WEBVTT

00:12.250 --> 00:14.458
- [musique douce et énigmatique]
- [grillons]

00:29.875 --> 00:32.958
[la musique s'intensifie en crescendo]

00:33.041 --> 00:35.375
- [minuterie]
- [femme] Transports publics.

00:35.458 --> 00:38.208
[présentateur] Plus agréables que des bus,
il y en a dans le sud de LA…

00:38.291 --> 00:40.250
… scènes de cette ville belge. Kyle.

00:40.333 --> 00:42.166
- Qu'est-ce qu'un métro ?
- Exact.

00:42.250 --> 00:44.333
Présidents américains pour 800 $.

00:44.416 --> 00:47.708
[présentateur] Le président Johnson
a été sénateur de cet État.

00:47.791 --> 00:49.500
- Qu'est-ce que le Tennessee ?
- Adriana.

00:49.583 --> 00:51.375
- Qu'est-ce que le Tennessee ?
- Oui.

00:51.458 --> 00:53.708
[Adriana] Présidents américains, 1200 $.

00:57.125 --> 00:58.166
[la femme soupire]

01:11.041 --> 01:13.041
[sonnerie de téléphone]

01:16.208 --> 01:17.166
Coucou.

01:17.250 --> 01:18.791
Coucou, chéri.

01:18.875 --> 01:20.666
Oh, Gracie.

01:20.750 --> 01:21.791
Tu me manques.

01:21.875 --> 01:23.625
Tu me manques, toi aussi.

01:24.208 --> 01:25.500
Ça a été, aujourd'hui ?

01:25.583 --> 01:27.583
Euh… oui. J'ai mangé de la pizza.

01:27.666 --> 01:29.041
Ça, c'est chouette.

01:29.125 --> 01:31.166
- C'est ton plat préféré.
- Oui.

01:32.250 --> 01:33.458
Je peux rentrer ?

01:34.916 --> 01:37.083
- Pas ce soir.
- Oh…

01:37.166 --> 01:40.208
Mais je viendrai te voir demain.
Ça te ferait plaisir ?

01:40.291 --> 01:42.458
Oui, on emmènera Joey au parc.

01:42.541 --> 01:43.833
Il sera content.

01:43.916 --> 01:45.666
Oui, on fera du cerf-volant.

01:45.750 --> 01:47.125
Je me réjouis d'avance.

01:47.208 --> 01:48.833
[rit] Oui.

01:50.166 --> 01:52.750
- [sifflement]
- Le hibou est dans le mur, Gracie.

01:52.833 --> 01:54.791
- Dans le mur.
- [homme] Au lit, Edward.

01:55.416 --> 01:56.833
Encore deux petites minutes.

01:56.916 --> 01:59.833
- C'est l'heure d'aller au lit.
- On discutera demain.

01:59.916 --> 02:01.416
Je ne suis pas un enfant !

02:01.500 --> 02:04.416
- Donnez-moi le téléphone !
- Edward, ne résiste pas !

02:04.500 --> 02:06.708
Je t'en prie.
Je t'en prie, laisse-toi…

02:11.416 --> 02:14.666
[télé en anglais] J'ai vu mes parents.
J'ai vu ton père.

02:15.166 --> 02:16.791
J'ai vu les frères Ritz.

02:16.875 --> 02:17.958
[rires du public]

02:18.041 --> 02:20.208
D'ailleurs,
ils sont plus drôles maintenant.

02:22.000 --> 02:24.416
Maman, je t'emmène à l'hôpital.

02:24.500 --> 02:25.958
- Non.
- Pourquoi ?

02:26.041 --> 02:30.000
Tu veux me faire croire que tout va bien ?

02:30.083 --> 02:32.458
Non, mais je préfère rester allongée.

02:32.541 --> 02:35.125
Le trajet en voiture ne fera
qu'empirer mon état.

02:35.208 --> 02:39.875
Parfois, rester allongé sans bouger
est la meilleure chose à faire.

02:39.958 --> 02:42.333
Cette phrase m'avait déjà choquée
à notre lune de miel

02:42.416 --> 02:44.041
et aujourd'hui, c'est pas mieux.

