn Art thì sao?

00:11:39.708 --> 00:11:41.666 align:center
Tôi nhắn hơn cả chục tin rồi.

00:11:43.208 --> 00:11:44.708 align:center
Lỡ đâu ông ấy bị làm sao?

00:11:45.375 --> 00:11:47.375 align:center
- Lỡ thứ đó…
- Chắc chắn ông ấy ổn.

00:11:47.458 --> 00:11:49.875 align:center
Ngoài sa mạc là nơi an toàn nhất cho Art.

00:11:50.750 --> 00:11:54.500 align:center
Tránh xa sự vụ quái vật đang diễn ra này.

00:11:56.708 --> 00:11:59.833 align:center
Ông bình tĩnh đến lạ
dù vừa biết quái vật là có thật.

00:12:00.375 --> 00:12:02.500 align:center
Ờm, không bình tĩnh thế đâu.

00:12:06.000 --> 00:12:08.125 align:center
Chết tiệt, đời ta giờ là thế đấy.

00:12:09.083 --> 00:12:11.875 align:center
Chia ca mà ngủ rồi thủ dao trong người.

00:12:12.833 --> 00:12:14.208 align:center
Tôi chẳng biết nữa.

00:12:16.625 --> 00:12:17.666 align:center
Sam.

00:12:20.125 --> 00:12:21.500 align:center
- Sam!
- Sam!

00:12:21.583 --> 00:12:23.125 align:center
- Chào!
- Chào!

00:12:25.250 --> 00:12:27.041 align:center
Sam! Ôi trời ơi!

00:12:27.125 --> 00:12:28.500 align:center
Tôi quá là…

00:12:30.291 --> 00:12:32.083 align:center
- Trông tệ quá.
- Cũng nhớ ông.

00:12:32.166 --> 00:12:34.583 align:center
Vậy đã có chuyện gì? Họ cứ thả ông đi à?

00:12:35.791 --> 00:12:37.041 align:center
Vào nhà nói thì hơn.

00:12:39.416 --> 00:12:42.458 align:center
Vậy Blaine biết về con quái vật à?

00:12:42.541 --> 00:12:44.750 align:center
- Anh ta bưng bít vụ này.
- Tại sao?

00:12:44.833 --> 00:12:46.166 align:center
À, anh ta cần bán nhà.

00:12:46.833 --> 00:12:48.083 align:center
Vậy công khai vụ này.

00:12:48.166 --> 00:12:49.875 align:center
- Sẽ chẳng ai tin.
- Cảnh sát?

00:12:49.958 --> 00:12:53.458 align:center
Không họ cũng chẳng tin.
Họ sẽ nghĩ ta là đám già lẩm cẩm,

00:12:53.541 --> 00:12:55.625 align:center
rồi nhốt cả hội vào Trang Viên.

00:12:55.708 --> 00:12:58.250 align:center
Chà, ta phải cảnh báo mọi người. Hàng xóm.

00:12:58.333 --> 00:13:01.000 align:center
- Trời, bạn ta.
- Không được hé răng với ai.

00:13:01.083 --> 00:13:03.208 align:center
Ai biết sự thật đều đang gặp nguy.

00:13:03.291 --> 00:13:05.708 align:center
- Blaine cảnh cáo đó.
- Thì làm gì tôi?

00:13:05.791 --> 00:13:07.791 align:center
Cấm vào trung tâm cộng đồng nữa à?

00:13:07.875 --> 00:13:09.208 align:center
Anh ta đã giết Edward.

00:13:11.125 --> 00:13:12.208 align:center
Trời đất hỡi.

00:13:14.000 --> 00:13:15.041 align:center
Tại sao?

00:13:16.666 --> 00:13:17.958 align:center
Vì đã cố giúp tôi.

00:13:21.000 --> 00:13:22.125 align:center
Tội Edward quá.

00:13:22.208 --> 00:13:25.375 align:center
Rồi, không, thế này…
Thế này sai quá. Thế này quá sai.

00:13:25.458 --> 00:13:29.416 align:center
Có thứ gì đó đang ăn chúng ta
và chúng ta phải hành động thôi.

00:13:30.666 --> 00:13:31.833 align:center
Tôi sẽ giết nó.

00:13:31.916 --> 00:13:32.750 align:center
Giết nó ư?

00:13:32.833 --> 00:13:34.791 align:center
- Ừ.
- Ta làm vậy thế nào?

00:13:34.875 --> 00:13:36.041 align:center
Tôi đâu nói "ta".

00:13:36.125 --> 00:13:38.416 align:center
Blaine không biết hai người có can hệ.

00:13:38.500 --> 00:13:39.916 align:center
Cứ để thế cho an toàn.

00:13:40.000 --> 00:13:42.375 align:center
Này, bớt ra vẻ đi, đồ bất cần.

00:13:42.458 --> 00:13:44.250 align:center
Ừ, hai bọn tôi nhập cuộc rồi.

00:13:45.250 --> 00:13:46.875 align:center
Cho tới cuối cùng, Sam ạ.

00:13:46.958 --> 00:13:48.916 align:center
Ở tuổi ta, dễ là bất kỳ ngày nào.

00:13:49.000 --> 00:13:50.000 align:center
Xin lỗi nhé.

00:13:59.750 --> 00:14:01.916 align:center
Chào Art! Trông phong độ đấy.

00:14:02.416 --> 00:14:03.458 align:center
Đổi kiểu tóc à?

00:14:03.541 --> 00:14:04.750 align:center
Anh biết tôi mà.

00:14:04.833 --> 00:14:07.458 align:center
Lúc nào chẳng dẫn đầu xu hướng thời trang.

