WEBVTT

00:00:17.125 --> 00:00:18.125 align:center
รูม่านตาดูปกติดี

00:00:19.250 --> 00:00:21.333 align:center
ไม่มีอาการสมองกระทบกระเทือน
หรือบาดเจ็บที่ศีรษะ

00:00:22.208 --> 00:00:24.166 align:center
- เป็นยังไงบ้าง
- คุณบอกผมสิ

00:00:25.416 --> 00:00:26.833 align:center
ความดันสูงไปหน่อย

00:00:26.916 --> 00:00:28.875 align:center
ก็ไม่แปลกนะ คืนนี้คุณเจอมาขนาดนั้น

00:00:30.041 --> 00:00:32.083 align:center
เสียใจเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะ

00:00:32.166 --> 00:00:36.083 align:center
ผู้ป่วยชราที่มีภาวะหยุดหายใจขณะหลับ
จะสำลักและหัวใจวายก็ไม่แปลก

00:00:36.166 --> 00:00:37.416 align:center
มันไม่ใช่หัวใจวาย

00:00:39.041 --> 00:00:39.916 align:center
โอเค งั้นอะไรล่ะ

00:00:41.625 --> 00:00:44.000 align:center
ไม่รู้สิ มันเป็น…

00:00:46.125 --> 00:00:47.250 align:center
อะไรสักอย่าง

00:00:47.750 --> 00:00:48.791 align:center
อะไรสักอย่างเหรอ

00:00:50.875 --> 00:00:53.375 align:center
เหมือนสัตว์หรืออะไรสักอย่าง

00:00:54.208 --> 00:00:55.708 align:center
สัตว์อะไรล่ะ

00:00:58.166 --> 00:00:59.000 align:center
ไม่รู้สิ

00:00:59.791 --> 00:01:01.000 align:center
เราไม่เห็นสัตว์อะไรเลย

00:01:01.083 --> 00:01:02.208 align:center
ผมคงทำให้มันหนีไปแล้วละ

00:01:03.208 --> 00:01:04.250 align:center
ผมเข้าใจ

00:01:04.833 --> 00:01:06.916 align:center
มันมืดนะ เงาทำให้เราเห็นอะไรแปลกๆ

00:01:08.500 --> 00:01:11.125 align:center
- คุณสับสน
- ผมไม่ได้สับสน

00:01:12.583 --> 00:01:13.583 align:center
ผมรู้ว่าเห็นอะไร

00:01:13.666 --> 00:01:14.708 align:center
สัตว์เหรอ

00:01:17.791 --> 00:01:18.791 align:center
อะไรสักอย่าง

00:01:21.041 --> 00:01:23.500 align:center
เอางี้ไหม นั่งรถไปด้วยกันสิ

00:01:23.583 --> 00:01:25.000 align:center
ไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาล

00:01:25.083 --> 00:01:26.916 align:center
ไปตรวจให้แน่ว่าหัวไม่ได้กระแทก

00:01:27.000 --> 00:01:28.625 align:center
ไหนคุณว่าผมไม่เป็นไรไง

00:01:28.708 --> 00:01:30.458 align:center
นี่ ปลอดภัยไว้ก่อนดีกว่า

00:01:33.000 --> 00:01:34.250 align:center
หัวผมปกติดี

00:01:34.333 --> 00:01:35.458 align:center
ก็ได้

00:01:35.541 --> 00:01:38.375 align:center
ถ้าเกิดเวียนหัว งงๆ หรือมีอะไรผิดปกติ

00:01:39.000 --> 00:01:40.291 align:center
แค่บอกเซราฟิม

00:01:40.375 --> 00:01:42.250 align:center
ไม่ละ ผมไม่ต้องให้ใครมาช่วย

00:01:44.125 --> 00:01:44.958 align:center
ตามใจ

00:01:58.458 --> 00:02:00.125 align:center
- พร้อมไหม
- พร้อม

00:02:08.708 --> 00:02:10.416 align:center
อีกหนึ่งวันที่สวยงามในเดอะเบอโรส์

00:04:00.750 --> 00:04:06.083 align:center
(ปริศนาชราชน)

00:04:32.541 --> 00:04:33.541 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:04:34.916 --> 00:04:35.916 align:center
อรุณสวัสดิ์ที่รัก

00:04:42.833 --> 00:04:46.541 align:center
ฉันว่าวันนี้อาจจะขึ้นไปที่
ตลาดเกษตรกรดีๆ ที่โลแกนสแควร์

00:04:47.458 --> 00:04:49.541 align:center
อืม คืนนี้ผมอยากได้หอมแดง

00:04:52.291 --> 00:04:53.166 align:center
ไปด้วยกันสิ

00:04:55.833 --> 00:04:57.083 align:center
นี่อะไร

00:05:05.333 --> 00:05:06.333 align:center
ลิลลี่

00:05:08.625 --> 00:05:09.708 align:center
ลิลลี่ หยุดนะ

00:05:11.041 --> 00:05:11.875 align:center
หยุดนะ

00:05:15.875 --> 00:05:18.000 align:center
(แคลร์)

00:05:22.333 --> 00:05:23.333 align:center
ว่าไง

00:05:23.416 --> 00:05:24.833 align:center
พ่อ อะไรเนี่ย

00:05:24.916 --> 00:05:25.916 align:center
เรื่องอะไร

00:05:26.000 --> 00:05:28.250 align:center
พ่อคิดจะเล่าให้หนูฟังไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

00:05:29.083 --> 00:05:30.250 align:center
แล้วมันเรื่องอะไรล่ะ

00:05:30.333 --> 00:05:32.625 align:center
พวกเขาบอกว่ามีคนบุกเข้าบ้านพ่อ
แล้วทำร้ายพ่อ

00:05:32.708 --> 00:05:34.333 align:center
พ่อเป็นอะไรไหม

00:05:36.125 --> 00:05:37.750 align:center
เออๆ พ่อไม่เป็นไร

00:05:38.833 --> 00:05:42.708 align:center
คือหมอนั่นชื่อเอ็ดเวิร์ด
น่าจะเป็นโรคสมองเสื่อมอะไรนี่แหละ

00:05:42.791 --> 00:05:44.875 align:center
เขาสับสน แล้วก็บุกเข้ามา

00:05:45.875 --> 00:05:47.166 align:center
พูดจาอะไรแปลกๆ

00:05:47.250 --> 00:05:48.250 align:center
แล้วทำไมไม่โทรบอกหนู

00:05:48.791 --> 00:05:50.416 align:center
ก็พ่อรู้ว่าหนูคงห่วง

00:05:50.500 --> 00:05:52.000 align:center
ก็หนูอยากห่วงนี่

00:05:52.083 --> 00:05:53.458 align:center
งั้นก็โง่แล้วละ

00:05:54.791 --> 00:05:55.708 align:center
ขอบคุณค่า พ่อ

00:05:57.583 --> 00:05:59.583 align:center
นั่น… เสียงเคาะอะไรคะ

00:06:03.166 --> 00:06:04.750 align:center
มีนกฮูกอยู่ในกำแพง

00:06:05.333 --> 00:06:08.250 align:center
พ่อพูดอะไร นกฮูกอะไรคะ

00:06:08.333 --> 00:06:09.916 align:center
แคลร์ พ่อวางก่อนนะ

00:06:10.000 --> 00:06:12.125 align:center
เดี๋ยวค่ะ นี่มันอะไรกัน หนูสับสนไปหมดแล้ว

00:06:12.208 --> 00:06:14.125 align:center
พ่อไม่ได้สับสน

00:06:14.208 --> 00:06:16.125 align:center
หนูไม่ได้บอกว่าพ่อสับสน อะไร…

00:06:16.208 --> 00:06:17.750 align:center
แค่นี้นะ พ่อมีธุระต้องไปทำ

00:06:17.833 --> 00:06:18.708 align:center
พ่อ หนู…

00:06:23.083 --> 00:06:24.458 align:center
นี่ ดูสิว่าใครตื่นแล้ว

00:06:26.000 --> 00:06:27.416 align:center
ผมทำอาหารเช้าไว้แล้ว

00:06:28.208 --> 00:06:29.041 align:center
นั่งเลย

00:06:31.041 --> 00:06:34.041 align:center
เมื่อวานตอนไปปีนเขา ผมเก็บแรสเบอร์รีมา

00:06:35.250 --> 00:06:39.208 align:center
ตั้งใจจะทำแพนเค้กพิเศษให้คุณ

00:06:39.291 --> 00:06:40.708 align:center
เหมือนเมื่อก่อน

00:06:42.500 --> 00:06:44.000 align:center
จอห์น กันเธอร์พูดว่า

00:06:45.125 --> 00:06:49.333 align:center
"ความสุขทั้งมวลเริ่มจากมื้อเช้าสบายๆ"

00:06:50.208 --> 00:06:52.208 align:center
ฉันแพ้แรสเบอร์รี

00:06:53.000 --> 00:06:53.833 align:center
แพ้ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:06:59.250 --> 00:07:01.291 align:center
จริงด้วย