02:44.541 --> 02:46.125
[musique sinistre]

02:52.541 --> 02:54.208
[la créature claquette]

02:54.291 --> 02:56.291
[la musique s'intensifie en crescendo]

02:57.458 --> 02:58.666
[crie]

03:03.625 --> 03:04.833
[la créature grogne]

03:04.916 --> 03:06.083
[Grace crie]

03:06.166 --> 03:07.416
[la créature rugit]

03:08.291 --> 03:09.583
[halète]

03:11.875 --> 03:13.250
Au secours !

03:13.333 --> 03:15.583
S'il vous plaît, aidez-moi !

03:17.083 --> 03:18.416
[cri étouffé]

03:18.916 --> 03:20.708
[la musique s'estompe]

03:24.958 --> 03:26.500
[bourdonnement analogique]

03:26.583 --> 03:28.750
[musique thème sinistre]

03:30.916 --> 03:33.500
[conversations indistinctes à la télé]

03:34.083 --> 03:35.708
[la musique s'intensifie]

04:19.166 --> 04:25.875
THE BOROUGHS : RETRAITE REBELLE

04:37.083 --> 04:38.666
[la musique s'estompe]

04:41.125 --> 04:43.458
[femme en anglais] Mettez-le
dans votre poche. Un jour…

04:43.958 --> 04:46.625
ma grand-mère me l'a donné
avant mon départ.

04:46.708 --> 04:48.875
- Alors je suis partie avec.
- Non…

04:48.958 --> 04:51.541
- C'est censé faire peur ?
- C'est un classique.

04:51.625 --> 04:52.458
Ça m'ennuie.

04:52.541 --> 04:54.750
- Je peux jouer sur la tablette ?
- Y a pas de jeux.

04:54.833 --> 04:57.791
- Maman, grand-père veut pas partager.
- Papa, s'te plaît.

04:58.416 --> 05:00.375
- Ça va. Tiens.
- [la fille soupire]

05:01.375 --> 05:03.250
C'est quoi MédiRappel Plus, un jeu ?

05:03.333 --> 05:04.833
Non, touche pas à ça.

05:04.916 --> 05:09.208
Grand-père l'utilise pour pas oublier
ses médicaments qui le gardent en vie.

05:09.291 --> 05:11.708
Oh. Je l'ai effacée sans faire exprès,
je crois.

05:11.791 --> 05:14.250
[pouffe] C'est peut-être pas plus mal.

05:14.333 --> 05:17.500
Vous inquiétez pas, grand-père.
Tout est dans le cloud.

05:17.583 --> 05:18.958
Je vais m'en occuper.

05:19.041 --> 05:20.333
- Merci, Neil.
- De rien.

05:20.416 --> 05:22.208
[femme] Oh, regardez ! On arrive.

05:23.666 --> 05:24.583
[sarcasme] Youpi.

05:24.666 --> 05:26.666
[musique de suspense]

05:29.500 --> 05:31.541
THE BOROUGHS PROCHAINE SORTIE

05:32.708 --> 05:35.166
[homme] J'ai besoin
d'un ou deux agents au Manoir.

05:37.875 --> 05:40.125
Bonjour, bonjour.
En quoi je peux vous aider ?

05:40.208 --> 05:43.250
Bonjour.
Euh… Mon père emménage aujourd'hui.

05:43.333 --> 05:44.750
Il s'appelle Sam Cooper.

05:45.541 --> 05:47.750
Sam Cooper. Il est sur ma liste.

05:48.250 --> 05:51.666
Bienvenue aux Boroughs,
là où le meilleur reste encore à vivre.

05:51.750 --> 05:52.583
[rit]

05:52.666 --> 05:55.791
Ironique slogan pour un endroit
où les gens viennent mourir.

05:58.125 --> 05:59.083
OK.

05:59.166 --> 06:01.416
[musique pop entraînante]

06:14.791 --> 06:16.708
[fille] Pourquoi ils sont tous vieux ?

06:16.791 --> 06:20.666
[femme] Parce que c'est une ville
spécialement conçue pour les adultes.

06:26.041 --> 06:27.958
[la musique continue]

06:39.500 --> 06:42.625
- Bonjour ! Bonjour !
- [femme] Pardon pour le retard.

06:42.708 --> 06:46.000
Oh, aucun problème, je suis
moyennement bien payée pour être là.