00:14:09.500 --> 00:14:10.791 align:center
Bảo trọng, anh bạn.

00:14:42.291 --> 00:14:43.291 align:center
Tốt lắm.

00:14:45.166 --> 00:14:46.166 align:center
Justin, thấy chứ?

00:15:20.583 --> 00:15:21.708 align:center
Tới đây nào.

00:15:35.541 --> 00:15:38.916 align:center
Rồi, muốn giết thứ đó
thì trước tiên ta phải tìm ra nó.

00:15:39.000 --> 00:15:40.041 align:center
Ta biết gì rồi?

00:15:40.125 --> 00:15:43.541 align:center
Biết nó là thứ quái đản,
lẻn vào nhà người ta lúc nửa đêm.

00:15:43.625 --> 00:15:45.750 align:center
- Sao nó vào được?
- Không biết.

00:15:45.833 --> 00:15:47.708 align:center
- Nó đến từ đâu?
- Chịu đấy.

00:15:47.791 --> 00:15:48.833 align:center
Trông nó thế nào?

00:15:48.916 --> 00:15:50.875 align:center
Ờm… Nó có rất nhiều chân.

00:15:50.958 --> 00:15:52.208 align:center
- Ồ.
- Như con nhện à?

00:15:52.291 --> 00:15:54.000 align:center
- Không hẳn.
- Được rồi.

00:15:54.958 --> 00:15:56.125 align:center
Kế hoạch mới đây.

00:15:56.666 --> 00:15:58.541 align:center
Ta hãy dụ nó tự tìm đến ta.

00:15:58.625 --> 00:16:00.791 align:center
Ý bà là mời nó qua xem bóng bầu dục?

00:16:01.958 --> 00:16:04.250 align:center
Không! Đến ăn tối.

00:16:05.208 --> 00:16:06.208 align:center
Nói rõ đi, Wally.

00:16:06.291 --> 00:16:09.000 align:center
Đêm qua lúc không ngủ được, tôi đọc sách.

00:16:09.625 --> 00:16:12.333 align:center
Dựa trên vị trí
các vết ở sâu trong cổ họng ta,

00:16:12.416 --> 00:16:15.625 align:center
tôi nghĩ sinh vật đó
đang hút dịch não tủy của ta.

00:16:15.708 --> 00:16:17.250 align:center
Gì… Chất lỏng trong não ư?

00:16:18.541 --> 00:16:20.541 align:center
Có người đã học Sinh học Nâng cao.

00:16:21.083 --> 00:16:25.791 align:center
Giờ nếu con quái vật chỉ hút lượng nhỏ,
mỗi lần một ít, ban đầu ta chẳng nhận ra.

00:16:25.875 --> 00:16:31.000 align:center
Nhưng về lâu dài sẽ bị tổn thương não,
co giật, một loạt rối loạn thần kinh khác.

00:16:31.083 --> 00:16:32.250 align:center
Như bệnh Maxwell.

00:16:32.333 --> 00:16:34.250 align:center
Phải, chính xác.

00:16:34.833 --> 00:16:38.666 align:center
Bạn nhỏ này của ta
đang cướp đi nhiều năm tuổi thọ của ta.

00:16:38.750 --> 00:16:39.958 align:center
Nhiều năm á hả?

00:16:40.041 --> 00:16:43.458 align:center
Nhưng nếu có được một mẫu dịch não tủy,

00:16:43.541 --> 00:16:45.583 align:center
tôi tin là có thể chế ra mồi nhử.

00:16:46.208 --> 00:16:47.208 align:center
Không may,

00:16:48.125 --> 00:16:51.500 align:center
đó đâu phải loại
ta cứ vào tiệm tiện lợi là kiếm được.

00:16:52.000 --> 00:16:53.083 align:center
Vậy ta kiếm ở đâu?

00:16:56.958 --> 00:16:59.125 align:center
Á à! Ôi, không thể nào!

00:17:05.750 --> 00:17:06.875 align:center
Ông từng làm rồi à?

00:17:06.958 --> 00:17:08.583 align:center
Ừ, rồi. Nhiều lần lắm.

00:17:09.583 --> 00:17:10.541 align:center
Chúa ơi.

00:17:11.333 --> 00:17:13.583 align:center
Được rồi. Việc đầu tiên nhé.

00:17:14.541 --> 00:17:17.291 align:center
Tôi sẽ bôi một ít thuốc tê lidocaine.

00:17:21.125 --> 00:17:22.500 align:center
Há to cho tôi nhé, Sam.

00:17:26.208 --> 00:17:27.208 align:center
Được rồi.

00:17:27.291 --> 00:17:29.833 align:center
Ông thể hiện tốt lắm. Tuyệt lắm, Sam ạ.

00:17:29.916 --> 00:17:31.041 align:center
Bôi xong rồi nhé.

00:17:32.166 --> 00:17:34.291 align:center
Chờ một lát cho thuốc ngấm.

00:17:34.791 --> 00:17:36.791 align:center
Ờm, lidocaine giúp giảm đau nhỉ?

00:17:36.875 --> 00:17:37.958 align:center
Chắc chắn rồi.

00:17:39.000 --> 00:17:40.708 align:center
Chúa ơi. Sam, biết chứ?

00:17:41.291 --> 00:17:44.000 align:center
Wally đây từng là bác sĩ rất nổi tiếng.

00:17:44.083 --> 00:17:46.250 align:center
Từng lên trang bìa tạp chí <i>Time.</i>

00:17:47.708 --> 00:17:48.708 align:center
Sao bà biết thế?

00:17:48.791 --> 00:17:50.333 align:center
Điều tra về ông trên mạng.

