WEBVTT

00:12.333 --> 00:14.833
GASOLINA - BEBIDAS
PARADA RÁPIDA

00:14.916 --> 00:16.916
[música misteriosa]

00:31.833 --> 00:32.875
[hombre] Buen día.

00:38.083 --> 00:39.750
[con estática] ¿Qué se le ofrece?

00:39.833 --> 00:43.166
- Señor, ¿se encuentra bien?
- [zumbido agudo]

00:43.250 --> 00:44.833
[zumbido se disipa]

00:45.625 --> 00:48.000
Oh. Sí, lo siento.

00:49.000 --> 00:49.833
Ya estoy bien.

00:52.083 --> 00:54.083
[música intrigante]

00:55.000 --> 00:59.166
Imagino que no hay un baño
que pueda usar, ¿eh?

00:59.250 --> 01:00.291
[suspiro exasperado]

01:03.250 --> 01:05.041
No vaya a hacer nada raro.

01:06.000 --> 01:07.000
No.

01:23.791 --> 01:24.875
Vaya.

01:25.375 --> 01:29.500
Ya era atractivo con todo y mis canas,

01:29.583 --> 01:32.458
pero ahora voy a arrasar con ellas.

01:41.583 --> 01:43.750
Voy a llevarme todas estas cosas.

01:43.833 --> 01:45.125
¿Se siente bien?

01:45.208 --> 01:48.083
De hecho, nunca me he sentido mejor.

01:48.166 --> 01:50.625
Oh, olvidé devolverte tu llave.

01:50.708 --> 01:51.791
¡Muévete, anciano!

01:51.875 --> 01:52.791
Manos arriba.

01:52.875 --> 01:53.833
[música tensa]

01:53.916 --> 01:56.291
Pon el dinero en la bolsa. ¡Hazlo!

01:56.375 --> 01:58.000
No quieres hacer esto, hijo.

01:58.791 --> 02:00.958
- Podrías lastimar a alguien.
- Sí, a ti.

02:01.041 --> 02:03.000
- Calma.
- Si no cierras la puta boca.

02:03.083 --> 02:05.458
- ¡Que cierres la puta boca!
- ¡Ten! Llévatela.

02:08.208 --> 02:10.583
- ¿Y el resto?
- Es todo lo que hay.

02:11.666 --> 02:14.250
- [ladrón] ¿Y la caja fuerte?
- No tenemos una.

02:14.333 --> 02:16.416
[ladrón gruñe] ¿Por qué no tienen una?

02:16.500 --> 02:18.250
[joven] ¡Porque esto es una basura!

02:18.333 --> 02:19.833
[música dramática]

02:21.416 --> 02:22.416
¿Qué carajo?

02:29.916 --> 02:31.916
[música triunfante]

02:35.875 --> 02:37.208
Eso fue asombroso.

02:41.458 --> 02:42.750
[música cesa]

02:43.750 --> 02:45.291
[zumbido de señal de TV]

02:45.375 --> 02:47.291
[música intrigante]

03:39.000 --> 03:43.666
THE BOROUGHS: JUBILACIÓN REBELDE

03:55.875 --> 03:56.875
[música cesa]

03:58.250 --> 04:00.250
[música de elevador]

04:04.416 --> 04:05.541
[suspira]

04:19.625 --> 04:20.625
Hola, Sam.

04:21.125 --> 04:22.208
¿Estoy bajo arresto?

04:23.333 --> 04:25.500
No, claro que no. ¿Qué…?

04:26.083 --> 04:28.125
Estamos preocupados por usted, Sam.

04:28.791 --> 04:32.000
No lleva mucho tiempo aquí
y aun así no deja de meterse

04:32.083 --> 04:36.083
en varios… aprietos muy incómodos.

04:36.166 --> 04:38.458
Bueno, lo de Edward fue su culpa.

04:38.541 --> 04:40.375
Eso es verdad. [ríe suavemente]

04:40.458 --> 04:43.500
Pero yo no fui quien irrumpió
en la morgue de la funeraria.

04:47.791 --> 04:49.625
Quería despedirme de mi amigo.

04:49.708 --> 04:51.750
¿Al que conocía apenas?

04:53.250 --> 04:57.666
Sam, sé lo que les dijo a los paramédicos
la noche que murió Jack.

04:57.750 --> 05:02.416
¿Les dijo que algo
como una "cosa" lo mató?

05:02.500 --> 05:04.583
Tengo el informe forense, Sam.

05:04.666 --> 05:06.291
Fue un ataque al corazón.

05:06.375 --> 05:09.791
Y ahora los de la funeraria
dicen que hallaron pruebas

05:09.875 --> 05:12.875
de que estuvo manipulando
el cuerpo de Jack a medianoche.

05:12.958 --> 05:15.500
Eso me parece algo muy preocupante, Sam.

05:15.583 --> 05:16.750
No es lo que piensan.

05:16.833 --> 05:18.666
Bueno, ¿qué estaba haciendo, Sam?

05:18.750 --> 05:20.625
Ayúdeme a entender qué pasa.

05:22.458 --> 05:23.541
Estaba…

05:25.291 --> 05:26.500
Estaba buscando pruebas.

05:26.583 --> 05:29.833
¿Pruebas de que algo mató a Jack?

05:29.916 --> 05:30.958
Sí.

05:33.666 --> 05:35.416
Sam, creo que…

05:36.750 --> 05:40.708
debería considerar
internarse en la Mansión.

05:40.791 --> 05:44.666
- Solo para hacerle unas pruebas.
- ¡Yo sé lo que vi, por el amor de Dios!

05:45.750 --> 05:46.583
[resopla]

05:53.375 --> 05:56.333
¿Conoce la fábula
del pastorcillo y el lobo?

05:57.875 --> 05:58.708
¿Qué?

05:58.791 --> 06:04.416
La historia original
se desarrollaba en una aldea muy bonita

06:04.500 --> 06:07.333
rodeada por un bosque oscuro.

06:08.125 --> 06:11.000
En esa aldea, vivía un niño

06:11.083 --> 06:15.291
que adoraba jugar
bajo los árboles a las afueras del pueblo.

06:16.166 --> 06:18.875
Hasta que un día,

06:18.958 --> 06:22.125
el niño vio a un lobo

06:22.208 --> 06:26.291
observándolo
desde la oscuridad del bosque.

06:26.791 --> 06:28.791
Asustado, el niño corrió a casa

06:28.875 --> 06:31.625
y les dijo a los de la aldea
que había visto a un lobo.