06:46.083 --> 06:48.541
Oh, mais que tu es mignon.
Comment tu t'appelles ?

06:48.625 --> 06:49.458
Sam.

06:50.250 --> 06:51.708
Monsieur Cooper.

06:51.791 --> 06:53.916
Enchantée de vous rencontrer en personne.

06:54.000 --> 06:55.916
Je suis Kayleigh, votre référente,

06:56.000 --> 06:59.041
c'est un privilège de vous guider
dans chacune de vos étapes.

06:59.125 --> 07:02.666
J'espère avoir bien fait,
j'ai dit aux déménageurs de commencer.

07:02.750 --> 07:04.416
Tout est tellement bien étiqueté,

07:04.500 --> 07:06.833
ce qui ne devrait pas me surprendre,
vous êtes ingénieur.

07:06.916 --> 07:09.916
Non, j'étais ingénieur.
Maintenant, je suis prisonnier.

07:10.000 --> 07:12.041
On adorerait visiter l'intérieur.

07:12.125 --> 07:13.500
La maison a été repeinte.

07:13.583 --> 07:16.583
On a gardé les papiers peints,
comme demandé par votre femme.

07:16.666 --> 07:19.583
Oh, et les anciens propriétaires
ont laissé des meubles,

07:19.666 --> 07:21.916
alors n'hésitez pas
à garder ce qui vous plaît

07:22.000 --> 07:23.333
et à vous débarrasser du reste.

07:23.416 --> 07:26.625
- Pourquoi ils les ont laissés ?
- Ils sont morts, non ?

07:26.708 --> 07:28.583
Grace nous a quittés
il y a deux mois,

07:28.666 --> 07:30.958
mais Edward
est l'un des résidents du Manoir,

07:31.041 --> 07:34.875
un établissement pour les gens
ayant besoin d'une attention particulière.

07:34.958 --> 07:36.500
- C'est quoi, leur problème ?
- Ella !

07:36.583 --> 07:38.000
Quoi ? J'ai envie de savoir.

07:38.083 --> 07:39.833
Dites donc, sacrée boîte à images.

07:39.916 --> 07:43.083
- Il adore réparer les vieux téléviseurs.
- Oh ! C'est charmant.

07:43.166 --> 07:44.541
C'est quoi, ce machin ?

07:44.625 --> 07:46.625
Ça, c'est Séraphine.

07:46.708 --> 07:48.875
Chaque maison des Boroughs en est équipée.

07:48.958 --> 07:50.916
S'il s'avère que vous avez une urgence,

07:51.000 --> 07:53.083
ou si vous voulez faire un golf,

07:53.166 --> 07:55.916
il vous suffit de faire appel à Séraphine

07:56.000 --> 07:58.708
qui vous mettra en relation
avec l'équipe d'assistance.

07:58.791 --> 07:59.791
Tenez.

07:59.875 --> 08:00.916
Bonjour, Séraphine.

08:01.000 --> 08:04.875
Bonjour, Kayleigh. Que puis-je faire
pour rendre votre journée plus agréable ?

08:04.958 --> 08:06.666
Faudra me passer sur le corps.

08:06.750 --> 08:08.125
- Papa ?
- Monsieur Cooper.

08:08.208 --> 08:10.583
- [femme] Qu'est-ce que tu fais ?
- Ne faites pas ça.

08:10.666 --> 08:12.875
- Non !
- Elle est connectée avec des câbles.

08:14.208 --> 08:17.291
Je n'ai pas besoin
d'une machine pour me babysitter !

08:17.375 --> 08:20.125
Monsieur Cooper,
je comprends que vous soyez frustré.

08:20.208 --> 08:21.125
Ben tiens.

08:21.208 --> 08:24.000
Je sais que c'était votre femme
qui voulait s'installer,

08:24.083 --> 08:26.333
et j'ai été attristée
d'apprendre son décès.

08:26.416 --> 08:29.250
Mais ce n'est pas moi
qui vous empêche de résilier.

08:29.333 --> 08:31.458
Ce genre de décisions
revient au patron.

08:31.541 --> 08:33.083
Alors, montrez-moi le chemin.

08:33.958 --> 08:36.708
J'ai aidé bon nombre de personnes
dans cette transition

08:36.791 --> 08:38.708
au fil des années, Sam.