00:17:50.416 --> 00:17:51.916 align:center
Đồ tọc mạch tệ hại.

00:17:53.041 --> 00:17:56.583 align:center
Ừ, hồi những năm 1980,
tôi chỉ là phần nhỏ trong bài báo ngắn

00:17:56.666 --> 00:18:00.375 align:center
về nhóm bác sĩ tuyến đầu
chống lại bệnh ung thư đồng tính bí ẩn.

00:18:00.458 --> 00:18:03.458 align:center
Và… tôi chẳng cần phải kể
cái kết của chuyện đó đâu.

00:18:04.500 --> 00:18:07.333 align:center
Được rồi. Chắc là giờ ông thấy tê rồi đấy.

00:18:08.291 --> 00:18:09.958 align:center
- Được rồi.
- Há miệng to.

00:18:10.708 --> 00:18:11.958 align:center
Và nghĩ về châu Âu.

00:18:15.166 --> 00:18:16.958 align:center
- Siết tay tôi.
- Đừng cử động.

00:18:20.041 --> 00:18:21.291 align:center
Gần xong rồi.

00:18:27.875 --> 00:18:30.125 align:center
- Xong rồi.
- Giỏi lắm, Sam ạ.

00:18:31.541 --> 00:18:32.375 align:center
Được rồi.

00:18:32.458 --> 00:18:35.416 align:center
Dịch não tủy của ông ổn lắm đấy, bạn tôi.

00:18:35.500 --> 00:18:36.583 align:center
Cảm ơn nhiều.

00:18:37.500 --> 00:18:40.416 align:center
Đây. Được, đã có mồi.
Giờ làm sao giết cái thứ đó?

00:18:40.500 --> 00:18:44.541 align:center
Tôi có ý này. Nhưng trước hết,
tôi cần dụng cụ và ai đó lái xe giùm.

00:18:44.625 --> 00:18:46.750 align:center
Tôi lái xe cho. Wally, mượn xe nhé?

00:18:47.333 --> 00:18:48.166 align:center
Cứ tự nhiên.

00:18:48.750 --> 00:18:49.708 align:center
Được rồi.

00:18:50.916 --> 00:18:53.333 align:center
- Nó ngoan lắm.
- Nó hư lắm.

00:18:53.416 --> 00:18:54.750 align:center
Cẩn thận lời bà nói.

00:18:54.833 --> 00:18:56.708 align:center
Con chó ghẻ đó nên coi chừng.

00:18:56.791 --> 00:18:58.125 align:center
Sao bà dám nói thế?

00:18:58.208 --> 00:19:01.416 align:center
- À, tôi sẽ giết nó!
- Đừng đụng vào Puddles của tôi.

00:19:01.500 --> 00:19:04.333 align:center
- Giá chỉ có mỗi Puddles.
- Chà, có chuyện gì?

00:19:04.416 --> 00:19:07.416 align:center
Chó của lão cứ ị bậy lên bãi cỏ nhà tôi.

00:19:07.500 --> 00:19:09.791 align:center
Puddles chỉ ị trên bãi cỏ nhà tôi.

00:19:09.875 --> 00:19:12.333 align:center
- Vì là chó của tôi.
- Đừng vào đây chứ.

00:19:12.416 --> 00:19:15.000 align:center
Tôi muốn nói chuyện với Hank ngay bây giờ!

00:19:15.083 --> 00:19:18.041 align:center
Ở đây đang có cái trò khỉ gì vậy?

00:19:19.291 --> 00:19:23.458 align:center
Tôi đã bảo hai người bao nhiêu lần
là đừng vào đây làm phiền chúng tôi

00:19:23.541 --> 00:19:24.958 align:center
với trò vớ vẩn này nữa?

00:19:25.041 --> 00:19:28.291 align:center
- Tôi nên đưa cả hai ra ngoài và để…
- Nào, Hank.

00:19:30.083 --> 00:19:33.541 align:center
Anh biết ta không được
nói chuyện với cư dân như thế.

00:19:33.625 --> 00:19:34.833 align:center
Xin lỗi sếp.

00:19:36.541 --> 00:19:38.166 align:center
Tôi chân thành xin lỗi.

00:19:38.250 --> 00:19:43.000 align:center
Dạo gần đây Hank chịu nhiều áp lực,
nhưng đó không phải là cái cớ để như vậy.

00:19:43.583 --> 00:19:45.000 align:center
Chúng tôi sẽ để cho…

00:19:45.875 --> 00:19:48.291 align:center
- Paz.
- Paz ở đây sẽ tiếp nhận lời khai.

00:19:48.375 --> 00:19:50.916 align:center
An tâm. Paz thuộc nhóm xuất sắc ở đây.

00:19:51.000 --> 00:19:52.000 align:center
Cảm ơn.

00:19:53.791 --> 00:19:57.166 align:center
Hank, ta xuống tầng dưới…
để nói chuyện riêng nhé?

00:19:58.250 --> 00:19:59.416 align:center
Tầng dưới ư?

00:20:01.208 --> 00:20:02.208 align:center
Được thôi.

00:20:14.333 --> 00:20:16.625 align:center
- PAZ: BIẾT HANK CÒN TỆ ĐIỂM GÌ?
- GÌ?

00:20:22.083 --> 00:20:23.208 align:center
Nào. Xin lỗi.

00:20:23.291 --> 00:20:24.750 align:center
Renee. Ồ, xin lỗi.

00:20:24.833 --> 00:20:26.375 align:center
Đã nhận được tin bà nhắn.

00:20:26.458 --> 00:20:28.291 align:center
Sao thế? Cưng à, bà ổn chứ?