00:07:02.875 --> 00:07:04.958 align:center
มีเบคอนอยู่ตรงโน้น

00:07:06.291 --> 00:07:08.541 align:center
มีน้ำผลไม้ หยิบเองได้เลย

00:07:10.375 --> 00:07:12.500 align:center
ผมต้องไปเจอก๊วนเพื่อนๆ ไปตีกอล์ฟ

00:07:12.583 --> 00:07:15.625 align:center
ก็รู้อยู่ว่าถ้าผมไปไม่ทันตีทีออฟ
วอมป์ขี้บ่นแค่ไหน

00:07:17.000 --> 00:07:18.208 align:center
เครื่องทำกาแฟเปิดอยู่

00:07:18.708 --> 00:07:20.666 align:center
ไม่ต้องห่วงเรื่องจาน เดี๋ยวผมกลับมาล้างเอง

00:07:21.500 --> 00:07:22.666 align:center
ขอโทษที่ทำรกนะ

00:07:26.916 --> 00:07:28.041 align:center
ไปละนะ

00:07:28.125 --> 00:07:29.375 align:center
เจอกันคืนนี้

00:07:33.208 --> 00:07:34.041 align:center
บาย

00:08:03.458 --> 00:08:04.583 align:center
ไง แฟรงคลิน

00:08:05.375 --> 00:08:06.833 align:center
จะไปปีนเขาเหรอ อาร์ต

00:08:06.916 --> 00:08:08.625 align:center
วันนี้เหมาะจะไปปีนเขาจริงๆ

00:08:08.708 --> 00:08:10.208 align:center
นี่ อย่าลืมดื่มน้ำเยอะๆ นะ

00:08:11.041 --> 00:08:12.583 align:center
ความร้อนในทะเลทรายมาไม่ให้ตั้งตัว

00:08:12.666 --> 00:08:15.458 align:center
ฉันเป็นลูกเสืออินทรีนะ

00:08:16.333 --> 00:08:17.541 align:center
เตรียมพร้อมเสมอ

00:08:29.833 --> 00:08:31.875 align:center
น่าเสียดายเรื่องแจ็ค

00:08:31.958 --> 00:08:34.750 align:center
เขาเป็นคนดีมาก

00:08:34.833 --> 00:08:36.833 align:center
ฉันชอบเขา

00:08:36.916 --> 00:08:41.000 align:center
เมื่อฤดูร้อนปีก่อน
ฉันน่ะช๊อบชอบเขาอยู่ราวๆ สองเดือน

00:08:41.083 --> 00:08:43.625 align:center
ใช่ เดี๋ยวจะมีจัดงานรำลึก

00:08:43.708 --> 00:08:46.916 align:center
คืนนี้ที่ซินญอร์โคซินาส์

00:08:47.000 --> 00:08:48.166 align:center
จะบ้าตาย

00:08:48.250 --> 00:08:51.666 align:center
ใครเค้าจัดงานรำลึกในร้านอาหารเม็กซิกันกัน

00:08:52.166 --> 00:08:53.625 align:center
ก็แจ็คไง

00:08:53.708 --> 00:08:55.041 align:center
อาจจะสนุกก็ได้นะ

00:08:55.125 --> 00:08:58.916 align:center
ฉันไปงานรำลึกของรีเบกก้า
ที่ชมรมหมากรุกเมื่อเดือนที่แล้ว

00:08:59.000 --> 00:09:00.833 align:center
เศร้าแซด

00:09:00.916 --> 00:09:05.041 align:center
มีใครรู้ไหมว่า
จะหาชุดหมากรุกครึ่งนึงมาแทนได้ยังไง

00:09:05.125 --> 00:09:06.125 align:center
อะไรนะ

00:09:06.208 --> 00:09:08.958 align:center
หลานสาวฉันน่ะ

00:09:09.041 --> 00:09:11.458 align:center
ซื้อชุดหมากรุกสุดสวยมาให้เมื่อคริสต์มาสปีก่อน

00:09:11.541 --> 00:09:15.291 align:center
แต่ไม่กี่คืนก่อนน่ะตัวหมากสีขาวหายไปหมดเลย

00:09:15.375 --> 00:09:18.083 align:center
- ฟิ้ว หายไปเลย
- ตัวหมากทำมาจากอะไร

00:09:18.166 --> 00:09:19.666 align:center
เออ ไอ้อะไรขาวๆ น่ะ

00:09:20.166 --> 00:09:22.458 align:center
ควอทซ์มั้ง ฉันว่านะ

00:09:25.250 --> 00:09:27.500 align:center
ศูนย์การแพทย์เบอโรส์มีอะไรให้ช่วยคะ

00:09:27.583 --> 00:09:29.916 align:center
ได้เลยค่ะ สักครู่นะคะ

00:09:37.833 --> 00:09:39.291 align:center
(ความก้าวหน้าในการรักษามะเร็ง)

00:09:43.041 --> 00:09:44.000 align:center
เสียเวลาเปล่าๆ

00:09:45.375 --> 00:09:46.625 align:center
ไม่เสียเวลาเปล่า

00:09:47.416 --> 00:09:49.125 align:center
งานวิจัยพวกนี้มาจากผู้เชี่ยวชาญชั้นนำ

00:09:49.208 --> 00:09:52.375 align:center
ด้านการรักษามะเร็งทางเลือก
ทั่วยุโรปและเอเชีย

00:09:52.458 --> 00:09:54.500 align:center
เราต่างก็รู้ว่า "ทางเลือก" แปลว่าอะไร วอลลี่

00:09:54.583 --> 00:09:56.416 align:center
มันหมายถึงไม่ใช่แบบตะวันตก

00:09:56.500 --> 00:09:57.833 align:center
ก็ไม่ได้แปลว่าไม่ได้ผลนี่

00:09:57.916 --> 00:09:59.833 align:center
การรักษาพวกนี้ถูกพิสูจน์แล้วว่าไม่จริงทั้งหมด

00:10:00.416 --> 00:10:04.125 align:center
เหมือนเมล็ดแอปริคอต
กับการสะกดจิตที่คุณยืนกรานจะลองไง

00:10:04.833 --> 00:10:06.291 align:center
ปาฏิหาริย์รักษาโรคน่ะไม่มีจริงหรอก

00:10:07.000 --> 00:10:09.708 align:center
ก็เหลือแค่ปาฏิหาริย์อยู่อย่างเดียว

00:10:13.458 --> 00:10:15.541 align:center
แล้วหมอโรคมะเร็งของคุณที่ซานตาเฟว่ายังไง

00:10:15.625 --> 00:10:16.625 align:center
ยังไม่ได้คุยกับเขาเลย

00:10:16.708 --> 00:10:19.000 align:center
- ทำไมล่ะ
- เขาไม่ยอมโทรกลับมาแล้ว

00:10:20.625 --> 00:10:23.083 align:center
วอลลี่ คุณก็เป็นหมอนะ

00:10:23.166 --> 00:10:25.541 align:center
- ใช่
- คงเป็นหมอที่เก่งกว่าที่ผมจะเป็นได้ซะอีก

00:10:25.625 --> 00:10:26.458 align:center
ใช่

00:10:32.083 --> 00:10:34.666 align:center
มีคนไข้มาหาผม เขาอายุ 60 กว่าแล้ว

00:10:34.750 --> 00:10:35.666 align:center
อายุ 60 ต้นๆ

00:10:35.750 --> 00:10:37.541 align:center
เป็นมะเร็งต่อมลูกหมากระยะที่สี่

00:10:38.041 --> 00:10:41.708 align:center
เขาลองผ่าตัด ฉายรังสี
คีโม ไปจนถึงบำบัดด้วยลำแสงโปรตอน

00:10:41.791 --> 00:10:42.791 align:center
ไม่มีอะไรได้ผล

00:10:43.750 --> 00:10:45.416 align:center
ตอนนี้มะเร็งลามไปที่ตับเขาแล้ว

00:10:49.416 --> 00:10:50.375 align:center
คุณจะบอกเขาว่ายังไง

00:10:51.916 --> 00:10:53.708 align:center
คงบอกให้เขาลองเมล็ดแอปริคอต

00:11:03.458 --> 00:11:06.166 align:center
เอาละ ทุกคน ตามมาเลย ไปกัน

00:11:07.166 --> 00:11:09.125 align:center
โอเค ไปกันเลย มาเร็ว

00:11:09.208 --> 00:11:10.458 align:center
- ให้ตาย
- ไป…

00:11:11.000 --> 00:11:12.875 align:center
ตามให้ทันสิ พอล

00:11:12.958 --> 00:11:14.250 align:center
- ให้ช่วยอะไรไหมครับ
- เบ็ตตี้

00:11:14.333 --> 00:11:18.208 align:center
มานี่ บอกหนุ่มคนนี้
เรื่องที่คุณบอกฉันตอนเรียนพิลาทิสสิ