08:38.791 --> 08:40.125
Et je vous promets

08:40.208 --> 08:43.416
qu'en ouvrant simplement
votre cœur à cette communauté,

08:43.916 --> 08:47.375
vous verrez que les Boroughs
ne sont pas le dernier chapitre,

08:47.875 --> 08:49.791
c'est un nouveau départ.

08:49.875 --> 08:51.875
[musique enchanteresse]

08:51.958 --> 08:52.958
Attendez !

08:53.041 --> 08:54.166
Monsieur Cooper !

08:55.750 --> 08:57.125
[femme] C'était obligé ?

08:57.208 --> 08:59.041
- Oui.
- Elle faisait son travail.

08:59.125 --> 09:00.833
Je refuse qu'on me traite
comme un enfant.

09:00.916 --> 09:02.625
Alors te comporte pas comme tel !

09:02.708 --> 09:04.958
- Pardon ?
- Tout le monde inspire.

09:05.041 --> 09:07.666
- Je t'ai pas demandé de venir.
- Comme si tu pouvais conduire !

09:07.750 --> 09:08.750
Hé !

09:09.291 --> 09:11.875
- Si on allait dans le garage ?
- [Sam] Pourquoi ?

09:12.583 --> 09:14.500
Y a quoi dans le garage, Neil ?

09:20.958 --> 09:22.916
- Cool.
- Qu'est-ce que c'est, ce truc ?

09:23.000 --> 09:25.125
- Une voiturette de golf.
- Je joue pas.

09:25.208 --> 09:28.250
C'est bien plus
qu'une simple voiturette, d'accord ?

09:28.333 --> 09:30.958
Ça, c'est l'ICON i40L.

09:31.041 --> 09:34.416
Elle est équipée d'un moteur triphasé
à couple élevé de 48 volts.

09:34.500 --> 09:37.625
Ce petit bijou peut taper des pointes
à 55 km/h.

09:37.708 --> 09:38.833
Ben, renvoie-la.

09:40.750 --> 09:44.583
Euh… J'ai fait rajouter les flammes,
je pense pas qu'on me la reprendra.

09:44.666 --> 09:46.666
[pouffe] Ouais, tu m'étonnes.

09:48.125 --> 09:51.208
Tu peux rester chez nous
plus longtemps si t'as besoin.

09:51.291 --> 09:53.541
Nan, y a déjà pas
assez de chambres pour vous,

09:53.625 --> 09:56.583
vous avez pas en plus besoin
que je dorme sur le canapé.

09:57.541 --> 10:01.333
Et puis, j'ai dépensé jusqu'à
mon dernier centime dans cette tombe.

10:01.916 --> 10:04.708
Je dois m'assurer qu'elle brûle pas
tant que j'ai pas d'échappatoire.

10:04.791 --> 10:07.000
- C'est joli, en tout cas.
- Mais c'est sec.

10:07.083 --> 10:08.708
- C'est le désert.
- C'est ce que je dis.

10:08.791 --> 10:10.000
[soupire]

10:10.083 --> 10:13.791
Je vois pourquoi maman l'a choisie,
elle aimait pas les hivers de Chicago.

10:13.875 --> 10:16.041
Dis, tu devrais
te remettre en route.

10:16.125 --> 10:19.625
Rentrer à Albuquerque et éviter
les embouteillages d'heure de pointe.

10:19.708 --> 10:22.500
- On est dimanche, papa.
- Les bouchons du weekend.

10:23.000 --> 10:24.250
C'est les pires.

10:25.208 --> 10:26.833
[musique douce et émouvante]

10:35.041 --> 10:36.541
[soupire]

10:41.958 --> 10:44.666
- Appelle si t'as besoin.
- T'inquiète pas pour moi.

10:51.208 --> 10:53.000
À plus tard, gros lézard.

10:55.416 --> 10:56.958
À plus, ma p'tite puce.

11:00.208 --> 11:01.708
[la voiture démarre]

11:02.458 --> 11:04.041
[la musique s'intensifie]

11:16.291 --> 11:17.458
[claquement de porte]

11:26.250 --> 11:27.583
[soupire]

11:29.958 --> 11:32.458
VINYLES DE LILLY

11:52.708 --> 11:54.208
[grésillement statique]

11:56.750 --> 11:59.375
[femme] Il y a toujours
un truc à faire aux Boroughs.