00:20:28.375 --> 00:20:29.875 align:center
Tôi ổn. Gì hả?

00:20:29.958 --> 00:20:31.458 align:center
Nhưng bà nhắn "KHẨN CẤP".

00:20:33.583 --> 00:20:34.583 align:center
Phải rồi.

00:20:35.291 --> 00:20:36.750 align:center
- Có một gã.
- Một gã hả?

00:20:37.333 --> 00:20:38.333 align:center
- Một gã.
- Trời.

00:20:40.750 --> 00:20:42.875 align:center
Bạn hiền, bà làm tôi sợ khiếp vía.

00:20:42.958 --> 00:20:47.500 align:center
Cứ tưởng có chuyện hệ trọng
ngoài vệt bánh chanh dính trên ngực bà.

00:20:47.583 --> 00:20:51.208 align:center
- Xin lỗi vì làm ông thất vọng.
- Không. Re-Re. Xin lỗi. Chỉ…

00:20:51.708 --> 00:20:53.458 align:center
Ôi, dạo này điên rồ hết cả.

00:20:53.541 --> 00:20:54.750 align:center
Kể cho tôi đi.

00:20:55.791 --> 00:20:56.875 align:center
Tôi sẽ kể sau.

00:20:56.958 --> 00:20:59.458 align:center
Này, thế chuyện của bà có liên quan đến

00:20:59.541 --> 00:21:03.208 align:center
anh bảo vệ nóng bỏng
mà tôi thấy hậm hực rời nhà bà sáng nay?

00:21:03.791 --> 00:21:07.833 align:center
Ông biết không?
Tôi chỉ thiết lập ranh giới rõ ràng thôi.

00:21:07.916 --> 00:21:10.958 align:center
- Ừ, tạo ranh giới.
- Mà anh chàng dỗi hờn vô cớ.

00:21:11.041 --> 00:21:14.041 align:center
Coi anh ấy như trẻ con,
bực vì anh ấy cư xử như thế.

00:21:15.541 --> 00:21:18.458 align:center
Có biết không?
Tôi rất thích anh chàng này, Wally.

00:21:19.291 --> 00:21:21.416 align:center
Tôi không rõ. Anh ấy khác biệt.

00:21:21.500 --> 00:21:23.416 align:center
Ừ. Biết không? Thay đổi đi chứ.

00:21:23.500 --> 00:21:25.916 align:center
Anh ấy khác biệt thì bà cũng khác đi.

00:21:26.000 --> 00:21:29.208 align:center
Biết gì không?
Cứ chơi tới bến… khi còn có thể.

00:21:29.291 --> 00:21:33.000 align:center
Thuê đại phòng khách sạn nào
rồi mây mưa cho sập tường luôn đi.

00:21:33.083 --> 00:21:34.416 align:center
Muốn tôi khuyên chứ?

00:21:35.125 --> 00:21:37.750 align:center
Lên Sedona mà làm gái hư đi.

00:21:46.125 --> 00:21:47.291 align:center
Judy!

00:21:50.625 --> 00:21:51.708 align:center
Bà có nhà không?

00:22:41.958 --> 00:22:43.708 align:center
Jack chết tiệt.

00:22:54.708 --> 00:22:55.708 align:center
Sam.

00:22:56.291 --> 00:22:58.291 align:center
- Này, Sam. Ta tới rồi.
- Hử?

00:22:58.375 --> 00:23:01.000 align:center
Ồ, xin lỗi. Chắc tôi đã ngủ gật.

00:23:01.500 --> 00:23:05.291 align:center
Chà, ông đã ngáy như sấm ấy.
Tôi biết là ông cần được nghỉ ngơi.

00:23:06.708 --> 00:23:08.041 align:center
Nhà của ai kia?

00:23:09.958 --> 00:23:11.208 align:center
Con gái tôi.

00:23:12.583 --> 00:23:14.291 align:center
Ta chỉ cần lấy vài món đồ.

00:23:14.791 --> 00:23:16.083 align:center
Không lâu đâu.

00:23:29.291 --> 00:23:31.750 align:center
Chà, ông làm gì mà giữ lắm tivi thế?

00:23:31.833 --> 00:23:35.500 align:center
Hồi xưa tôi và con gái
hay cùng sửa mấy thứ này. Cho vui thôi.

00:23:36.208 --> 00:23:37.541 align:center
Đam mê kỹ thuật ấy mà.

00:23:39.333 --> 00:23:44.291 align:center
Bóng đèn hình trên tivi đời cũ này
có vẻ làm nhiễu loạn máu của con quái vật.

00:23:45.041 --> 00:23:46.333 align:center
Nên tôi đang nghĩ,

00:23:47.041 --> 00:23:50.166 align:center
với ngần này cái tivi,
thêm vài đồ linh tinh nữa,

00:23:50.250 --> 00:23:52.083 align:center
có khi tôi chế ra vũ khí gì đó.

00:23:52.166 --> 00:23:53.166 align:center
Vợ ông đây à?

00:23:56.041 --> 00:23:57.041 align:center
Lilly.

00:23:59.750 --> 00:24:00.916 align:center
Bà ấy xinh quá.

00:24:02.583 --> 00:24:05.083 align:center
Nhìn ông này!

00:24:06.958 --> 00:24:08.375 align:center
Trông hạnh phúc quá.

00:24:11.875 --> 00:24:13.333 align:center
Bà tin vào hồn ma chứ?

00:24:17.208 --> 00:24:20.666 align:center
Nếu hỏi tôi hai ngày trước,
thì có lẽ tôi đã nói không.