00:11:18.291 --> 00:11:20.125 align:center
หลานสาวฉันซื้อชุดหมากรุกให้ฉัน

00:11:20.208 --> 00:11:21.958 align:center
ซึ่งไม่น่าซื้อมาเล้ย

00:11:22.041 --> 00:11:25.500 align:center
เพราะสามีชาวกรีกของหลานฉัน
เพิ่งโดนไล่ออกจากงาน

00:11:25.583 --> 00:11:27.791 align:center
ฉันก็รู้ว่ามันแพงอยู่

00:11:27.875 --> 00:11:30.458 align:center
- แต่หลานฉันน่ะน่ารักที่สุด ขอฉัน…
- เบ็ตตี้

00:11:30.541 --> 00:11:32.875 align:center
บอกเขาเรื่องตัวหมากรุกที่หายไป

00:11:33.416 --> 00:11:35.458 align:center
ตัวหมากรุกของฉันหายไป

00:11:35.541 --> 00:11:37.583 align:center
ตัวหมากรุกของเธอทำจากควอทซ์

00:11:37.666 --> 00:11:40.458 align:center
เหมือนเครื่องประดับควอทซ์
ที่หายไปจากห้องเรียนของฉัน

00:11:40.541 --> 00:11:44.583 align:center
เหมือนจานรองแก้วควอทซ์
ที่หายไปจากครัวของพอล

00:11:44.666 --> 00:11:46.333 align:center
เราทุกคนเจอเหตุการณ์เหมือนกัน

00:11:46.416 --> 00:11:50.750 align:center
คือมีขโมยที่กำลังขโมยของไร้ค่าของพวกเรา

00:11:51.541 --> 00:11:52.958 align:center
แล้วคุณจะจัดการยังไง

00:11:53.041 --> 00:11:55.541 align:center
ผมคงต้องไปแจ้งความดีกว่า

00:11:56.833 --> 00:11:58.708 align:center
ดี ขอบใจ

00:11:58.791 --> 00:12:01.500 align:center
- แต่ติดปัญหาอยู่อย่าง
- นั่นไงล่ะ

00:12:02.125 --> 00:12:05.833 align:center
ถ้าผมไปแจ้งความเรื่องนี้ แฮงค์คงไล่ผมออก

00:12:06.375 --> 00:12:08.083 align:center
แปลว่าผมอาจจะอดตายได้

00:12:08.166 --> 00:12:09.166 align:center
เว้นแต่

00:12:09.875 --> 00:12:11.375 align:center
คุณสัญญาว่าจะพาผมไปเลี้ยงมื้อค่ำ

00:12:12.291 --> 00:12:13.500 align:center
ฉันพาเธอไปเองจ้ะ

00:12:14.166 --> 00:12:15.708 align:center
ผมจับตาดูคุณอยู่นะ เบ็ตตี้

00:12:17.125 --> 00:12:18.416 align:center
คุณว่าไงครับ

00:12:19.666 --> 00:12:20.666 align:center
ก็ได้

00:12:20.750 --> 00:12:21.875 align:center
ถ้าคุณโดนไล่ออก

00:12:22.458 --> 00:12:23.541 align:center
มีเทียนด้วยนะ

00:12:23.625 --> 00:12:25.791 align:center
กับไวน์ดีๆ สักแก้ว ไม่เอาร้านแนวซิซซ์เล่อร์

00:12:25.875 --> 00:12:27.416 align:center
ไม่เอาซิซซ์เล่อร์

00:12:28.291 --> 00:12:30.125 align:center
- พาซ
- เรเน่

00:12:30.208 --> 00:12:31.791 align:center
อ้อใช่ ผมก็จำได้

00:12:41.333 --> 00:12:43.250 align:center
เอาละ เอ็ดเวิร์ด

00:12:43.333 --> 00:12:45.791 align:center
ตรงนี้โอเคนะ

00:12:45.875 --> 00:12:48.208 align:center
- อยากให้ผมอยู่ด้วยไหม
- ไม่ต้อง เราไม่เป็นไร

00:12:48.875 --> 00:12:49.875 align:center
ได้เลยชัวร์ป้าบ

00:12:49.958 --> 00:12:51.875 align:center
ถ้าต้องการอะไร ผมอยู่ตรงนั้น เรียกได้เลย

00:12:52.500 --> 00:12:55.375 align:center
ช่วยหน่อยนะครับ พยายามอย่าทำให้เขาหงุดหงิด

00:12:55.875 --> 00:12:56.916 align:center
วันนี้เขาอารมณ์ดีน่ะ

00:12:57.666 --> 00:12:58.500 align:center
รับทราบ

00:13:03.500 --> 00:13:05.291 align:center
จำผมได้ไหม เอ็ดเวิร์ด

00:13:06.000 --> 00:13:07.125 align:center
น่าจะได้

00:13:08.916 --> 00:13:10.166 align:center
จำบ้านผมได้ไหม

00:13:11.958 --> 00:13:12.791 align:center
บ้านคุณน่ะ

00:13:15.041 --> 00:13:17.791 align:center
จำที่คุณบอกผมเรื่องนกฮูกในกำแพงได้ไหม

00:13:17.875 --> 00:13:19.833 align:center
กาแฟมาแล้ว

00:13:21.833 --> 00:13:23.833 align:center
ลาเต้วานิลลาสองแก้ว

00:13:23.916 --> 00:13:27.791 align:center
- แก้วนึงใส่นมโอ๊ต อีกแก้วนึงนมวัว
- ไม่ ผมไม่ได้…

00:13:30.125 --> 00:13:31.166 align:center
ดื่มให้อร่อยนะคะ

00:13:32.291 --> 00:13:33.666 align:center
วานิลลาของโปรดผมเลย

00:13:36.791 --> 00:13:38.625 align:center
นี่กาแฟคุณ

00:13:40.333 --> 00:13:42.333 align:center
ดั้งใจฟังหน่อยนะ เอ็ดเวิร์ด

00:13:43.500 --> 00:13:45.416 align:center
ผมอยากให้คุณเล่าเรื่องนกฮูกให้ฟัง

00:13:46.375 --> 00:13:47.500 align:center
จะไปหรือยัง เจ้าหนู

00:13:48.833 --> 00:13:50.333 align:center
ไปเหรอ เราจะไปไหนกัน

00:13:50.416 --> 00:13:51.458 align:center
ไปสวนสาธารณะไง โจอี้

00:13:51.541 --> 00:13:53.375 align:center
เปล่านะ ผมไม่ใช่โจอี้ ผมชื่อแซม

00:13:53.458 --> 00:13:55.333 align:center
วันนี้เหมาะจะเล่นว่าวนะ

00:13:55.416 --> 00:13:56.458 align:center
ตั้งใจหน่อย เอ็ดเวิร์ด

00:13:56.541 --> 00:13:59.250 align:center
เล่าให้ผมฟังเรื่องนกฮูกในกำแพงหน่อย

00:13:59.333 --> 00:14:00.291 align:center
ว่าวลูกอยู่ไหน

00:14:00.375 --> 00:14:02.333 align:center
ถ้าไม่มีว่าวจะเล่นว่าวได้ยังไงล่ะ

00:14:02.416 --> 00:14:03.708 align:center
ไม่มีว่าว

00:14:05.333 --> 00:14:06.750 align:center
ไม่มีสวนสาธารณะ

00:14:06.833 --> 00:14:08.750 align:center
ผมไม่ใช่โจอี้ ผมชื่อแซม

00:14:08.833 --> 00:14:10.708 align:center
แซม ให้ตายสิ

00:14:11.500 --> 00:14:14.416 align:center
แค่… เล่าเรื่องนกฮูกในผนังให้ฟังได้ไหม

00:14:15.583 --> 00:14:16.875 align:center
วานิลลาของโปรดพ่อเลย

00:14:39.541 --> 00:14:40.750 align:center
ดูสิ พ่อ

00:14:40.833 --> 00:14:42.000 align:center
ผมเจอว่าวของผมแล้ว

00:14:43.083 --> 00:14:44.500 align:center
สวยมาก โจอี้

00:14:45.458 --> 00:14:48.458 align:center
พ่อเก็บไว้สิครับ
ให้พ่อเก็บ ผมจะได้ไม่ทำหายอีก

00:14:49.083 --> 00:14:52.458 align:center
พ่อจะเอาไปเก็บไว้กับตัวอื่นก่อน
จนกว่าเราจะเอามันไปเล่น

00:14:53.416 --> 00:14:55.208 align:center
ว่าวน่ะมันสร้างมาให้เล่น

00:14:55.291 --> 00:14:56.166 align:center
ได้เลยครับพ่อ

00:15:01.041 --> 00:15:02.291 align:center
คุณไม่ใช่โจอี้ใช่ไหม

00:15:05.041 --> 00:15:06.208 align:center
ไม่ใช่ครับ

00:15:06.875 --> 00:15:08.791 align:center
คุณคือคนที่ตามหานกฮูก

00:15:09.958 --> 00:15:10.791 align:center
ใช่แล้ว

00:15:17.125 --> 00:15:18.583 align:center
ผมจับได้ตัวนึง

00:15:20.041 --> 00:15:20.875 align:center
จริงเหรอ

00:15:21.583 --> 00:15:23.791 align:center
- ผมล็อกมันไว้
- ที่ไหน

00:15:24.458 --> 00:15:25.791 align:center
คุณต้องใช้กุญแจ

00:15:25.875 --> 00:15:28.000 align:center
กุญแจ กุญแจอะไร

00:15:28.083 --> 00:15:29.333 align:center
กุญแจอยู่ในแสง

00:15:29.416 --> 00:15:31.083 align:center
นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:15:31.166 --> 00:15:32.291 align:center
กุญแจอยู่ในแสง