06:31.708 --> 06:33.875
Y claro, todos le creyeron.

06:33.958 --> 06:37.125
De inmediato
hicieron un grupo para cazarlo,

06:38.000 --> 06:41.250
pero, cuando llegaron
a la entrada del bosque,

06:42.083 --> 06:43.666
no había rastro del lobo.

06:43.750 --> 06:46.416
Al día siguiente, ocurrió lo mismo.

06:46.500 --> 06:49.375
Y el día después de ese,

06:49.458 --> 06:51.666
y, bueno, se repitió durante días,

06:51.750 --> 06:56.083
hasta que los aldeanos
quedaron convencidos

06:56.166 --> 06:57.916
de que el niño mentía.

06:59.083 --> 07:02.125
Verá, en este punto, Sam…

07:03.708 --> 07:05.583
el niño pudo dejarlo así.

07:05.666 --> 07:10.458
El lobo nunca se habría atrevido
a salir del bosque,

07:11.041 --> 07:16.208
y el niño podría haber tenido
una vida perfecta y feliz

07:16.291 --> 07:18.333
en su hermosa aldea…

07:19.791 --> 07:23.250
pero su orgullo no se lo permitió.

07:23.791 --> 07:27.333
Decidido a probar que decía la verdad,

07:27.416 --> 07:31.833
el niño se adentró
en el bosque donde el lobo…

07:34.041 --> 07:35.291
se lo comió.

07:36.458 --> 07:38.708
¿Comprende lo que digo, Sam?

07:42.833 --> 07:44.083
Olvidó el final.

07:45.125 --> 07:45.958
Ah, ¿sí?

07:46.041 --> 07:49.625
Al final, los aldeanos
vengan al pastorcillo.

07:51.291 --> 07:52.958
Y matan al lobo.

07:53.875 --> 07:55.875
[música perturbadora]

07:59.166 --> 08:00.041
[exhala]

08:03.083 --> 08:04.125
Bueno…

08:04.958 --> 08:06.833
al menos lo intenté.

08:07.416 --> 08:08.625
¿Y qué hay de mí?

08:09.125 --> 08:11.750
¿Usted? Usted se puede ir.

08:11.833 --> 08:12.833
¿Qué? ¿Es todo?

08:14.458 --> 08:16.458
No somos policías, Sam.

08:16.541 --> 08:18.250
Solo queremos ayudar.

08:19.000 --> 08:20.375
Sin rencores.

08:21.333 --> 08:23.041
Lo veré en el funeral de Edward.

08:23.125 --> 08:24.875
¿Qué? No, espere.

08:27.375 --> 08:28.916
¿Edward murió?

08:29.000 --> 08:30.083
¿No se enteró?

08:31.916 --> 08:35.791
Sí, murió mientras dormía,
la noche que lo visitó.

08:37.166 --> 08:39.125
Él no estaba bien, Sam.

08:39.208 --> 08:40.416
Él…

08:41.000 --> 08:45.083
insistía en hablar de que veía monstruos.

08:46.083 --> 08:52.125
Y eso lo metió
en todo tipo de aprietos incómodos.

08:54.750 --> 08:57.083
Solo podía acabar de esa forma.

08:58.041 --> 08:59.333
Es una pena.

09:01.125 --> 09:03.125
[música se intensifica]

09:07.083 --> 09:08.666
[música se disipa]

09:21.833 --> 09:23.000
¿Renee?

09:23.583 --> 09:25.583
Ah. Buenos días.

09:25.666 --> 09:27.291
Buenos días.

09:31.083 --> 09:33.500
[carraspea]

09:33.583 --> 09:34.791
¿Estás bien?

09:34.875 --> 09:36.208
Me pica la garganta.

09:37.583 --> 09:39.000
¿Vas a algún lado?

09:39.083 --> 09:42.083
- Sí, tengo que dar una clase.
- Ah, cierto.

09:46.250 --> 09:48.791
Eh… ¿Quieres salir más tarde?

09:49.958 --> 09:52.166
- Eh, ¿esta noche?
- Sí. Perdón.

09:52.250 --> 09:53.416
[ríe] Está bien.

09:53.500 --> 09:56.291
Sí, podríamos
ir a ver una película o algo.

09:56.375 --> 09:58.500
- Mmm.
- Aún me debes esa cena.

09:59.166 --> 10:00.500
Hoy no puedo.

10:02.000 --> 10:05.750
Bueno, eh… Nosotros tocará
en Tumblewood el domingo.

10:05.833 --> 10:07.708
Ah, el domingo está imposible.

10:08.208 --> 10:10.458
¿Por qué no vienes mañana en la noche

10:10.541 --> 10:13.208
y te quemo algo de cenar?

10:13.291 --> 10:17.958
Oye… empiezo a sentirme
como si fuera tu gusto culposo.

10:18.041 --> 10:19.125
¿Qué es eso?

10:19.208 --> 10:21.333
El secreto que no quieres compartir.

10:21.416 --> 10:23.541
Gusto culposo. Me gusta.

10:24.416 --> 10:26.625
Eso no me hace sentir mejor.

10:28.416 --> 10:31.541
Oye, ¿soy la primera
mujer mayor con la que sales?

10:32.666 --> 10:34.208
¿Por qué importa?

10:34.291 --> 10:36.500
Cuando sales, hay miradas.

10:36.583 --> 10:38.875
Y la gente asume cosas. Es todo un tema.

10:38.958 --> 10:40.833
No me importa, que se jodan.

10:41.583 --> 10:43.208
Eso dicen todos.

10:45.125 --> 10:47.708
[suspira] No soy tu primer hombre joven.

10:50.416 --> 10:54.083
O sea, créeme cuando te digo
que no vale la pena

10:54.166 --> 10:57.458
todo el problema que se hará
si vamos al concierto en Tumblewood.

10:57.541 --> 11:00.791
- O sea que no valgo la pena.
- No, eso no fue lo que dije.

11:01.458 --> 11:04.291
Sí, bueno,
soy suficientemente mayor para entender.

11:04.375 --> 11:06.958
Paz. Paz.

11:09.291 --> 11:10.708
[suspira]

11:20.833 --> 11:22.791
Mira nada más.

11:27.083 --> 11:29.291
¡Ey! Buen día, solecito.

11:29.375 --> 11:31.875
No me despertaste para mi turno.

11:31.958 --> 11:33.416
¿Sabes algo de Sam?

11:33.500 --> 11:36.083
Mm. Nada de nada.