00:24:21.291 --> 00:24:22.583 align:center
Giờ thì…

00:24:25.583 --> 00:24:29.791 align:center
Từ khi chuyển đến Khu Tự Quản,
tôi cảm nhận thấy sự hiện diện của bà ấy.

00:24:33.416 --> 00:24:35.000 align:center
Cứ như bà ấy luôn…

00:24:36.208 --> 00:24:37.666 align:center
ở đâu đó ngay gần.

00:24:43.166 --> 00:24:46.625 align:center
Ở buổi tưởng niệm về Jack,
tôi bắt đầu thấy những điều lạ.

00:24:48.083 --> 00:24:49.083 align:center
Điều nhỏ nhặt.

00:24:49.833 --> 00:24:51.250 align:center
Điều không tưởng.

00:24:53.291 --> 00:24:54.916 align:center
Mà đêm qua, tôi thấy bà ấy.

00:24:56.000 --> 00:24:56.833 align:center
Thấy ư?

00:24:57.750 --> 00:24:59.750 align:center
Có lẽ bà ấy đang cố bảo tôi gì đó.

00:24:59.833 --> 00:25:00.916 align:center
Ôi, Sam…

00:25:05.500 --> 00:25:07.583 align:center
Bố ạ, bố đang làm gì ở đây?

00:25:08.416 --> 00:25:09.541 align:center
Ai đây ạ?

00:25:11.666 --> 00:25:15.416 align:center
Hàng xóm cạnh nhà bố cháu.
Chào. Bác chỉ… Bố cháu muốn lấy tivi.

00:25:15.916 --> 00:25:17.041 align:center
Tôi vào xe chờ.

00:25:18.875 --> 00:25:20.583 align:center
Con không phải đang đi làm à?

00:25:20.666 --> 00:25:24.500 align:center
Ừ, con để quên
bài tập khoa học hôm nay của Cody nên…

00:25:26.791 --> 00:25:28.166 align:center
Bố làm gì ở đây?

00:25:29.583 --> 00:25:31.666 align:center
Bố chỉ đến lấy mấy cái tivi cũ.

00:25:32.333 --> 00:25:33.166 align:center
Để làm gì?

00:25:34.541 --> 00:25:35.708 align:center
Dự án nhỏ ấy mà.

00:25:36.208 --> 00:25:37.208 align:center
Được rồi.

00:25:37.708 --> 00:25:40.583 align:center
Con nhắn tin rất nhiều,
bố chưa gọi lại cho con.

00:25:40.666 --> 00:25:42.125 align:center
Ừ, dạo này bố bận.

00:25:42.208 --> 00:25:45.208 align:center
Bố có thì giờ cho tivi cũ
và hàng xóm xinh đẹp mà…

00:25:45.291 --> 00:25:46.166 align:center
Đâu phải thế.

00:25:46.250 --> 00:25:48.875 align:center
Vậy bố giải thích là thế nào đi?

00:25:54.291 --> 00:25:55.291 align:center
Bố không thể.

00:25:59.333 --> 00:26:00.333 align:center
Được rồi.

00:26:01.125 --> 00:26:02.958 align:center
- Thế là xong.
- Chờ đó, Claire.

00:26:04.041 --> 00:26:05.708 align:center
Con cũng mất mẹ mà, bố ơi.

00:26:19.333 --> 00:26:23.208 align:center
Chào. Tôi gọi điện hỏi,
cuối tuần này bên đó có còn phòng trống?

00:26:23.291 --> 00:26:24.625 align:center
<i>À, để tôi xem nào.</i>

00:26:26.041 --> 00:26:27.416 align:center
<i>Ồ, chà, có phòng trống.</i>

00:26:29.208 --> 00:26:30.250 align:center
Thật sao?

00:26:31.166 --> 00:26:32.666 align:center
Có giường đôi cỡ lớn chứ?

00:26:36.750 --> 00:26:38.041 align:center
Thế thì tuyệt lắm.

00:26:38.708 --> 00:26:39.791 align:center
Cảm ơn.

00:26:40.500 --> 00:26:43.458 align:center
Hướng nhìn ra sa mạc, ừ.
Đừng lấy hướng hồ bơi.

00:26:47.291 --> 00:26:48.750 align:center
CẢNH BÁO CÓ CHUYỂN ĐỘNG

00:26:48.833 --> 00:26:50.958 align:center
Xin lỗi. Vừa có chuyện bất ngờ.

00:26:51.041 --> 00:26:52.416 align:center
Tôi sẽ gọi lại sau nhé.

00:27:00.750 --> 00:27:03.083 align:center
NHÀ KHO SỐ 2

00:27:04.333 --> 00:27:08.500 align:center
Đang che giấu gì đó, cái gã mờ ám kia?

00:27:10.333 --> 00:27:12.125 align:center
NHẬN DIỆN GƯƠNG MẶT TRÊN MẠNG

00:27:25.125 --> 00:27:27.291 align:center
QUẢN NGỤC CHẾT TRONG TAI NẠN CHÁY NỔ

00:27:40.458 --> 00:27:42.125 align:center
Milton Hauser ư?

00:27:42.708 --> 00:27:45.291 align:center
21 THÁNG MƯỜI MỘT, 1975

00:28:05.208 --> 00:28:06.333 align:center
Ông uống gì thế?

00:28:08.125 --> 00:28:09.125 align:center
Bác Nearest.

00:28:10.250 --> 00:28:11.500 align:center
Tôi chưa từng nghe.

00:28:14.291 --> 00:28:16.500 align:center
À, để tôi giới thiệu cả hai với nhau.

00:28:28.625 --> 00:28:29.625 align:center
Mời cô nhé.

00:28:45.041 --> 00:28:47.375 align:center
Ừ, rượu Bác Nearest sẽ làm cô gục ngã.