00:15:32.375 --> 00:15:33.750 align:center
นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:15:33.833 --> 00:15:35.291 align:center
กุญแจอยู่ในแสง

00:15:35.375 --> 00:15:38.208 align:center
นกฮูกอยู่ในกำแพง กุญแจอยู่ในแสง…

00:15:38.291 --> 00:15:42.416 align:center
โอเค เอ็ดเวิร์ดได้เวลากลับห้องแล้ว
คุณทำให้เขาหงุดหงิดจนได้สิน่า

00:15:42.500 --> 00:15:45.958 align:center
- นกฮูกอยู่ในกำแพง…
- โอเค

00:15:46.041 --> 00:15:47.458 align:center
กุญแจอยู่ในแสง

00:15:47.541 --> 00:15:50.166 align:center
โอเค เราจะกลับไปห้องคุณนะ เอ็ดเวิร์ด

00:15:50.250 --> 00:15:52.583 align:center
กุญแจอยู่ในแสง นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:15:52.666 --> 00:15:54.125 align:center
- โอเค
- กุญแจอยู่ในแสง

00:15:54.208 --> 00:15:57.166 align:center
- อืมๆ เราจะกลับแล้ว
- แต่นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:15:57.250 --> 00:15:59.875 align:center
กุญแจอยู่ในแสง นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:15:59.958 --> 00:16:02.416 align:center
กุญแจอยู่ในแสง นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:16:02.500 --> 00:16:04.875 align:center
กุญแจอยู่ในแสง และนกฮูกอยู่ในกำแพง

00:16:04.958 --> 00:16:07.791 align:center
กุญแจอยู่ในแสง นกฮูกอยู่ในกำแพง

00:16:40.000 --> 00:16:41.416 align:center
ไง บรูกซี่

00:16:42.291 --> 00:16:44.875 align:center
แกคอยดูแลเห็ดของฉันอยู่ใช่ไหม

00:16:46.000 --> 00:16:48.666 align:center
เอาละ มานี่มา เอ้านี่ รางวัลของแก

00:16:48.750 --> 00:16:50.375 align:center
ดี นั่นแหละ

00:16:56.666 --> 00:16:58.541 align:center
แจ็คมันตายเมื่อคืน

00:17:00.916 --> 00:17:02.000 align:center
ใช่แล้ว

00:17:02.083 --> 00:17:03.833 align:center
ไอ้คนที่มันเย่อกับเมียฉัน

00:17:04.666 --> 00:17:06.708 align:center
ฉันน่าจะดีใจที่มันตายแล้ว

00:17:07.791 --> 00:17:08.791 align:center
แต่ก็เปล่า

00:17:09.416 --> 00:17:11.458 align:center
ฉันทำเป็นไม่รู้ บรูกส์

00:17:12.041 --> 00:17:14.083 align:center
ทำเป็นไม่รู้อยู่นาน

00:17:16.125 --> 00:17:17.333 align:center
เพราะถ้าฉันไม่ทำ

00:17:17.875 --> 00:17:19.541 align:center
ฉันกลัวเมียฉันจะทิ้งไป

00:17:20.083 --> 00:17:22.791 align:center
แต่พอเห็นหน้าเธอเมื่อเช้า…

00:17:27.000 --> 00:17:28.000 align:center
เธอไม่ได้เศร้า

00:17:31.333 --> 00:17:33.041 align:center
หัวใจเธอแตกสลาย

00:17:36.375 --> 00:17:38.208 align:center
ฉันรู้ว่าเธอนอนกับมัน

00:17:39.833 --> 00:17:42.541 align:center
ตอนนี้ฉันกลัวว่าเธออาจจะรักมันด้วย

00:17:44.500 --> 00:17:47.000 align:center
บรูกส์ แกรู้ไหมว่าไซโคพอมป์คืออะไร

00:17:48.208 --> 00:17:49.916 align:center
เคยได้ยินไหม

00:17:52.166 --> 00:17:56.125 align:center
บางวัฒนธรรมเชื่อว่า
อีกาอย่างพวกแกคือไซโคพอมป์

00:17:57.333 --> 00:18:01.000 align:center
สิ่งมีชีวิตลึกลับที่นำวิญญาณคนตาย

00:18:01.083 --> 00:18:03.791 align:center
ไปสู่… การพักผ่อนชั่วนิรันดร์

00:18:07.583 --> 00:18:08.583 align:center
แกอาจจะใช่ก็ได้

00:18:09.625 --> 00:18:10.458 align:center
ไม่รู้สิ

00:18:13.083 --> 00:18:15.541 align:center
แต่ถ้าแกบังเอิญเห็นแจ็คอยู่ข้างนอกนั่น

00:18:21.666 --> 00:18:23.250 align:center
พาเขาไปที่ดีๆ นะ

00:18:48.375 --> 00:18:49.208 align:center
เฮ้ย

00:18:54.166 --> 00:18:58.000 align:center
ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา

00:18:58.083 --> 00:19:00.375 align:center
ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา…

00:19:17.625 --> 00:19:18.916 align:center
ทำดิปก็พอ แฟรนซีน

00:19:19.000 --> 00:19:20.500 align:center
อย่างน้อยนั่นน่ะเธอก็พอทำได้

00:19:20.583 --> 00:19:24.500 align:center
ทำดิปไปเถอะ แฟรนซีน
ปล่อยให้คนเก่งๆ ทำสลัดมันฝรั่งดีกว่า

00:19:24.583 --> 00:19:26.666 align:center
เธอทำพังเกือบหมด…

00:20:47.625 --> 00:20:49.250 align:center
นี่เมมโมรี่โฟมเหรอ

00:20:49.333 --> 00:20:50.208 align:center
น่าจะใช่

00:20:51.291 --> 00:20:53.500 align:center
ของคุณมีลำโพงบลูทูธด้วย

00:20:53.583 --> 00:20:54.875 align:center
รู้นี่แปลว่าอะไร

00:20:54.958 --> 00:20:55.958 align:center
อะไร

00:20:56.041 --> 00:20:57.708 align:center
ฉันเป็นดีเจให้ตอนคุณตายไปแล้วได้ไง

00:20:57.791 --> 00:20:59.375 align:center
อย่ามา

00:20:59.458 --> 00:21:00.750 align:center
ไม่เอาฟีบี้ บริดเจอร์สนะ

00:21:01.291 --> 00:21:03.125 align:center
ร้องพึมพำแบบนั้นมันน่าหดหู่จริงๆ

00:21:03.208 --> 00:21:05.250 align:center
โทษนะ ฉันไม่เปิดเพลงตามคำขอ

00:21:05.333 --> 00:21:08.750 align:center
งั้น… เธอคิดว่าไง เรเน่

00:21:09.750 --> 00:21:12.208 align:center
คุณคงจะลองนอนในโลงอีกสักสองสามโลง

00:21:12.291 --> 00:21:14.541 align:center
แล้วบ่นว่าโลงนั้นมันแนว "แดรกคูล่า" เกินไป

00:21:14.625 --> 00:21:16.833 align:center
แล้วก็ "โอ๊ย โลงนั้นทำจากไม้มะฮอกกานี

00:21:16.916 --> 00:21:19.833 align:center
ไม้มะฮอกกานีทำให้นึกถึง
ห้องทำงานพ่อเลี้ยงฉัน" ทำนองนั้น

00:21:19.916 --> 00:21:22.041 align:center
แล้วเราก็จะเสียเวลาไปครึ่งบ่าย

00:21:22.125 --> 00:21:27.125 align:center
จนฉันต้องลากคุณออกมาจากโลง
พาข้ามถนนไปดื่มแมนฮัตตัน

00:21:28.291 --> 00:21:29.791 align:center
เหมือนห้าครั้งที่ผ่านมา

00:21:32.166 --> 00:21:33.291 align:center
เอาโลงนี้

00:21:34.291 --> 00:21:35.500 align:center
เดี๋ยวเตรียมเอกสารให้ครับ

00:21:37.291 --> 00:21:38.375 align:center
เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย

00:21:39.583 --> 00:21:42.166 align:center
เธอก็รู้นี่ว่าฉันชอบเมมโมรีโฟมแค่ไหน

00:21:43.708 --> 00:21:45.625 align:center
แล้วก็ชอบบลูทูธด้วย

00:21:47.750 --> 00:21:50.250 align:center
คุณมีนัดกับหมอเมื่อเช้านี่ เกิดอะไรขึ้น