11:37.000 --> 11:38.000
¿Qué hay de Art?

11:39.666 --> 11:41.708
Le dejé varios mensajes.

11:43.166 --> 11:45.208
¿Y si le pasó algo malo?

11:45.291 --> 11:47.375
- ¿Y si esa cosa…?
- Seguro que está bien.

11:47.458 --> 11:50.250
El lugar más seguro para él
es el desierto.

11:50.750 --> 11:54.833
Lejos de nuestra aterradora
película de monstruos.

11:56.625 --> 11:59.833
Estás muy tranquilo
tras descubrir que los monstruos existen.

11:59.916 --> 12:02.500
Eh… No tan tranquilo.

12:04.791 --> 12:08.541
Ay, carajo. ¿Ahora vivimos así?

12:09.041 --> 12:12.333
¿Durmiendo por turnos
y escondiendo cuchillos?

12:12.833 --> 12:14.458
La verdad, no lo sé.

12:16.625 --> 12:17.875
Sam.

12:19.416 --> 12:21.500
- [Judy vitorea] ¡Sam!
- ¡Sam!

12:21.583 --> 12:23.625
[Judy y Wally] ¡Hola!

12:25.375 --> 12:29.000
[Judy] ¡Sam! Ay, por fin. Estoy tan…

12:30.333 --> 12:32.291
- Te ves fatal.
- También te extrañé.

12:32.375 --> 12:35.000
Cuéntanos qué pasó. ¿Te dejó ir así?

12:35.833 --> 12:37.208
Hablemos adentro.

12:39.375 --> 12:42.458
Entonces,
¿Blaine está enterado del monstruo?

12:42.541 --> 12:44.791
- Y creo que lo oculta.
- ¿Por qué haría eso?

12:44.875 --> 12:46.166
Tiene casas que vender.

12:46.875 --> 12:49.125
- Hay que hacerlo público.
- No nos creerán.

12:49.208 --> 12:51.583
- ¿Y la policía?
- Ellos tampoco nos creerán.

12:51.666 --> 12:55.583
Dirán que somos unos viejos seniles
y nos encerrarán en la Mansión.

12:55.666 --> 12:58.833
¡Hay que advertirles a todos!
A los vecinos y a nuestros amigos.

12:58.916 --> 13:01.000
No podemos decírselo a nadie.

13:01.083 --> 13:03.166
Quien sepa la verdad está en peligro.

13:03.250 --> 13:04.958
Blaine me lo dejó muy claro.

13:05.041 --> 13:07.791
¿Qué hará?
¿Volver a correrme del centro comunitario?

13:07.875 --> 13:09.458
Asesinó a Edward.

13:09.958 --> 13:11.041
[música sombría]

13:11.125 --> 13:12.208
Puta madre.

13:14.000 --> 13:15.041
¿Por qué?

13:16.666 --> 13:18.375
Por intentar ayudarme.

13:19.166 --> 13:22.125
[suspira] Pobre Edward.

13:22.208 --> 13:25.541
Okey, a ver, ¡no!
Esto está mal. Esto está mal.

13:25.625 --> 13:29.416
Algo se alimenta de nosotros,
y hay que hacer algo al respecto.

13:30.666 --> 13:31.833
Voy a matarlo.

13:31.916 --> 13:32.750
¿Matarlo?

13:32.833 --> 13:34.791
- [Sam] Sí.
- ¿Cómo lo hacemos?

13:34.875 --> 13:38.500
No dije "vamos". Blaine no tiene idea
de que ustedes están involucrados.

13:38.583 --> 13:39.916
Es mejor que sea así.

13:40.000 --> 13:42.375
Oye, cálmate un poco, vaquero.

13:42.458 --> 13:44.250
Sí, ambos ya estamos en esto.

13:45.250 --> 13:46.875
Hasta el final, Sam.

13:46.958 --> 13:49.041
Que, por nuestra edad, podría ser mañana.

13:49.125 --> 13:49.958
Perdón.

13:51.541 --> 13:53.541
[música motivadora]

13:59.750 --> 14:03.458
¡Ey! ¡Hola, Art! Qué bien te ves.
¿Te cambiaste el peinado?

14:03.541 --> 14:04.833
Ya me conoces.

14:04.916 --> 14:07.875
Siempre estoy a la última moda.

14:09.000 --> 14:10.791
Cuídate, amigo.

14:12.458 --> 14:13.791
¡Yijá!

14:13.875 --> 14:16.291
[suena "Lovely Day" de Bill Withers]

14:20.166 --> 14:22.166
[canta en inglés]

14:39.000 --> 14:40.750
[continúa "Lovely Day"]

14:41.791 --> 14:43.791
Es excelente, sí.

14:43.875 --> 14:46.166
¡Guau! ¿Viste eso, Justin?

14:51.833 --> 14:52.833
[hombre] ¡Hermoso!

14:53.333 --> 14:54.291
[vítores]

14:58.791 --> 15:00.791
[continúa "Lovely Day"]

15:20.583 --> 15:21.708
¡Dame más!

15:24.708 --> 15:26.375
[chapoteo amortiguado]

15:26.458 --> 15:28.458
[canción continúa amortiguada]

15:33.333 --> 15:34.666
[música se disipa]

15:35.541 --> 15:38.833
Okey, si queremos matar a esa cosa,
primero hay que encontrarla.

15:38.916 --> 15:40.083
¿Qué es lo que sabemos?

15:40.166 --> 15:43.541
Que es una perra espeluznante
que se mete a las casas de noche.

15:43.625 --> 15:45.791
- ¿Cómo entra?
- No lo sé.

15:45.875 --> 15:47.791
- ¿De dónde proviene?
- Ni idea.

15:47.875 --> 15:48.750
¿Qué forma tiene?

15:48.833 --> 15:50.791
Eh… tiene muchas patas.

15:50.875 --> 15:52.208
¿Como una araña?

15:52.291 --> 15:54.000
- En realidad no.
- Ay, okey.

15:54.916 --> 15:56.166
Nuevo plan.

15:56.708 --> 15:58.541
Haremos que venga a nosotros.

15:58.625 --> 16:01.875
¿Qué, quieres invitarlo
a ver el partido? Ja.

16:01.958 --> 16:04.250
¡No! A cenar.

16:04.333 --> 16:06.166
¿Qué tienes en mente, Wally?

16:06.250 --> 16:09.000
Anoche no podía dormir,
así que estuve leyendo un poco,

16:09.083 --> 16:12.250
y por la posición de las marcas
al fondo de nuestras gargantas,

16:12.333 --> 16:15.666
creo que la criatura está bebiendo
nuestro líquido cefalorraquídeo.