00:28:50.875 --> 00:28:51.916 align:center
Quả là thế.

00:28:57.958 --> 00:28:58.958 align:center
Wally!

00:28:59.458 --> 00:29:00.541 align:center
Chúng tôi về rồi.

00:29:00.625 --> 00:29:02.250 align:center
Tôi ở trong phòng ngủ.

00:29:05.125 --> 00:29:07.041 align:center
Trời hỡi, ông làm gì thế?

00:29:07.125 --> 00:29:09.458 align:center
À, tôi vừa chuẩn bị xong phần mồi nhử,

00:29:09.541 --> 00:29:13.333 align:center
nhưng rồi tôi nhận ra là
nếu muốn dụ được sinh vật đó vào bẫy,

00:29:13.416 --> 00:29:16.416 align:center
ta phải làm sao cho
hiện trường hấp dẫn hết mức.

00:29:16.500 --> 00:29:18.416 align:center
Sẽ tìm cho ông đối tượng hẹn hò.

00:29:18.500 --> 00:29:23.375 align:center
Vậy cái máy phun sương kia
sẽ giúp phát tán dịch não tủy

00:29:23.458 --> 00:29:25.375 align:center
qua hình nộm và không khí.

00:29:25.458 --> 00:29:28.458 align:center
Chính xác đó.
Rồi khi sinh vật ấy mò đến đánh hơi,

00:29:28.541 --> 00:29:29.625 align:center
ta sẽ tung bẫy.

00:29:29.708 --> 00:29:32.000 align:center
Mà nhắc mới nhớ, mọi chuyện sao rồi?

00:29:32.083 --> 00:29:34.791 align:center
- Có vũ khí chưa?
- Có một xe đầy tivi cũ.

00:29:34.875 --> 00:29:36.666 align:center
- Và đây nữa.
- Đồ chơi à?

00:29:36.750 --> 00:29:38.416 align:center
À, tôi có thể dùng nam châm,

00:29:38.500 --> 00:29:42.666 align:center
điều hướng và hội tụ các hạt từ tivi
thành một luồng tia năng lượng.

00:29:42.750 --> 00:29:43.958 align:center
Như súng laser à?

00:29:44.041 --> 00:29:45.416 align:center
Ừ, đại loại.

00:29:45.500 --> 00:29:47.916 align:center
Ôi, từ bé tới giờ tôi mới thấy cái này.

00:29:48.000 --> 00:29:49.250 align:center
Ừ, đẹp nhỉ?

00:29:49.333 --> 00:29:50.291 align:center
Tôi sẽ trở lại.

00:29:50.375 --> 00:29:52.958 align:center
- Bà đi đâu?
- Đi lấy vũ khí thật sự.

00:29:53.833 --> 00:29:55.875 align:center
- Trời, nhìn cái này đi.
- Ừ.

00:29:55.958 --> 00:29:56.958 align:center
Tuyệt vời quá.

00:30:04.833 --> 00:30:08.041 align:center
KHU VỰC TƯ NHÂN
CẤM VÀO

00:30:28.750 --> 00:30:31.166 align:center
Tôi sắp ra đây. Đừng cuống lên.

00:30:34.541 --> 00:30:35.750 align:center
Cô muốn cái gì hả?

00:30:36.875 --> 00:30:38.583 align:center
Ông có phải Tim Hauser?

00:30:38.666 --> 00:30:40.500 align:center
Tôi không tính bán nhà đâu.

00:30:40.583 --> 00:30:43.333 align:center
Không. Tôi tới đây để hỏi ông về…

00:30:43.833 --> 00:30:45.583 align:center
bố của ông.

00:30:46.500 --> 00:30:47.875 align:center
Milton Hauser.

00:30:51.166 --> 00:30:52.958 align:center
Chúa ơi. Lại một người nữa.

00:30:53.041 --> 00:30:53.875 align:center
Lại nữa ư?

00:30:53.958 --> 00:30:58.583 align:center
Tưởng cô là đứa con thất lạc đầu tiên
mò đến đây đánh hơi, hỏi đủ điều về "bố"?

00:30:59.500 --> 00:31:01.833 align:center
Lão lắm con rơi hơn chất xám trong đầu.

00:31:03.541 --> 00:31:06.041 align:center
Chà, cô đã tới tận đây rồi,

00:31:06.833 --> 00:31:09.541 align:center
hãy vào nhà mà thất vọng cho trót luôn.

00:31:16.333 --> 00:31:18.958 align:center
Mong là cô thích
nước chanh hơi chua một chút

00:31:19.458 --> 00:31:22.541 align:center
Bác sĩ bảo tôi không được
đụng đến đường nữa rồi.

00:31:27.166 --> 00:31:28.666 align:center
Có câu gì thì cứ hỏi đi.

00:31:30.458 --> 00:31:34.458 align:center
Cỡ 20 phút nữa là có <i>Thẩm phán Judy.</i>
Tôi chưa bỏ sót tập nào đâu đấy.

00:31:34.958 --> 00:31:39.333 align:center
Vậy… nghe chừng là
ông với bố không hợp nhau cho lắm.

00:31:39.416 --> 00:31:41.333 align:center
Tôi không chịu nổi lão khốn ấy.

00:31:42.541 --> 00:31:43.541 align:center
Gì đây?

00:31:43.625 --> 00:31:45.583 align:center
Chút lịch sử của gia đình này.

00:31:45.666 --> 00:31:47.583 align:center
Cô đến đây vì thế mà nhỉ?

00:31:51.166 --> 00:31:52.500 align:center
Ông ta mất khi nào?