11:59.458 --> 12:03.208
Venez jouer un 18 trous sur l'un
de nos trois parcours de golf primés.

12:03.291 --> 12:06.416
Ou expérimenter notre tout nouveau
centre de remise en forme

12:06.500 --> 12:09.208
équipé de piscines thérapeutiques
à température contrôlée.

12:09.291 --> 12:11.333
Je suis Blaine Shaw, PDG des Boroughs.

12:11.416 --> 12:15.583
Mon grand-père a créé ce petit coin
de paradis à une autre époque, en 1950.

12:15.666 --> 12:17.166
Tiens, voilà le grand patron.

12:17.250 --> 12:18.416
Depuis près de 75 ans,

12:18.500 --> 12:22.166
notre entreprise familiale vous aide
à rester heureux et en bonne santé.

12:22.250 --> 12:24.125
Alors, détendez-vous et profitez.

12:24.208 --> 12:26.833
Je vous promets que le meilleur
reste encore à vivre.

12:26.916 --> 12:28.041
[on frappe à la porte]

12:28.708 --> 12:30.125
[homme] Y a quelqu'un ?

12:30.958 --> 12:33.291
Ah, salut, nouveau voisin.

12:33.375 --> 12:34.708
Je m'appelle Jack. [rit]

12:34.791 --> 12:37.000
Votre poignée de porte
est cassée pour info.

12:37.083 --> 12:40.166
Et c'est moi qui fais le comité
d'accueil dans ce bled, alors…

12:40.250 --> 12:42.708
- Ça vous dit, une bière ?
- Non. Merci.

12:42.791 --> 12:46.208
Mes pieds me font un mal de chien.
J'ai un début de crise de goutte.

12:46.791 --> 12:49.541
Et le fait de jouer un 18 aujourd'hui,
ça a pas dû aider.

12:49.625 --> 12:51.083
J'ai fait 82,

12:51.166 --> 12:53.791
ce qui est pas trop mal
avec un handicap de 10.

12:53.875 --> 12:55.458
- Vous jouez au golf ?
- Non.

12:55.541 --> 12:56.500
Au fait…

12:57.791 --> 12:59.083
C'est quoi votre nom ?

12:59.166 --> 13:01.750
- Sam Cooper.
- Ah, super.

13:01.833 --> 13:04.166
Vous savez, Sammy,
ce qui m'enquiquine,

13:04.250 --> 13:05.875
ben c'est pas tant la goutte.

13:06.541 --> 13:10.208
Non, non, non, c'est l'apnée du sommeil
qui me fait devenir chèvre.

13:10.791 --> 13:14.666
Je dois dormir dans un fauteuil
relié à une machine qui m'aide à respirer.

13:14.750 --> 13:17.666
[gémit] J'ai l'impression
d'être Elephant Man, en gros.

13:17.750 --> 13:20.791
Parce que lui non plus,
il pouvait pas dormir allongé.

13:21.500 --> 13:24.791
- Vous l'avez vu le film ?
- Oui, bien sûr. C'est un classique.

13:25.291 --> 13:26.291
Mel Brooks l'a produit.

13:26.958 --> 13:30.500
Ah ! Un voisin cinéphile, merveilleux !
[rit]

13:30.583 --> 13:32.541
J'étais dans le divertissement, avant.

13:32.625 --> 13:36.875
Je présentais la météo
sur K-O-B-4 Santa Fe.

13:36.958 --> 13:38.416
[rit]

13:38.500 --> 13:40.000
Le problème avec mes soucis de sommeil,

13:40.083 --> 13:42.583
c'est que ça complique les choses
avec les dames.

13:43.083 --> 13:47.708
Quand j'étais jeune, c'était toujours moi
qui faisais la grande cuillère. [pouffe]

13:47.791 --> 13:49.041
Maintenant, si je…

13:49.875 --> 13:52.166
Si je fais un câlin
et que je m'endors après,

13:52.666 --> 13:53.833
je meurs.

13:53.916 --> 13:56.000
Ça casse légèrement l'ambiance.

13:56.500 --> 13:58.166
[pouffe] J'imagine, oui.