16:15.750 --> 16:17.250
¿El que rodea el cerebro?

16:17.833 --> 16:21.000
Mm. Tú sí estudiaste biología.

16:21.083 --> 16:24.458
Ahora, si la criatura está tomando
pequeñas cantidades, poco a poco,

16:24.541 --> 16:25.875
al inicio no lo notaremos.

16:25.958 --> 16:27.083
Pero a largo plazo,

16:27.166 --> 16:31.000
podría causar daño cerebral, convulsiones
y muchos trastornos neurológicos.

16:31.083 --> 16:32.250
Como el de Maxwell.

16:32.333 --> 16:34.250
Sí, exacto.

16:34.833 --> 16:38.666
Nuestro amiguito está quitándoles
años a nuestras vidas.

16:38.750 --> 16:39.958
¿Años?

16:40.041 --> 16:43.458
Pero, si consigo una muestra
de líquido cefalorraquídeo,

16:43.541 --> 16:45.583
creo que hacer una carnada es posible.

16:46.208 --> 16:47.208
Por desgracia,

16:48.041 --> 16:51.833
no es algo que simplemente
se pueda conseguir en un supermercado.

16:51.916 --> 16:53.083
¿Dónde lo conseguimos?

16:56.916 --> 16:57.916
[niega]

16:58.000 --> 16:59.791
¡No, claro que no!

16:59.875 --> 17:01.166
[música juguetona]

17:05.750 --> 17:06.875
Ya lo has hecho, ¿no?

17:06.958 --> 17:08.583
Ah, sí. Muchas veces.

17:09.583 --> 17:10.541
[suave] No lo creo.

17:11.333 --> 17:13.583
[Wally] Okey. Primero lo primero.

17:14.541 --> 17:17.291
Voy a ponerte un poco de lidocaína tópica.

17:17.375 --> 17:18.375
[Sam] Ajá.

17:21.125 --> 17:22.500
Abre grande, Sam.

17:26.208 --> 17:27.208
[Sam da arcada]

17:27.291 --> 17:29.833
Vas bien. Muy bien, Sam.

17:29.916 --> 17:32.083
- Y ya quedó.
- [da arcada]

17:32.166 --> 17:34.583
Ahora voy a dejar que haga efecto.

17:34.666 --> 17:36.791
¿La lidocaína me ayudará con el dolor?

17:36.875 --> 17:38.125
Por supuesto.

17:39.000 --> 17:40.000
[suave] Santo cielo.

17:40.083 --> 17:44.000
Oye, Sam, ¿sabías que nuestro Wally
era un doctor famoso?

17:44.083 --> 17:46.250
Fue portada de la revista Time.

17:47.625 --> 17:50.333
- ¿Cómo supiste eso?
- Investigué sobre ti en Internet.

17:50.416 --> 17:51.916
Vieja entrometida.

17:53.083 --> 17:56.708
Sí, tuve una pequeña mención
en un pequeño artículo en los ochenta

17:56.791 --> 18:00.750
sobre un grupo de doctores
que luchó contra el misterioso cáncer gay.

18:00.833 --> 18:03.875
Y todos sabemos cómo terminó esa historia.

18:04.458 --> 18:07.333
Okey. Ya debió hacer efecto.

18:08.291 --> 18:09.958
- Okey.
- [Wally] Abre grande.

18:10.541 --> 18:11.958
Y piensa en tu lugar feliz.

18:15.166 --> 18:17.125
- Aprieta mi mano.
- No te muevas.

18:17.208 --> 18:18.458
[Sam da arcadas]

18:20.000 --> 18:22.250
Ya casi termino.

18:22.333 --> 18:24.333
[música se torna dramática]

18:25.625 --> 18:26.750
[tose]

18:27.875 --> 18:30.125
- [Wally] Ya está.
- [Judy] Bien hecho, Sam.

18:30.208 --> 18:31.583
[Sam se queja]

18:31.666 --> 18:35.416
- Okey.
- Tu líquido cerebral es precioso, amigo.

18:35.500 --> 18:37.458
Muchas gracias. [resopla]

18:37.541 --> 18:40.416
Ten. Ya tenemos la carnada,
¿ahora cómo lo matamos?

18:40.500 --> 18:43.208
Tengo una idea, pero necesito provisiones.

18:43.291 --> 18:44.541
Ah, y transporte.

18:44.625 --> 18:46.750
Yo te llevo. Wally, ¿podemos usar tu auto?

18:46.833 --> 18:48.166
Todo suyo.

18:48.250 --> 18:49.708
[Judy] Perfecto.

18:50.708 --> 18:53.375
- [hombre] Es un buen chico.
- [mujer] Es un desastre.

18:53.458 --> 18:54.750
Cuidado con lo que dices.

18:54.833 --> 18:56.708
Que se cuide ese saco de pulgas.

18:56.791 --> 18:59.500
- ¡Ay! ¿Cómo te atreves?
- ¡Oh, lo voy a matar!

18:59.583 --> 19:01.416
¡No toques a mi cachorrito!

19:01.500 --> 19:04.333
- ¡De cachorrito no tiene nada!
- ¿Cuál es el problema?

19:04.416 --> 19:07.416
¡Su perro se hace caca en mi césped!

19:07.500 --> 19:10.916
Él solo hace caca en mi césped
¡porque es mi perro!

19:11.000 --> 19:12.333
No pueden hacer esto aquí.

19:12.416 --> 19:15.000
Quiero hablar con Hank ahora mismo.

19:15.083 --> 19:18.041
[grita] ¿Qué carajo
es ese maldito escándalo?

19:18.125 --> 19:19.208
[Hank resopla]

19:19.291 --> 19:22.875
¿Cuántas veces tengo que decirles
que dejen de venir aquí

19:22.958 --> 19:24.958
a molestarnos con sus tonterías?

19:25.041 --> 19:27.166
Debería llevarlos allá afuera y dejar…

19:27.250 --> 19:28.500
Oye, Hank.

19:30.083 --> 19:33.541
Sabes que esa no es manera
de hablarles a los residentes.

19:33.625 --> 19:34.833
Lo siento, jefe.

19:36.541 --> 19:38.250
Les pido sinceras disculpas.

19:38.333 --> 19:41.208
Hank ha estado muy estresado últimamente,

19:41.291 --> 19:43.000
pero eso no es excusa.