00:31:52.583 --> 00:31:54.291 align:center
Năm 1975.

00:31:55.000 --> 00:31:57.458 align:center
Giờ tôi còn già hơn lão lúc lão mất nữa.

00:31:58.833 --> 00:32:00.833 align:center
Lão bị đâm xe ngoài sa mạc.

00:32:02.000 --> 00:32:05.250 align:center
Xác bị cháy sém đến mức
người ta phải đậy nắp quan tài.

00:32:07.500 --> 00:32:09.291 align:center
Ông ta làm việc ở nhà tù nhỉ?

00:32:09.375 --> 00:32:11.833 align:center
Ban đầu là bảo vệ, leo lên làm quản ngục.

00:32:12.625 --> 00:32:14.458 align:center
Đó là khi tôi ra đời.

00:32:15.166 --> 00:32:17.416 align:center
Đó là khi tôi gặp Mặt Cười.

00:32:18.041 --> 00:32:20.583 align:center
- Mặt Cười ư?
- Đám tù nhân gọi lão như thế.

00:32:21.166 --> 00:32:24.875 align:center
Chưa ai thấy lão cười bao giờ,
trừ phi lão đang hành hạ ai đó.

00:32:26.375 --> 00:32:29.791 align:center
Lẽ ra tôi phải tố cáo lão,
nhưng… lão vẫn là bố tôi.

00:32:40.500 --> 00:32:43.625 align:center
Ông có nhận ra
người đàn ông còn lại trong ảnh này?

00:32:45.750 --> 00:32:46.916 align:center
Tôi không biết đâu.

00:32:49.125 --> 00:32:52.416 align:center
Tôi đã thấy mọi điều kinh tởm
mà bố gây ra cho người ta.

00:32:52.500 --> 00:32:54.333 align:center
Dòng máu nhà này như có độc.

00:32:54.833 --> 00:32:59.458 align:center
Cái dòng giống nhà này có tuyệt diệt,
chết sạch đi thì thiên hạ mới được nhờ.

00:33:00.500 --> 00:33:01.958 align:center
Cứ để thời gian lo liệu.

00:33:02.750 --> 00:33:03.750 align:center
Quét sạch tất cả.

00:33:13.625 --> 00:33:15.625 align:center
Tôi không sợ bắt đầu lại đâu.

00:33:16.208 --> 00:33:19.875 align:center
Bà ấy luôn ở bên tôi,
hồi tôi bỏ học để đi thầu công trình.

00:33:21.500 --> 00:33:25.958 align:center
Bà ấy luôn ở bên tôi,
khi bọn trẻ lên đại học, tôi hết làm bố.

00:33:27.375 --> 00:33:31.750 align:center
Bà ấy luôn ở bên tôi,
khi tôi bị chấn thương lưng phải nghỉ hưu.

00:33:33.125 --> 00:33:34.166 align:center
Judy của ông à?

00:33:34.250 --> 00:33:35.541 align:center
Sao Bắc Đẩu của tôi.

00:33:37.958 --> 00:33:41.458 align:center
Điểm tựa cố định
giữa vũ trụ không ngừng giãn nở này.

00:33:45.083 --> 00:33:48.416 align:center
Mà bà ấy phải lòng gã khác,
giờ tôi như lênh đênh ở biển.

00:33:48.500 --> 00:33:50.375 align:center
Tôi nên làm cái quái gì đây?

00:33:55.416 --> 00:33:56.458 align:center
Dễ thôi.

00:33:57.875 --> 00:33:58.875 align:center
Trừng phạt bà ấy.

00:34:01.500 --> 00:34:02.625 align:center
Trừng phạt ư?

00:34:02.708 --> 00:34:04.250 align:center
Vì điều bà ấy làm với ông.

00:34:05.250 --> 00:34:06.833 align:center
Tôi kệ vụ giường chiếu mà.

00:34:06.916 --> 00:34:09.291 align:center
Tôi không nói về chuyện giường chiếu.

00:34:10.041 --> 00:34:12.125 align:center
Tôi đang nói về tình yêu cơ.

00:34:13.083 --> 00:34:15.666 align:center
Tình yêu đích thực. Điều đó…

00:34:16.791 --> 00:34:18.041 align:center
vượt lên trên tất cả.

00:34:21.208 --> 00:34:24.083 align:center
Đứng trên tất cả mọi điều khác.

00:34:26.708 --> 00:34:31.500 align:center
Hai người đã có tình yêu đích thực.
Nhưng bà ấy… đã vấy bẩn tình yêu đó.

00:34:33.416 --> 00:34:35.041 align:center
Sỉ nhục tình yêu đó.

00:34:36.916 --> 00:34:39.041 align:center
Bà ấy đã đâm sau lưng ông.

00:34:39.541 --> 00:34:40.541 align:center
Vậy giờ…

00:34:41.208 --> 00:34:43.458 align:center
ông phải đâm vào trước mặt bà ấy.

00:34:46.291 --> 00:34:47.708 align:center
Trừng phạt bà ấy.

00:34:50.708 --> 00:34:52.250 align:center
Cô thật là…

00:35:01.250 --> 00:35:02.250 align:center
Sao thế?

00:35:09.041 --> 00:35:10.041 align:center
Xin phép nhé.

00:36:30.625 --> 00:36:31.708 align:center
Giúp tôi với.

00:36:34.083 --> 00:36:35.291 align:center
Giúp tôi với.

00:37:10.458 --> 00:37:11.458 align:center
Thạch anh.

00:37:12.250 --> 00:37:13.500 align:center
Hank chết tiệt.

00:38:14.416 --> 00:38:17.666 align:center
Thằng chó cứ làm phiền tôi
về đứa Quái Con bị mất tích.