00:21:50.333 --> 00:21:51.166 align:center
ไม่มีอะไรนี่

00:21:51.916 --> 00:21:53.416 align:center
ฉันก็ยังคงเป็นมะเร็งระยะสุดท้าย

00:21:54.291 --> 00:21:56.500 align:center
ซึ่งตามนิยามของมัน มันจะฆ่าฉัน

00:21:58.000 --> 00:22:00.458 align:center
จะมัวหวังปาฏิหาริย์ลมๆ แล้งๆ ไม่ได้แล้ว

00:22:01.791 --> 00:22:02.958 align:center
นี่เหนื่อยแล้ว เรเน่

00:22:04.458 --> 00:22:05.416 align:center
ฉันเหนื่อย

00:22:06.875 --> 00:22:08.875 align:center
เหนื่อยกับการโดนตรวจโน่นนี่

00:22:10.000 --> 00:22:11.000 align:center
โดนจิ้มโดนแทง

00:22:11.708 --> 00:22:14.000 align:center
โดนอัดยาที่ไม่ได้ผลอย่างเพียบ

00:22:14.916 --> 00:22:18.958 align:center
ไม่ได้ช่วยอะไรเลย มีแต่ทำให้เพลีย
แถมนอนไม่หลับทั้งคืนอีกต่างหาก

00:22:24.125 --> 00:22:25.750 align:center
ใกล้ตายนี่มันน่าเบื่อสิ้นดี

00:22:27.916 --> 00:22:29.333 align:center
จะเหลือเวลาแค่ไหนก็เหอะ

00:22:29.416 --> 00:22:31.708 align:center
ฉันจะดื่มค็อกเทลให้เต็มที่

00:22:32.791 --> 00:22:34.000 align:center
ป่วนให้สุด

00:22:34.750 --> 00:22:35.625 align:center
จัดไป

00:22:36.125 --> 00:22:37.083 align:center
รอบแรกคุณเลี้ยง

00:22:37.166 --> 00:22:38.958 align:center
นังขี้ตืด

00:23:05.291 --> 00:23:07.333 align:center
ให้ตายสิ

00:23:07.416 --> 00:23:08.875 align:center
เวรเอ๊ย

00:23:08.958 --> 00:23:09.916 align:center
แซม

00:23:11.000 --> 00:23:11.916 align:center
จูดี้

00:23:13.500 --> 00:23:14.541 align:center
เป็นไงบ้าง

00:23:14.625 --> 00:23:16.250 align:center
ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่า

00:23:16.333 --> 00:23:19.041 align:center
คืนนี้มีงานรำลึกให้แจ็คนะ

00:23:19.708 --> 00:23:22.375 align:center
สองทุ่มที่ซินญอร์โคซินาส์

00:23:23.125 --> 00:23:26.125 align:center
- ร้านที่มีหมวกเม็กซิกันใบใหญ่ๆ น่ะ
- ผมจะไป ขอบคุณนะ

00:23:28.208 --> 00:23:31.375 align:center
ได้ยินว่าคุณอยู่กับแจ็คตอนที่…

00:23:32.166 --> 00:23:33.333 align:center
ช่วงเวลาสุดท้ายของเขา

00:23:35.416 --> 00:23:36.541 align:center
ใช่แล้ว

00:23:38.583 --> 00:23:39.541 align:center
เขาทรมานไหม

00:23:40.291 --> 00:23:41.125 align:center
ไม่หรอก

00:23:42.125 --> 00:23:43.708 align:center
เขาไปอย่างสงบเหรอ

00:23:44.291 --> 00:23:45.125 align:center
ใช่

00:23:46.333 --> 00:23:47.166 align:center
ดีแล้ว

00:23:48.750 --> 00:23:52.500 align:center
อืม ผมรู้ว่าคุณสองคนสนิทกัน

00:23:53.583 --> 00:23:55.083 align:center
ใครๆ ก็รักแจ็ค

00:23:57.250 --> 00:23:58.083 align:center
ผมด้วย

00:23:59.791 --> 00:24:00.875 align:center
งั้นผมจะ…

00:24:01.625 --> 00:24:03.291 align:center
แล้วเจอกันที่งานรำลึก

00:24:03.375 --> 00:24:04.791 align:center
เกือบลืม

00:24:07.041 --> 00:24:08.291 align:center
นี่ค้อนคุณใช่ไหม

00:24:11.166 --> 00:24:12.708 align:center
(แซม คูเปอร์)

00:24:13.416 --> 00:24:14.250 align:center
ใช่

00:24:15.375 --> 00:24:17.833 align:center
ใช่ ผมเอามันไปทุบหน้าต่างบ้านแจ็คเพื่อเข้าไป

00:24:19.500 --> 00:24:23.041 align:center
คงทิ้งไว้ข้างในหลังจากเจอศพเขา

00:24:23.125 --> 00:24:24.333 align:center
คุณเจอแจ็คตายแล้วเหรอ

00:24:25.916 --> 00:24:27.791 align:center
ไหนบอกว่าเขาตายอย่างสงบ

00:24:27.875 --> 00:24:31.208 align:center
ไม่ เอ่อ… คือเขาดูสงบ

00:24:31.291 --> 00:24:32.708 align:center
เขาไปตอนหลับ

00:24:32.791 --> 00:24:36.125 align:center
ตอนที่ผมไปถึงที่นั่น เขาเสียไปแล้ว

00:24:38.666 --> 00:24:39.500 align:center
อ๋อ

00:24:40.500 --> 00:24:44.041 align:center
ขอโทษนะ แต่ผมต้องไปฉี่

00:24:44.541 --> 00:24:46.458 align:center
กระเพาะปัสสาวะผมไม่เหมือนเมื่อก่อน

00:24:47.041 --> 00:24:48.833 align:center
งั้นเจอกันที่งานรำลึกนะ

00:25:00.583 --> 00:25:02.083 align:center
"กุญแจอยู่ในแสง"

00:25:21.833 --> 00:25:22.750 align:center
นี่อะไร

00:25:22.833 --> 00:25:24.750 align:center
โจรขโมยควอทซ์หนึ่งคน

00:25:24.833 --> 00:25:26.541 align:center
จับได้ จบปึ้ง ปิดคดี

00:25:26.625 --> 00:25:28.125 align:center
- หมอนี่เหรอ
- ใช่

00:25:28.208 --> 00:25:29.458 align:center
ฉันลองโทรไปคุยดู

00:25:29.541 --> 00:25:32.791 align:center
หลังจากนายไปแจ้งความ
ทั้งที่ฉันสั่งไว้ชัดๆ แล้วว่าอย่าไปแจ้ง

00:25:32.875 --> 00:25:34.625 align:center
แต่ก็ช่างเถอะ

00:25:35.833 --> 00:25:37.791 align:center
โทรหาเพื่อนที่กรมตำรวจแอลบูเคอร์คี

00:25:37.875 --> 00:25:39.958 align:center
ปรากฏว่าทางนั้น
เรียกหมอนี่ให้จอดเมื่อวันพฤหัสฯ

00:25:40.041 --> 00:25:41.666 align:center
เพราะทะเบียนรถหมดอายุ

00:25:41.750 --> 00:25:43.458 align:center
เดาสิว่าเจออะไรท้ายรถ

00:25:44.750 --> 00:25:47.083 align:center
หินถูกๆ ไม่มีราคาหนัก 36 กิโลกรัม

00:25:47.166 --> 00:25:49.250 align:center
รวมถึงเครื่องประดับควอทซ์กับตัวหมากรุกด้วย

00:25:49.333 --> 00:25:50.875 align:center
หมอนี่น่ะขี้ขโมยแบบเพี้ยนสุดๆ

00:25:50.958 --> 00:25:52.791 align:center
เขามีของบ้าๆ สารพัดอย่าง

00:25:53.291 --> 00:25:58.125 align:center
เจอกล่องใส่ตุ๊กตาเต้นฮูล่าตั้งหน้ารถ
โยกไปโยกมาหกกล่อง

00:25:59.750 --> 00:26:02.250 align:center
แล้วพวกเธอจะได้ของคืนเมื่อไหร่

00:26:02.333 --> 00:26:03.333 align:center
ของอะไร

00:26:03.416 --> 00:26:05.666 align:center
ของของพวกเธอไง
หมากรุกของเบ็ตตี้ หินของเรเน่

00:26:05.750 --> 00:26:07.000 align:center
พวกเธอจะได้ของคืนเมื่อไหร่

00:26:07.791 --> 00:26:08.958 align:center
ไม่ได้คืน

00:26:09.041 --> 00:26:10.125 align:center
ตอนนี้เป็นหลักฐานแล้ว

00:26:11.375 --> 00:26:13.750 align:center
งั้นถ้าคุณลองโทรหาเพื่อนคุณที่…

00:26:13.833 --> 00:26:15.708 align:center
ไอ้หนู นายชนะแล้ว

00:26:16.500 --> 00:26:19.875 align:center
เจอตัวคนร้ายแล้ว พอเหอะ

00:26:21.500 --> 00:26:23.625 align:center
เราจบเรื่องกันได้แล้วพวก เข้าใจ๋

00:26:56.833 --> 00:26:58.708 align:center
(แคลร์)