19:43.583 --> 19:46.375
- Así que le pediré a…
- Paz.

19:46.458 --> 19:48.291
…Paz que tome sus declaraciones.

19:48.375 --> 19:50.916
No se preocupen, es de los mejores.

19:51.000 --> 19:52.000
Gracias.

19:53.791 --> 19:57.166
Hank, ¿puedo hablar contigo allá abajo?

19:58.250 --> 19:59.500
¿Abajo?

20:01.000 --> 20:02.208
Sí, claro.

20:06.375 --> 20:08.375
[música inquietante]

20:14.333 --> 20:16.625
- ¿SABES QUÉ MÁS ODIO DE HANK?
- ¿QUÉ?

20:19.625 --> 20:20.750
¡Uy!

20:21.625 --> 20:23.208
[Wally] Oh. Adelante, pasen.

20:23.291 --> 20:24.916
¡Renee! ¡Perdón!

20:25.000 --> 20:26.375
Recibí tu mensaje.

20:26.458 --> 20:28.291
¿Qué pasó? Linda, ¿estás bien?

20:28.375 --> 20:29.916
Estoy bien. ¿Qué…?

20:30.000 --> 20:32.583
- Pero tu mensaje decía "SOS".
- ¡Ah!

20:33.625 --> 20:34.625
Sí.

20:35.333 --> 20:36.791
- Hay un chico.
- ¿Un chico?

20:37.333 --> 20:39.125
- Un chico.
- ¡Dios!

20:39.208 --> 20:42.916
¡Oh! Cariño, casi me matas del susto.

20:43.000 --> 20:45.000
Pensé que te había pasado algo,

20:45.083 --> 20:47.458
además de haberte ensuciado las boobies.

20:47.541 --> 20:48.833
Lamento decepcionarte.

20:48.916 --> 20:50.583
No, no, no, no. Re-Re, lo siento.

20:50.666 --> 20:53.458
Es que… [suspira] todo es un lío ahora.

20:53.541 --> 20:54.750
Cuéntame.

20:54.833 --> 20:56.875
Mm. Luego te cuento.

20:56.958 --> 21:00.833
Oye, entonces, ¿lo tuyo tiene que ver
con ese sexi guardia de seguridad

21:00.916 --> 21:03.208
que vi salir enojado de tu casa
en la mañana?

21:03.291 --> 21:04.750
¿Sabes qué?

21:04.833 --> 21:07.833
Todo lo que hice
fue establecer mis límites y ya.

21:07.916 --> 21:10.958
- Claro, subiste la guardia.
- E hizo berrinche, porque sí.

21:11.041 --> 21:14.041
Lo trataste como un niño
y te molesta que actúe como uno.

21:14.125 --> 21:18.708
Agh. Te diré algo,
él en serio me gusta mucho, Wally.

21:19.208 --> 21:21.416
No lo sé. Es… Es diferente.

21:21.500 --> 21:23.666
Sí. Bueno, a veces hay que arriesgarse.

21:23.750 --> 21:25.916
Si él es diferente, trátalo diferente.

21:26.000 --> 21:29.208
¿Sabes qué? Vive un poco, mientras puedas.

21:29.291 --> 21:33.000
Deberían conseguir un cuarto de hotel
por ahí y coger hasta derrumbarlo.

21:33.083 --> 21:34.416
- ¿Te doy un consejo?
- Mm.

21:35.125 --> 21:37.750
Sé una zorra en Sedona.

21:46.166 --> 21:47.291
¡Judy!

21:50.625 --> 21:51.708
¿Estás aquí?

21:59.375 --> 22:01.666
[suena música rock funk por parlantes]

22:17.958 --> 22:19.958
[música nostálgica]

22:41.208 --> 22:43.916
[suspira] Maldito Jack.

22:54.708 --> 22:55.708
Sam.

22:56.291 --> 22:58.291
Oye, Sam. Ya llegamos.

22:58.375 --> 22:59.708
Ah, lo siento.

22:59.791 --> 23:01.375
Me quedé dormido.

23:01.458 --> 23:03.500
Estabas roncando como un oso,

23:03.583 --> 23:05.916
creí que necesitabas descanso.

23:06.708 --> 23:08.166
¿Quién vive aquí?

23:09.958 --> 23:11.208
Mi hija.

23:12.583 --> 23:14.708
Solo necesito algunas cosas.

23:14.791 --> 23:17.166
Será rápido. [resopla]

23:29.291 --> 23:31.708
¡Guau! ¿Por qué tienes tantas teles?

23:31.791 --> 23:34.458
Mi hija y yo las reparábamos juntos.

23:34.541 --> 23:35.666
Por diversión.

23:36.166 --> 23:38.125
Es cosa de ingenieros.

23:38.208 --> 23:39.250
[Judy] Mm.

23:39.333 --> 23:44.541
Los tubos de rayos catódicos que tienen
parecen alterar la sangre del monstruo.

23:45.041 --> 23:46.375
Creo que,

23:47.041 --> 23:50.166
con suficientes teles
y un par de cachivaches,

23:50.250 --> 23:52.250
puedo construir una especie de arma.

23:52.333 --> 23:53.166
¿Es tu esposa?

23:56.041 --> 23:57.041
Lilly.

23:57.541 --> 23:59.083
[música emotiva]

23:59.666 --> 24:00.916
[Judy] Es hermosa.

24:02.583 --> 24:05.208
[ríe] ¡Mírate!

24:06.958 --> 24:08.375
Se ven muy felices.

24:11.875 --> 24:13.333
¿Crees en los fantasmas?

24:13.416 --> 24:15.416
[música se torna inquietante]

24:17.166 --> 24:21.208
Hasta hace un par de días,
habría dicho que no.

24:21.291 --> 24:22.583
Y ahora…

24:25.583 --> 24:30.125
Desde que me mudé a The Boroughs,
siento su presencia.

24:33.375 --> 24:35.041
Como si siempre…

24:36.166 --> 24:37.750
estuviera cerca.

24:43.166 --> 24:46.625
En el funeral de Jack empecé a ver cosas.

24:48.083 --> 24:49.083
Cosas pequeñas,

24:49.958 --> 24:51.375
cosas imposibles.

24:53.416 --> 24:54.916
Pero anoche la vi.

24:56.000 --> 24:56.833
¿La viste?

24:57.625 --> 24:59.750
Creo que trataba de decirme algo.

24:59.833 --> 25:00.708
Ay, Sam.