00:38:18.750 --> 00:38:24.458 align:center
Tôi đâu biết vì sao Con Sẹo trộm đồ.
Có khi vì nó thích đá lấp lánh, hoặc nó…

00:38:25.666 --> 00:38:27.041 align:center
Tôi gọi lại sau nhé.

00:38:44.208 --> 00:38:46.208 align:center
Lũ chuột khốn nạn.

00:39:19.958 --> 00:39:21.125 align:center
Tiêu mình rồi.

00:39:28.000 --> 00:39:30.541 align:center
Bớt lo chuyện bao đồng đi, người anh em.

00:39:45.791 --> 00:39:48.416 align:center
Ngoài kia trời đang tối. Thế nào rồi, Sam?

00:39:49.708 --> 00:39:50.875 align:center
Sắp xong rồi.

00:39:52.125 --> 00:39:53.125 align:center
Được rồi.

00:39:53.208 --> 00:39:54.791 align:center
Chặn hết lối vào nhà rồi.

00:39:55.458 --> 00:39:59.333 align:center
Nội bất xuất, ngoại bất nhập.
Trừ cái cửa ra hiên ngay đằng kia.

00:39:59.416 --> 00:40:02.708 align:center
Chà, bố cục đã xong xuôi,
ngôi sao của ta đã sẵn sàng.

00:40:03.208 --> 00:40:06.125 align:center
Khi thứ đó vào,
ta lấy tivi của Sam bắn vào nó.

00:40:06.208 --> 00:40:10.291 align:center
Rồi, cứ bốn tiếng thay ca.
Một người cầm điều khiển chốt ở phòng tắm.

00:40:10.375 --> 00:40:14.166 align:center
Một người sang bên đường ngủ,
người còn lại thức canh chừng.

00:40:14.666 --> 00:40:16.500 align:center
Cứ thế mà đảo ca thôi.

00:40:17.208 --> 00:40:19.333 align:center
Có thể mất nhiều ngày, nhiều tuần.

00:40:28.583 --> 00:40:30.958 align:center
Judy, có chắc đã chặn mọi lối vào nhà?

00:40:31.666 --> 00:40:32.958 align:center
Tôi chắc mà.

00:40:34.958 --> 00:40:36.583 align:center
Ờm, có gì đó lọt vào trong.

00:40:37.708 --> 00:40:39.083 align:center
Không thể nào.

00:40:40.208 --> 00:40:41.625 align:center
Đâu còn gì là không thể.

00:40:44.250 --> 00:40:47.125 align:center
- Tính dùng cái đó làm gì?
- Tôi sẽ bắn nó.

00:40:47.208 --> 00:40:48.375 align:center
Khoan đã, Judy!

00:40:51.166 --> 00:40:52.000 align:center
Giờ ta làm gì?

00:40:52.916 --> 00:40:53.958 align:center
Bám sát kế hoạch.

00:41:21.500 --> 00:41:22.333 align:center
Lên điện nào.

00:41:23.125 --> 00:41:23.958 align:center
Được rồi.

00:41:55.375 --> 00:41:56.625 align:center
Trời ơi!

00:41:57.208 --> 00:41:58.458 align:center
Chuyện quái gì thế?

00:41:58.541 --> 00:42:00.958 align:center
Sập cầu dao, nhưng tôi có nguồn dự phòng.

00:42:01.041 --> 00:42:02.041 align:center
Chà, có lẽ…

00:42:06.458 --> 00:42:07.458 align:center
Nó ở đây rồi.

00:42:09.125 --> 00:42:10.125 align:center
Đừng nhìn.

00:42:13.625 --> 00:42:15.041 align:center
Nó đang ở trên nóc tủ.

00:42:17.833 --> 00:42:19.000 align:center
Nó đang làm gì đó?

00:42:21.666 --> 00:42:22.916 align:center
Nó đang nhìn hai ta.

00:42:27.208 --> 00:42:28.208 align:center
Bật tivi lên đi.

00:42:28.791 --> 00:42:29.666 align:center
Gì cơ?

00:42:29.750 --> 00:42:32.250 align:center
Bật tivi lên để nhắm vào nó đi.

00:42:32.333 --> 00:42:34.625 align:center
Nhưng… hành động tự nhiên vào.

00:42:36.083 --> 00:42:37.333 align:center
Tự nhiên á?

00:42:37.416 --> 00:42:38.416 align:center
Phải.

00:42:40.000 --> 00:42:41.000 align:center
Chết tiệt.

00:42:42.458 --> 00:42:43.458 align:center
Chết tiệt.

00:42:45.500 --> 00:42:46.583 align:center
Ôi trời ơi.

00:42:48.916 --> 00:42:51.583 align:center
Chết tiệt. Nó đang làm gì đó kìa.

00:42:51.666 --> 00:42:52.750 align:center
Ừ, gần xong rồi.

00:42:53.583 --> 00:42:55.916 align:center
Sam. Ông phải khẩn trương lên.

00:42:57.625 --> 00:42:58.625 align:center
Không có thì giờ.

00:42:58.708 --> 00:42:59.958 align:center
Ngay nào!

00:43:05.250 --> 00:43:06.333 align:center
Không hiệu quả.

00:43:07.208 --> 00:43:08.458 align:center
Chúa ơi!

00:43:13.125 --> 00:43:14.791 align:center
Tôi bắn trúng. Hình như thế.

00:43:14.875 --> 00:43:16.666 align:center
- Đừng để nó thoát.
- Trúng nó.

00:46:16.291 --> 00:46:18.208 align:center
Biên dịch: Thùy Hương
- Trúng nó.