00:27:00.000 --> 00:27:00.958 align:center
ไงจ๊ะ ลูก

00:27:01.625 --> 00:27:02.875 align:center
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

00:27:03.916 --> 00:27:09.125 align:center
สองชั่วโมงที่ผ่านมา
พ่อรื้อโคมไฟทุกดวงในบ้าน

00:27:10.458 --> 00:27:12.416 align:center
เพื่อหาหลักฐานว่ามีสัตว์ประหลาดอยู่จริงไหม

00:27:13.583 --> 00:27:18.625 align:center
ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะมีคนสมองเสื่อม
ให้เบาะแสพ่อ ตอนเขาพูดเพ้อเจ้อ

00:27:19.125 --> 00:27:21.791 align:center
พ่อสบายดีสุดๆ เลยละ

00:27:26.333 --> 00:27:27.666 align:center
ไม่มีอะไรต้องห่วง

00:28:07.375 --> 00:28:09.250 align:center
(โกดังเก็บของ หมายเลข 1472)

00:28:10.875 --> 00:28:11.791 align:center
เอ็ดเวิร์ด

00:28:13.125 --> 00:28:17.375 align:center
หมอนี่ดูเป็นคนที่ขนาดชาร์ลส์ แมนสัน
ยังน่าจะบอกว่า "ดูบ้าไปหน่อย"

00:28:17.916 --> 00:28:20.250 align:center
แฮงค์บอกว่าเขาคือคนที่ขโมยควอทซ์ทั้งหมดไป

00:28:22.208 --> 00:28:23.041 align:center
แต่

00:28:23.583 --> 00:28:25.083 align:center
แต่แฮงค์โกหกทั้งเพ

00:28:25.791 --> 00:28:27.208 align:center
ผมโทรหาตำรวจแอลบูเคอร์คี

00:28:27.291 --> 00:28:28.833 align:center
ที่นั่นจับหมอนี่ได้จริง

00:28:28.916 --> 00:28:32.750 align:center
แต่ไม่เจอว่ามีของของคุณหรือของใคร
อยู่ที่เขาเลย

00:28:32.833 --> 00:28:33.666 align:center
ไม่เจอควอทซ์เลย

00:28:34.916 --> 00:28:36.125 align:center
แล้วแฮงค์จะโกหกทำไม

00:28:37.000 --> 00:28:38.291 align:center
เพราะเขาขี้เกียจไง

00:28:38.916 --> 00:28:41.208 align:center
ถ้ามีโจรจริงๆ เขาก็ต้องทำงานจริงๆ

00:28:42.416 --> 00:28:43.833 align:center
อ้อ

00:28:43.916 --> 00:28:46.500 align:center
งั้น… ก็ขึ้นอยู่กับเรา

00:28:46.583 --> 00:28:47.708 align:center
คุณนี่รู้ใจผมจริงๆ

00:28:49.125 --> 00:28:53.291 align:center
กล้องสี่ตัว ระบบเฝ้าระวัง
ความละเอียด 2เค ที่เข้าดูได้จากระยะไกล

00:28:54.041 --> 00:28:55.583 align:center
เหมาะจะใช้จับโจร

00:28:56.125 --> 00:28:58.166 align:center
ทั้งหมดนี่เพื่อมื้อค่ำมื้อเดียวเหรอ

00:28:58.250 --> 00:28:59.291 align:center
อยู่แล้วสิ

00:29:00.375 --> 00:29:01.833 align:center
เพราะไอ้แฮงค์เวรนั่นด้วย

00:29:02.958 --> 00:29:03.833 align:center
ไอ้แฮงค์เวร

00:29:07.291 --> 00:29:09.291 align:center
นี่มีเกร็ดไร้สาระมาฝากนะ

00:29:10.000 --> 00:29:13.375 align:center
เพลงนี้ ลอริน ฮิลล์ เอา"เดอะเวย์วีเวอร์"
ของสไตรแซนด์มามิกซ์ด้วย

00:29:13.458 --> 00:29:16.000 align:center
ที่จริงเป็นเวอร์ชันคัฟเวอร์ของกลาดิส ไนต์

00:29:16.083 --> 00:29:18.416 align:center
จากเพลง "แคนอิทบีออลโซซิมเพิล"
ของวูแทงแคลนอีกที

00:29:18.500 --> 00:29:21.541 align:center
เดี๋ยวนะ คุณชอบบาร์บารา สไตรแซนด์เหรอ

00:29:21.625 --> 00:29:23.208 align:center
เธอเป็นสมบัติของชาตินะ

00:29:23.291 --> 00:29:26.125 align:center
รู้จักเพลง "บาร์บารา สไตรแซนด์"
ของดั๊กซอสไหม

00:29:26.208 --> 00:29:28.875 align:center
ผมรู้จักดั๊กซอส
ผมเคยเล่นเปิดเวทีให้พวกเขามาแล้ว

00:29:28.958 --> 00:29:30.250 align:center
หา คุณเป็นนักดนตรีเหรอ

00:29:30.833 --> 00:29:31.833 align:center
ผมเป็นมือกลอง

00:29:32.416 --> 00:29:33.541 align:center
ผมเล่นมาหกวงแล้ว

00:29:34.208 --> 00:29:36.000 align:center
มีสองวงที่เก่งใช้ได้ คุณเล่นดนตรีไหม

00:29:36.083 --> 00:29:37.125 align:center
ฉันเคยเป็นผู้จัดการวง

00:29:37.625 --> 00:29:38.833 align:center
คุณน่ะนักธุรกิจนี่

00:29:39.875 --> 00:29:40.875 align:center
อย่าไว้ใจพวกนักธุรกิจ

00:29:40.958 --> 00:29:42.416 align:center
ตอนนี้ฉันเกษียณแล้ว

00:29:42.500 --> 00:29:44.833 align:center
ไม่อะ ลองได้เป็นพวกนักธุรกิจแล้ว
ก็เป็นอยู่วันยันค่ำ

00:29:44.916 --> 00:29:46.083 align:center
ก็ยังดีกว่าอย่างอื่นนะ

00:29:46.166 --> 00:29:47.416 align:center
ฉันอาจจะเป็นมือกลองก็ได้

00:29:47.916 --> 00:29:48.916 align:center
โอ๊ย เจ็บนะเนี่ย

00:29:49.000 --> 00:29:51.083 align:center
- อยากฟังเรื่องตลกไหม
- ไม่

00:29:51.166 --> 00:29:54.291 align:center
คุณเรียกคนที่ไปไหนมาไหน
กับนักดนตรีกลุ่มหนึ่งว่าอะไร

00:29:54.375 --> 00:29:55.666 align:center
อย่าพูดนะ

00:29:55.750 --> 00:29:56.875 align:center
มือกลอง

00:29:57.625 --> 00:29:58.458 align:center
แรงมาก

00:29:59.041 --> 00:29:59.958 align:center
ก็นะ ฉันมันนักธุรกิจนี่

00:30:01.000 --> 00:30:03.791 align:center
(หอพัก)

00:30:12.208 --> 00:30:13.791 align:center
มีอะไรเหรอ เพื่อน

00:30:15.583 --> 00:30:16.416 align:center
บรูกซี่

00:30:22.708 --> 00:30:24.916 align:center
นี่อะไร แกเอาอะไรมา

00:30:25.000 --> 00:30:26.041 align:center
ฝาขวด

00:30:27.416 --> 00:30:28.250 align:center
นี่มันอะไร

00:30:29.000 --> 00:30:30.625 align:center
ฟรอสตี้รูทเบียร์

00:30:31.750 --> 00:30:34.000 align:center
ฉันว่าฉันยังไม่มีอันนี้

00:30:34.083 --> 00:30:35.708 align:center
เสียงอะไรวะ

00:30:41.291 --> 00:30:42.458 align:center
บรูกซี่

00:30:42.541 --> 00:30:43.916 align:center
หยุด

00:30:44.000 --> 00:30:46.000 align:center
บรูกส์ อย่า

00:30:47.583 --> 00:30:48.708 align:center
บรูกส์

00:30:48.791 --> 00:30:50.291 align:center
หยุด

00:30:50.375 --> 00:30:52.125 align:center
บรูกซี่เป็นอะไรไป

00:30:59.208 --> 00:31:00.041 align:center
บรูกส์

00:32:09.666 --> 00:32:13.041 align:center
(โกดังเก็บของ)