25:00.791 --> 25:01.666
[chirrido fuerte]

25:03.708 --> 25:04.833
[Claire se sobresalta]

25:05.500 --> 25:07.583
Papá, ¿qué…? ¿Qué haces tú aquí?

25:08.500 --> 25:09.750
¿Quién es ella?

25:09.833 --> 25:10.875
Eh…

25:11.625 --> 25:13.375
Soy su vecina de al lado, ¿qué tal?

25:13.458 --> 25:15.833
Yo solo… Tu papá quería una tele.

25:15.916 --> 25:17.458
Te espero en el auto.

25:17.541 --> 25:20.583
[balbucea] ¿No deberías estar trabajando?

25:20.666 --> 25:24.583
Sí, pero olvidé
la tarea de ciencias de Cody, así que…

25:26.791 --> 25:28.166
¿Qué estás haciendo aquí?

25:29.583 --> 25:31.666
Solo vine por unas teles viejas.

25:32.250 --> 25:33.166
¿Para qué?

25:34.541 --> 25:35.708
Un proyecto.

25:36.208 --> 25:40.583
Okey. Te dejé muchos mensajes, papá,
y nunca me regresas las llamadas.

25:40.666 --> 25:42.125
Sí, he estado ocupado.

25:42.208 --> 25:45.166
Pero no para tus vecinas lindas
y tus televisiones viejas.

25:45.250 --> 25:48.875
- No es lo que tú crees.
- ¿Podrías explicarme qué es entonces?

25:54.291 --> 25:55.333
No puedo.

25:59.375 --> 26:00.291
Okey.

26:01.125 --> 26:03.541
- Ya tengo que irme.
- No, no. Espera, Claire.

26:04.041 --> 26:05.666
Yo también la perdí, papá.

26:05.750 --> 26:06.791
[música emotiva]

26:19.333 --> 26:23.166
Hola, quisiera saber si tienen
cuartos disponibles este fin de semana.

26:23.250 --> 26:25.500
[recepcionista] Déjeme revisar.

26:26.041 --> 26:27.666
Sí, los tenemos.

26:27.750 --> 26:30.000
¡Oh! ¿En serio?

26:30.083 --> 26:32.791
Em… ¿Tiene alguna king size?

26:33.291 --> 26:35.666
[TV] Siempre hay algo que hacer
en The Boroughs.

26:35.750 --> 26:39.375
[ríe] Está excelente. Gracias.

26:39.458 --> 26:42.208
Em… con vista al desierto, sí.

26:42.291 --> 26:43.708
No a la piscina.

26:46.791 --> 26:48.041
[música intrigante]

26:48.125 --> 26:51.083
Eh, perdón, ¿sabe qué?
Me surgió un imprevisto.

26:51.166 --> 26:52.791
Le llamo después.

27:04.333 --> 27:08.500
¿Qué estás escondiendo, sasquatch fisgón?

27:10.333 --> 27:12.125
ENCUENTRA A QUIEN SEA EN INTERNET

27:13.083 --> 27:14.958
[música de suspenso]

27:25.125 --> 27:27.291
ALCAIDE DE PRISIÓN MUERE EN ACCIDENTE

27:32.083 --> 27:33.666
[música se intensifica]

27:40.416 --> 27:42.125
¿Milton Hauser?

27:42.708 --> 27:45.291
21 DE NOVIEMBRE DE 1975

27:49.750 --> 27:51.958
[suena música soul por parlantes]

27:55.541 --> 27:56.958
[resopla]

28:05.250 --> 28:06.666
¿Qué estás tomando?

28:08.125 --> 28:09.291
Uncle Nearest.

28:10.250 --> 28:11.916
No lo conozco.

28:14.375 --> 28:16.916
Pues déjame presentártelo.

28:28.625 --> 28:29.625
Aquí tienes.

28:35.333 --> 28:36.333
[exhala y ríe]

28:36.416 --> 28:37.416
[ambos ríen]

28:43.083 --> 28:44.875
[tose y ríe]

28:44.958 --> 28:47.375
Sí, bueno, Uncle Nearest es fuerte.

28:47.458 --> 28:49.125
[ambos ríen]

28:50.875 --> 28:52.333
Sin duda.

28:57.958 --> 29:00.541
¡Wally! Ya llegamos.

29:00.625 --> 29:02.666
[Wally] ¡Estoy en el cuarto!

29:05.083 --> 29:07.041
¡Santo Dios! ¿Qué estás haciendo?

29:07.125 --> 29:09.458
Ah, ya preparé la carnada,

29:09.541 --> 29:13.333
pero luego me di cuenta de que si queremos
atraer a la criatura a la trampa,

29:13.416 --> 29:16.500
tenemos que hacer que la escena
sea lo más atractiva posible.

29:16.583 --> 29:18.458
Hay que conseguirte una cita, amor.

29:18.541 --> 29:24.250
Entonces, el humidificador distribuye
el líquido cefalorraquídeo por el muñeco

29:24.333 --> 29:25.375
y lo libera al aire.

29:25.458 --> 29:29.625
Exactamente. Y luego, cuando la criatura
venga hasta acá, activamos la trampa.

29:29.708 --> 29:32.833
Ah, hablando de…
¿Cómo les fue? ¿Tenemos el arma?

29:32.916 --> 29:34.875
Tenemos un auto lleno de teles viejas.

29:34.958 --> 29:36.666
- Y estos.
- ¿Juguetes?

29:36.750 --> 29:38.541
Puedo usar los imanes

29:38.625 --> 29:42.666
para dirigir y concentrar las partículas
de los televisores en un rayo.

29:42.750 --> 29:43.958
¿Como pistola láser?

29:44.041 --> 29:45.416
Sí, algo así.

29:45.500 --> 29:48.166
No había visto uno de estos
desde que era niño.

29:48.250 --> 29:49.250
Son preciosos, ¿no?

29:49.333 --> 29:51.083
- Ya regreso.
- ¿A dónde vas?

29:51.166 --> 29:53.083
A buscar un arma de verdad.

29:54.541 --> 29:55.875
- Ay, mira este.
- Sí.

29:55.958 --> 29:57.166
Es fabuloso.

29:57.708 --> 29:59.708
[música misteriosa]

30:04.833 --> 30:08.041
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR

30:28.625 --> 30:29.916
[hombre] Ya voy.

30:30.000 --> 30:31.583
Espere un momento.

30:34.541 --> 30:35.750
¿Qué diablos quieres?

30:36.875 --> 30:38.583
¿Usted es Tim Hauser?

30:38.666 --> 30:40.541
No voy a vender mi casa.

30:40.625 --> 30:43.666
No, no, no. Vine a preguntar sobre…

30:43.750 --> 30:45.583
su padre,

30:46.500 --> 30:48.041
Milton Hauser.

30:51.125 --> 30:52.958
Rayos. Otra más.

30:53.041 --> 30:53.916
¿Otra…?

30:54.000 --> 30:56.125
¿Crees que eres la primera niña perdida

30:56.208 --> 30:58.583
que se aparece por aquí
preguntando por "papá"?

30:59.500 --> 31:02.000
Tenía más bastardos que neuronas.

31:03.541 --> 31:06.333
Bueno, si llegaste hasta aquí,

31:06.833 --> 31:09.708
por lo menos puedes decepcionarte adentro.

31:16.333 --> 31:18.958
Espero que te guste la limonada ácida.

31:19.458 --> 31:22.791
El doctor dice
que ya no puedo consumir azúcar.

31:27.166 --> 31:29.208
Bueno, haz tus preguntas.

31:30.458 --> 31:32.125
La jueza Judy ya va a empezar.

31:32.708 --> 31:34.833
Nunca me pierdo un episodio.

31:34.916 --> 31:39.333
Bueno… parece que usted y papá
no se llevaban bien.

31:39.416 --> 31:41.833
No soportaba a ese idiota.

31:42.541 --> 31:43.541
¿Qué es esto?

31:43.625 --> 31:45.583
Un poco de historia familiar.

31:45.666 --> 31:47.708
A eso viniste, ¿no?

31:51.166 --> 31:52.500
¿Cuándo fue que falleció?

31:52.583 --> 31:54.416
En 1975.

31:55.000 --> 31:57.666
Ahora soy mayor que él cuando falleció.

31:58.791 --> 32:01.125
Chocó su auto en el desierto.

32:01.916 --> 32:05.833
Su cuerpo estaba tan quemado
que dejaron el ataúd cerrado.

32:07.500 --> 32:09.291
Y trabajaba en una prisión, ¿no?

32:09.375 --> 32:11.833
Empezó como guardia y llegó a ser alcaide.

32:12.583 --> 32:14.458
Yo nací en esa época.

32:15.166 --> 32:17.416
Y conocí al señor Sonrisa.

32:18.041 --> 32:20.583
- ¿Señor Sonrisa?
- Así lo llamaban los presos.

32:20.666 --> 32:25.083
Mi viejo no sonreía a menos
que estuviera haciéndole daño a alguien.

32:26.333 --> 32:29.791
Debí denunciarlo,
pero seguía siendo mi papi.

32:33.958 --> 32:35.916
[música inquietante]

32:40.500 --> 32:43.916
¿Usted reconoce
al otro hombre en esa foto?

32:45.750 --> 32:46.916
La verdad es que no.

32:49.125 --> 32:52.416
Vi las cosas horribles
que papá le hizo a la gente.

32:52.500 --> 32:54.750
Nuestra sangre es tóxica.

32:54.833 --> 32:56.291
El mundo sería un lugar mejor

32:56.375 --> 32:59.583
si toda nuestra familia
se ahogara y muriera.

33:00.500 --> 33:02.250
"El tiempo hará lo suyo

33:02.750 --> 33:03.750
y limpiará todo".

33:05.083 --> 33:07.083
[música de suspenso]

33:12.250 --> 33:13.458
[música cesa]

33:13.541 --> 33:15.625
[Art] No me da miedo empezar de nuevo.

33:16.208 --> 33:19.875
Cuando dejé la escuela para emprender
en mi constructora, ella estuvo ahí.

33:21.416 --> 33:23.583
Cuando los niños
se fueron a la universidad

33:23.666 --> 33:26.250
y ya no me llamaban "papi",
ella estuvo ahí.

33:27.375 --> 33:29.833
Cuando me lesioné la espalda y me jubilé,

33:29.916 --> 33:31.750
ella estuvo ahí.

33:33.125 --> 33:34.166
¿Tu Judy?

33:34.250 --> 33:36.041
Mi estrella polar.

33:38.000 --> 33:42.083
Una constante en un universo en expansión.

33:45.208 --> 33:48.541
Pero ella se enamoró de otro hombre
y ahora estoy a la deriva.

33:48.625 --> 33:50.791
¿Y qué carajos puedo hacer?

33:55.416 --> 33:56.500
Es fácil.

33:57.875 --> 33:58.875
Debes castigarla.

34:01.458 --> 34:02.708
¿Castigarla?

34:02.791 --> 34:04.416
Por lo que te hizo.

34:05.250 --> 34:06.958
No me importa el sexo.

34:07.041 --> 34:09.291
No estoy hablando de sexo.

34:10.125 --> 34:12.125
Te estoy hablando de amor.

34:13.041 --> 34:14.416
Amor verdadero.

34:14.500 --> 34:15.666
Eso es…

34:16.791 --> 34:18.166
trascendental.

34:21.208 --> 34:24.375
Está por encima de todo lo demás.

34:26.708 --> 34:27.875
Lo tenían…

34:28.875 --> 34:31.791
pero ella lo mancilló.

34:33.416 --> 34:35.208
Lo profanó.

34:36.958 --> 34:39.458
Te dio una puñalada en la espalda,

34:39.541 --> 34:40.708
así que tú…

34:41.208 --> 34:43.875
la apuñalarás de frente.

34:46.291 --> 34:47.958
Castígala.

34:50.666 --> 34:52.375
Eres…

34:52.458 --> 34:53.833
- [gorgoteo]
- [Art gime]

34:55.500 --> 34:57.500
[música inquietante]

34:59.041 --> 35:00.208
[Art gime]

35:01.250 --> 35:02.875
- ¿Estás bien?
- [gime]

35:09.000 --> 35:10.083
[ahogado] Discúlpame.

35:16.208 --> 35:18.208
[música angustiante]

35:23.958 --> 35:25.708
[da arcadas]

35:38.833 --> 35:39.833
[jadea]

36:08.250 --> 36:10.583
- [gorgoteo continúa]
- [gemido ahogado]

36:16.125 --> 36:18.125
[música se intensifica]

36:23.041 --> 36:25.041
[débilmente] Ayúdame.

36:30.625 --> 36:31.875
Ayúdame.

36:33.583 --> 36:35.291
Ayúdame.

36:41.125 --> 36:43.125
[música aumenta y cesa]

36:45.666 --> 36:46.750
[suspira]

37:09.000 --> 37:11.500
[resopla] Cuarzo.