00:33:14.791 --> 00:33:15.750 align:center
แม่ง

00:34:17.791 --> 00:34:20.541 align:center
แม่งเอ๊ย

00:34:22.041 --> 00:34:23.416 align:center
เปิดสิ

00:34:32.416 --> 00:34:34.166 align:center
เก่งมาก เอ็ดเวิร์ด

00:34:34.250 --> 00:34:35.666 align:center
คุณจับได้ตัวนึง

00:34:48.458 --> 00:34:49.666 align:center
สวัสดี ให้ช่วยอะไรไหมครับ

00:34:51.458 --> 00:34:53.666 align:center
คุณคูเปอร์ สวัสดีค่ะ

00:34:53.750 --> 00:34:55.583 align:center
ไม่แน่ใจว่าคุณจำฉันได้ไหม

00:34:55.666 --> 00:34:56.791 align:center
ผมจำได้

00:34:56.875 --> 00:34:57.750 align:center
อ๋อ ดีจัง

00:34:58.500 --> 00:35:00.083 align:center
ฉันได้ข่าวเรื่องแจ็คแล้ว

00:35:00.583 --> 00:35:03.208 align:center
รายงานแพทย์ฉุกเฉินบอกว่าหัวใจวายใช่ไหมคะ

00:35:04.500 --> 00:35:06.000 align:center
- ใช่
- น่าเสียดายจัง

00:35:06.083 --> 00:35:08.458 align:center
ในฐานะผู้จัดการช่วงปรับตัว
ฉันคงไม่ได้ทำหน้าที่ของฉัน

00:35:08.541 --> 00:35:09.833 align:center
ถ้าไม่ได้มาถามไถ่คุณ

00:35:09.916 --> 00:35:10.750 align:center
ผมไม่เป็นไร

00:35:10.833 --> 00:35:12.750 align:center
ฉันไม่ค่อยเชื่อนะคะ คุณคูเปอร์

00:35:13.750 --> 00:35:16.666 align:center
อาทิตย์เดียว
คุณเจอเหตุการณ์สะเทือนใจตั้งสองครั้ง

00:35:16.750 --> 00:35:18.958 align:center
ครั้งแรกถูกทำร้าย แล้วก็มาเรื่องแจ็คเสียไปอีก

00:35:19.625 --> 00:35:24.041 align:center
แผลใจเปลี่ยนการตอบสนอง
ตามธรรมชาติของร่างกายเราได้นะคะ

00:35:24.125 --> 00:35:28.708 align:center
บางทีคนเราก็สับสน กระวนกระวาย
ตัดขาดจากความเป็นจริง…

00:35:28.791 --> 00:35:30.458 align:center
ฟังดูเหมือนการแก่ตัว

00:35:32.583 --> 00:35:35.833 align:center
- ความแก่ไม่ใช่แผลใจนะคะ คุณคูเปอร์
- ไม่เหรอ

00:35:36.416 --> 00:35:38.958 align:center
โทรหาผมก็แล้วกัน ตอนคุณจำหน้าเหี่ยวๆ

00:35:39.041 --> 00:35:40.666 align:center
ที่จ้องกลับมาจากกระจกไม่ได้

00:35:52.833 --> 00:35:54.250 align:center
ให้ตายสิ คุณมุชนิก

00:35:54.333 --> 00:35:55.333 align:center
อะไร คุณมุชนิก

00:35:55.416 --> 00:35:57.833 align:center
ไม่อยากให้เธอเรียกฉันว่าคุณมุชนิกแล้ว

00:35:57.916 --> 00:35:59.750 align:center
อยากให้เรียกว่าพ่อ

00:35:59.833 --> 00:36:01.291 align:center
สวยไหมล่ะ

00:36:01.375 --> 00:36:04.916 align:center
ซีมัวร์ เครลบอร์น มานี่สิ ลูกพ่อ

00:36:05.000 --> 00:36:07.333 align:center
พ่ออยากคุยเรื่องอนาคต

00:36:08.125 --> 00:36:10.916 align:center
พ่อกำลังสร้างเรือนกระจกขนาดยักษ์ให้ลูก

00:36:11.000 --> 00:36:13.500 align:center
ในนั้นลูกจะปลูกดอกไม้ที่ไม่มีทางปลูกได้

00:36:13.583 --> 00:36:15.500 align:center
แล้วพ่อก็จะเอาไปขาย…

00:36:17.000 --> 00:36:19.125 align:center
เห็นป้ายใหญ่ๆ บนท้องฟ้าไหม

00:36:19.625 --> 00:36:23.541 align:center
มันเขียนว่า "กราวิสมุชนิก" เป็นภาษาฝรั่งเศส

00:36:23.625 --> 00:36:25.000 align:center
น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ

00:36:36.666 --> 00:36:38.708 align:center
(ซินญอร์โคซินาส์)

00:36:38.791 --> 00:36:40.416 align:center
ขอบคุณทุกคนที่มานะครับ

00:36:40.500 --> 00:36:44.000 align:center
ผมรู้ว่าเราทุกคน
อยากแบ่งปันความทรงจำดีๆ เกี่ยวกับแจ็ค

00:36:44.083 --> 00:36:47.083 align:center
แต่ก่อนอื่นผมอยากแนะนำคนใหญ่คนโต

00:36:47.166 --> 00:36:49.541 align:center
นี่พิสูจน์ให้เห็นชัดว่ามีคนชอบแจ็คมากแค่ไหน

00:36:49.625 --> 00:36:54.250 align:center
จนคุณคนนี้สละเวลาจากตารางงานยุ่งเหยิง
มาร่วมให้เกียรติแจ็คกับเรา

00:36:54.333 --> 00:36:58.125 align:center
ทุกท่านครับ
เชิญพบซีอีโอของเดอะเบอโรส์ เบลน ชอว์

00:37:01.666 --> 00:37:03.291 align:center
ขอบคุณทุกคน ขอบคุณครับ

00:37:03.375 --> 00:37:04.416 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:37:04.500 --> 00:37:07.416 align:center
ผมจำได้ว่าตอนผมอายุราวๆ 13

00:37:07.500 --> 00:37:10.708 align:center
พอเลิกเรียนปุ๊บ ผมจะรีบแจ้นกลับบ้าน

00:37:10.791 --> 00:37:15.708 align:center
มาดูแจ็คพยากรณ์อากาศทางช่อง 4
ตอนห้าโมงสดๆ เลย

00:37:15.791 --> 00:37:18.958 align:center
เขาเป็นคนบ้านเราแท้ๆ ที่ประสบความสำเร็จ

00:37:19.791 --> 00:37:23.916 align:center
ผมจำได้ว่าแจ็คเคยพูดว่าในชีวิตของทุกคน

00:37:24.500 --> 00:37:26.958 align:center
ย่อมมีฝนปรอยๆ กันบ้าง

00:37:27.041 --> 00:37:28.666 align:center
แจ็คไม่เคยพูดแบบนั้น

00:37:28.750 --> 00:37:31.625 align:center
เขาคงอยากแจ้นกลับบ้าน
ไปช่วยตัวเองเหมือนพวกเราทุกคน

00:37:32.125 --> 00:37:34.291 align:center
นี่ เบาๆ หน่อยสิ

00:37:34.375 --> 00:37:36.250 align:center
- โอ๊ะ ขอโทษนะจ๊ะ
- ขอโทษๆ ได้เลย

00:37:36.333 --> 00:37:39.750 align:center
และผมรู้ว่าจะจดจำแจ็คไว้ในใจไปตลอดชีวิต

00:37:39.833 --> 00:37:42.708 align:center
เพราะงั้น… ขอบคุณนะ แจ็ค

00:37:46.750 --> 00:37:47.833 align:center
ขอบคุณมาก

00:37:50.458 --> 00:37:51.625 align:center
ว้าว

00:37:51.708 --> 00:37:55.083 align:center
ขอบคุณคุณชอว์ สำหรับคำกล่าวดีๆ นะครับ

00:37:55.166 --> 00:37:59.083 align:center
ชีวิตคนเรามีทั้ง
ช่วงที่ปังและช่วงที่พังสลับกันไป…

00:37:59.166 --> 00:38:00.916 align:center
พระเจ้า อาร์ตอยู่ไหน

00:38:01.416 --> 00:38:03.875 align:center
ฉันต้องเมาให้หนัก ให้ไวด้วย

00:38:03.958 --> 00:38:06.125 align:center
แหม นี่ไม่เชื่อมือกันเลยเรอะ

00:38:06.208 --> 00:38:08.625 align:center
- คิดว่าจะไม่เตรียมตัวมาหรือไง
- ฮีโร่ของฉัน

00:38:08.708 --> 00:38:12.625 align:center
เราถึงมารวมตัวกันที่นี่
เพื่อเฉลิมฉลองชีวิตของแจ็ค

00:38:12.708 --> 00:38:14.750 align:center
นี่พันธุ์วอเทอร์เมลอนคุช ของโปรดเธอเลยนะ

00:38:16.125 --> 00:38:19.208 align:center
- ดีใช่ไหมล่ะ
- นี่ พวกคุณ ถามจริง

00:38:19.291 --> 00:38:20.583 align:center
โทษที เอาหน่อยไหม

00:38:20.666 --> 00:38:23.625 align:center
ไม่เอา แต่ฉันอยากให้พวกคุณเงียบๆ กันหน่อย

00:38:23.708 --> 00:38:25.958 align:center
- โอเค เราจะเงียบละ
- โทษที

00:38:26.041 --> 00:38:29.791 align:center
และตอนนี้ผมอยากแนะนำให้คุณรู้จัก

00:38:30.291 --> 00:38:33.416 align:center
เพื่อนคนพิเศษสุดๆ ของแจ็ค

00:38:35.125 --> 00:38:36.208 align:center
แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน

00:38:36.916 --> 00:38:38.125 align:center
ขอต้อนรับโทนี่

00:38:52.208 --> 00:38:54.666 align:center
มากอดฉันไว้เถิดหนา

00:38:56.083 --> 00:38:59.250 align:center
อย่างที่คุณเคยบอกฉัน

00:39:00.750 --> 00:39:02.791 align:center
แสดงให้ฉันดู

00:39:03.958 --> 00:39:05.541 align:center
สิ่งที่ฉันอยากรู้…

00:39:05.625 --> 00:39:08.083 align:center
- วอลลี่ ขอคุยด้วยหน่อย
- ตอนนี้คุยไม่ได้

00:39:08.166 --> 00:39:10.000 align:center
น่า คุณเป็นหมอใช่ไหม

00:39:10.083 --> 00:39:12.916 align:center
- ไม่ได้ ไว้หลังงานรำลึกนะ
- มีบางอย่างที่ผมอยากให้คุณดู

00:39:13.000 --> 00:39:14.375 align:center
โธ่โว้ย

00:39:14.875 --> 00:39:16.250 align:center
หุบปาก

00:39:23.625 --> 00:39:24.833 align:center
ขโมย…

00:39:32.125 --> 00:39:33.541 align:center
เป็นอะไรของนาง

00:39:33.625 --> 00:39:34.833 align:center
ไม่รู้

00:40:03.750 --> 00:40:04.625 align:center
มีไฟแช็กไหม

00:40:06.375 --> 00:40:07.208 align:center
ฉันไม่สูบบุหรี่

00:40:08.083 --> 00:40:09.041 align:center
ฉันก็เหมือนกัน

00:40:09.708 --> 00:40:11.333 align:center
อย่างน้อยก็ตามที่สามีฉันบอก

00:40:12.041 --> 00:40:13.083 align:center
เขาเป็นคนวิตกจริต

00:40:15.041 --> 00:40:17.000 align:center
ฉันไม่ไปบอกใครหรอก

00:40:20.541 --> 00:40:21.541 align:center
ขอบคุณ

00:40:25.625 --> 00:40:27.583 align:center
คุณสองคนมางานแบบนี้บ่อยเหรอ

00:40:31.541 --> 00:40:33.750 align:center
ในเมื่ออยู่ในเดอะเบอโรส์ เราก็ต้องมา

00:40:35.291 --> 00:40:37.291 align:center
แต่บางทีฉันก็รู้สึกว่า…

00:40:40.125 --> 00:40:41.291 align:center
มันมากเกินไป

00:40:52.250 --> 00:40:53.916 align:center
เพราะบางทีมันก็มากไปจริงๆ

00:40:56.791 --> 00:40:57.791 align:center
บางที

00:40:59.625 --> 00:41:01.583 align:center
เรารู้สึกเหมือนกำลังจะระเบิด

00:41:07.625 --> 00:41:10.166 align:center
ฉันก็เลยส่งมันออกไปในทะเลทราย

00:41:14.708 --> 00:41:16.333 align:center
ทะเลทรายเก็บทุกอย่างไว้ได้

00:41:25.416 --> 00:41:27.125 align:center
ฉันต้องเข้าไปข้างในแล้ว

00:41:28.000 --> 00:41:29.083 align:center
ฝันดีนะ

00:41:30.250 --> 00:41:31.333 align:center
เหมือนกันนะ เธอจ๋า

00:41:47.500 --> 00:41:49.333 align:center
(ฝูงอีกา)

00:41:56.833 --> 00:41:59.000 align:center
อาร์ต

00:42:01.333 --> 00:42:02.166 align:center
จูดี้

00:42:04.000 --> 00:42:06.666 align:center
คุณต้องไม่เชื่อที่ผมเห็นแน่

00:42:06.750 --> 00:42:08.000 align:center
คุณไปอยู่ไหนมา

00:42:08.083 --> 00:42:09.166 align:center
อะไรนะ

00:42:10.000 --> 00:42:11.291 align:center
งานรำลึกถึงแจ็คน่ะ

00:42:11.958 --> 00:42:12.833 align:center
คุณไม่เข้าใจ

00:42:13.541 --> 00:42:16.875 align:center
วันนี้ผมเห็นบางอย่างที่ผมอธิบายไม่ได้

00:42:16.958 --> 00:42:20.208 align:center
มีอีกาเป็นพันๆ ตัว

00:42:20.291 --> 00:42:22.333 align:center
บินมาเต็มท้องฟ้าเลย

00:42:22.416 --> 00:42:25.125 align:center
แล้วจู่ๆ ก็ตูม

00:42:26.583 --> 00:42:27.583 align:center
ผมทำได้

00:42:29.375 --> 00:42:31.041 align:center
ผมเห็นความศักดิ์สิทธิ์

00:42:31.125 --> 00:42:32.708 align:center
คุณเมาเบอร์ไหนเนี่ย

00:42:32.791 --> 00:42:34.375 align:center
ผมเห็นจริงๆ นะ

00:42:35.041 --> 00:42:37.208 align:center
โอเค ฉันแค่…

00:42:37.291 --> 00:42:38.583 align:center
คืนนี้ฉันรับไม่ไหว

00:42:40.166 --> 00:42:41.958 align:center
จูดี้ ผมพยายามเล่าอะไรให้คุณฟังอยู่นะ

00:43:30.625 --> 00:43:31.916 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับบ้านคุณเนี่ย

00:43:32.000 --> 00:43:35.041 align:center
ไฟมันเป็นอะไรก็ไม่รู้ มันดูแย่กว่าที่เห็นเยอะ

00:43:35.125 --> 00:43:36.541 align:center
นี่ก็ดูแย่สุดๆ แล้วนะ

00:43:38.708 --> 00:43:41.166 align:center
จำไว้นะ ถ้าคุณฆ่าฉัน
ถือเป็นอาชญากรรมจากความเกลียดชัง

00:43:41.250 --> 00:43:44.041 align:center
ปรากฏการณ์นี้… ผมไม่รู้จะเรียกมันว่าอะไร

00:43:44.125 --> 00:43:48.041 align:center
ผมบังเอิญเจอเข้าเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน
ตั้งแต่นั้นผมก็ทดสอบอยู่เรื่อยๆ แต่…

00:43:49.541 --> 00:43:51.791 align:center
ผมเป็นวิศวกร คุณเป็นหมอ

00:43:52.750 --> 00:43:55.166 align:center
ช่วยบอกทีว่าผมดูบ้าอะไรอยู่กันแน่

00:43:55.250 --> 00:43:56.333 align:center
นั่นอะไร

00:43:58.291 --> 00:44:00.416 align:center
เลือดของไอ้ตัวที่มันฆ่าแจ็ค

00:44:02.208 --> 00:44:03.250 align:center
อะไรนะ

00:44:03.333 --> 00:44:04.916 align:center
ผมรู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง

00:44:05.000 --> 00:44:06.291 align:center
ฟังดูเหมือนคุณบ้าไปแล้ว

00:44:08.791 --> 00:44:10.000 align:center
นั่นแหละที่ผมกลัว

00:44:11.916 --> 00:44:12.916 align:center
เอามาดู

00:44:14.958 --> 00:44:16.583 align:center
- ใส่แว่น
- ใส่แว่นเหรอ

00:44:16.666 --> 00:44:17.541 align:center
ใช่

00:44:17.625 --> 00:44:19.750 align:center
- ปิดไฟด้วย
- ปิดไฟเหรอ

00:44:20.541 --> 00:44:22.125 align:center
ที่หนึ่งในสามของเรา…

00:44:22.208 --> 00:44:24.625 align:center
- ทีนี้ก็หาที่กำบัง
- ทำไมเราต้องหาที่กำบังด้วย

00:44:24.708 --> 00:44:27.041 align:center
แซม เราจะหาที่กำบังทำไม

00:44:27.958 --> 00:44:30.041 align:center
- นี่นอนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เนี่ย
- ดูไปเถอะน่า

00:44:30.916 --> 00:44:33.833 align:center
ไปลองหนึ่งในหลายสิบคลาสของเรานะคะ

00:44:33.916 --> 00:44:36.375 align:center
มีอะไรเสมอ… ที่เดอะเบอโรส์

00:44:36.458 --> 00:44:39.625 align:center
มีอะไรให้ทำในเดอะเบอโรส์

00:45:14.541 --> 00:45:15.541 align:center
หมอบลง

00:45:30.958 --> 00:45:32.416 align:center
เห็นเหมือนกันใช่ไหม

00:45:32.500 --> 00:45:35.291 align:center
ใช่ เห็นแล้ว

00:45:44.666 --> 00:45:45.541 align:center
นี่มันอะไร

00:45:52.583 --> 00:45:53.708 align:center
ปาฏิหาริย์

00:47:53.583 --> 00:47:55.333 align:center
คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน
านะคะ