37:12.250 --> 37:13.541
Mierda, Hank.

37:13.625 --> 37:15.625
[música de suspenso]

37:35.125 --> 37:37.125
[continúa música de suspenso]

38:14.166 --> 38:18.375
[Hank] Ese hijo de perra no me deja en paz
con lo de la criatura desaparecida.

38:18.458 --> 38:21.416
No sé por qué Scar está robando cosas.

38:21.500 --> 38:23.458
Quizá le gustan las piedras brillantes…

38:23.541 --> 38:25.541
[celular de Paz suena]

38:25.625 --> 38:27.291
[Hank] Te llamo luego, ¿sí?

38:28.916 --> 38:30.916
[celular sigue sonando]

38:41.708 --> 38:42.833
[pitido electrónico]

38:44.166 --> 38:46.333
[Hank] Putas ratas.

38:53.166 --> 38:55.166
[continúa música de suspenso]

38:56.875 --> 38:59.416
[pasos se alejan]

39:14.875 --> 39:17.208
[golpes y gruñidos guturales]

39:19.750 --> 39:21.208
Puta madre.

39:25.791 --> 39:26.750
[resopla]

39:27.833 --> 39:30.791
No te metas donde no te llaman, moreno.

39:33.583 --> 39:35.583
[gruñidos continúan]

39:38.000 --> 39:39.500
[música aumenta]

39:39.583 --> 39:40.583
[música cesa]

39:45.791 --> 39:47.291
Está oscureciendo.

39:47.375 --> 39:48.375
¿Cómo vas, Sam?

39:48.458 --> 39:51.041
Ah. [ríe] Casi termino.

39:52.166 --> 39:53.125
Okey.

39:53.208 --> 39:54.750
La casa está sellada.

39:55.250 --> 39:57.500
No hay forma de salir o entrar,

39:57.583 --> 39:59.333
excepto por la puerta del patio.

39:59.416 --> 40:03.125
Ya preparé la escena
y nuestra estrella está lista.

40:03.208 --> 40:06.125
En cuanto entre esa cosa,
le disparamos con las teles.

40:06.208 --> 40:08.166
Okey, tomaremos turnos de cuatro horas.

40:08.250 --> 40:10.875
Alguien debe estar en el baño
con los controles.

40:10.958 --> 40:14.500
El otro estará enfrente durmiendo,
mientras el tercero lo vigila.

40:14.583 --> 40:16.791
Y luego, todo otra vez.

40:17.291 --> 40:18.958
Podría tomar días, semanas.

40:19.041 --> 40:20.333
[estruendo lejano]

40:22.458 --> 40:24.666
[música de suspenso]

40:28.583 --> 40:30.958
Judy, ¿segura de que sellaste la casa?

40:31.625 --> 40:32.958
Por supuesto.

40:33.041 --> 40:34.875
[estruendo]

40:34.958 --> 40:37.000
Pues algo entró.

40:37.708 --> 40:39.083
Es imposible.

40:40.291 --> 40:42.250
Nada es imposible en este punto.

40:44.250 --> 40:47.125
- ¿Qué vas a hacer con eso?
- Voy a dispararle a algo.

40:47.208 --> 40:48.375
¡Espera, espera! ¡Judy!

40:49.375 --> 40:50.208
[clic de arma]

40:51.166 --> 40:53.958
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Seguir el plan.

41:04.916 --> 41:05.958
[traqueteo suave]

41:15.125 --> 41:16.625
- [gorjeo]
- [se sobresalta]

41:21.833 --> 41:23.041
[Sam] Conectando.

41:23.125 --> 41:24.125
Bien.

41:31.416 --> 41:33.416
[continúa música de suspenso]

41:49.916 --> 41:51.916
[vibración energética rápida]

41:54.041 --> 41:55.291
[exclaman]

41:55.375 --> 41:56.708
¡Carajo!

41:57.208 --> 41:58.458
[Wally] ¿Qué carajo pasó?

41:58.541 --> 42:00.958
Se sobrecargó el circuito,
pero hay más baterías.

42:01.041 --> 42:02.041
Bueno, pues…

42:02.125 --> 42:03.375
[música perturbadora]

42:03.458 --> 42:05.125
[chillido suave]

42:06.583 --> 42:07.875
[susurra] Está aquí.

42:09.250 --> 42:10.291
No mires.

42:13.625 --> 42:15.583
Está sobre el clóset.

42:16.458 --> 42:17.750
[golpe suave]

42:17.833 --> 42:19.500
¿Qué está haciendo?

42:21.625 --> 42:23.166
Nos está mirando.

42:23.250 --> 42:25.000
[chillido]

42:27.208 --> 42:28.208
Gira las teles.

42:28.791 --> 42:29.666
¿Qué?

42:29.750 --> 42:32.250
Gira las teles y apúntale,

42:32.333 --> 42:34.625
pero de manera casual.

42:35.416 --> 42:37.333
Ah, ¿casual?

42:37.416 --> 42:38.416
[Sam] Sí.

42:40.041 --> 42:41.000
Carajo.

42:42.458 --> 42:43.458
Puta madre.

42:45.500 --> 42:47.208
Ay, por Dios.

42:48.916 --> 42:51.583
No, no, no, no, no. Carajo. Se mueve.

42:51.666 --> 42:52.750
Sí. Ya casi termino.

42:53.583 --> 42:55.916
Sam, tienes que apurarte.

42:56.000 --> 42:57.541
[criatura ruge]

42:57.625 --> 42:58.625
Se acabó el tiempo.

42:58.708 --> 42:59.958
¡Ahora!

43:01.166 --> 43:02.000
[grita]

43:02.791 --> 43:04.583
[criatura chilla]

43:05.250 --> 43:06.333
No funcionó.

43:07.208 --> 43:08.583
[Judy] ¡Mierda!

43:08.666 --> 43:11.333
- [criatura chilla]
- [Judy grita]

43:13.125 --> 43:14.791
¡Le di! ¡Creo que le di!

43:14.875 --> 43:16.666
- Que no se escape.
- Logré darle.

43:21.333 --> 43:23.291
[continúa música perturbadora]

43:42.583 --> 43:44.583
[música misteriosa]

44:00.500 --> 44:02.500
[música aumenta]

44:06.875 --> 44:08.875
[música rock alternativo]

45:50.958 --> 45:52.958
[música se disipa]

45:57.125 --> 45:59.625
[música misteriosa]

46:16.291 --> 46:18.208
[música cesa]
iosa]