13:58.250 --> 14:00.875
Vous méprenez pas, Sammy,
je suis pas un playboy.

14:01.458 --> 14:02.708
Une à la fois,

14:03.208 --> 14:04.291
et à chaque fois.

14:04.375 --> 14:05.958
- C'est ma devise.
- [pouffe]

14:06.041 --> 14:07.916
Le mois dernier,
ils ont banni 100 résidents

14:08.000 --> 14:11.541
qui avaient organisé une énorme orgie
dans le centre communautaire.

14:11.625 --> 14:14.750
Vous vous rendez compte ?
Oh, je comprends.

14:16.291 --> 14:17.791
C'est pas mon truc,

14:18.416 --> 14:19.875
mais ceci dit, je comprends.

14:20.458 --> 14:22.166
Je fréquente une femme formidable.

14:22.250 --> 14:24.750
La chose qui me gêne,
c'est qu'elle passe son temps

14:24.833 --> 14:27.958
à s'enduire de baume du tigre au cannabis,
vous connaissez ?

14:28.041 --> 14:29.375
C'est contre l'arthrose.

14:29.458 --> 14:31.875
[renifle] Ça sent un peu
la réglisse noire.

14:32.375 --> 14:34.750
Oh, c'est une très belle femme.

14:36.791 --> 14:37.625
Ouais.

14:38.125 --> 14:39.416
Exceptionnelle, ouais.

14:40.500 --> 14:41.583
Et vous alors ?

14:42.083 --> 14:44.166
Vous êtes marié ? Divorcé ?

14:44.916 --> 14:47.083
- Je suis veuf.
- Oh, je suis navré.

14:48.000 --> 14:50.541
Je sais pas où vous en êtes
dans votre parcours émotionnel,

14:50.625 --> 14:55.625
mais les célibataires comme nous,
ici, ce sont de véritables tickets d'or

14:55.708 --> 14:56.833
de Willy Wonka.

14:56.916 --> 15:00.583
Euh… J'apprécie que vous soyez passé,
Jack, mais la journée a été longue.

15:00.666 --> 15:02.875
N'en dites pas plus,
j'ai compris le message,

15:02.958 --> 15:05.791
mais avant que je débarrasse le plancher,

15:05.875 --> 15:10.458
je voulais vous inviter à un barbecue
en votre honneur, dans mon jardin.

15:10.541 --> 15:12.333
Vous ferez connaissance avec les voisins.

15:12.416 --> 15:14.291
- Vous êtes libre jeudi ?
- Pas du tout.

15:15.375 --> 15:17.916
Bon, ben je vous laisse consulter
votre agenda

15:18.000 --> 15:19.458
et vous me direz, d'accord ?

15:19.541 --> 15:21.250
Oh, gardez les bières.

15:21.333 --> 15:23.625
J'en prends juste une pour la route.

15:25.125 --> 15:27.375
Les Boroughs sont un endroit sympathique.

15:27.458 --> 15:29.166
On prend soin les uns des autres,

15:29.666 --> 15:30.625
comme une famille.

15:31.458 --> 15:33.041
J'ai ce qu'il faut, niveau famille.

15:34.208 --> 15:35.625
Ouais, je comprends.

15:37.333 --> 15:39.166
Réfléchissez pour le barbecue.

15:39.250 --> 15:41.250
On m'appelle le roi des brochettes !

15:41.333 --> 15:43.000
[musique douce et émouvante]

15:43.916 --> 15:45.166
[claquement de porte]

15:48.875 --> 15:49.708
[soupire]

15:53.291 --> 15:55.041
[gémit] Bonjour.

15:56.166 --> 15:57.208
[Sam grogne]

16:01.583 --> 16:03.125
[Sam] Bonjour, mon amour.

16:07.208 --> 16:09.541
J'irais bien au marché
des petits producteurs

16:09.625 --> 16:12.250
- à Logan Square aujourd'hui.
- [Sam acquiesce]

16:12.916 --> 16:15.208
J'ai besoin d'échalotes pour le dîner.

16:16.583 --> 16:17.666
[grogne]

16:19.791 --> 16:21.458
Alors, viens avec moi.

16:22.958 --> 16:25.375
- Je voulais bricoler la voiture.
- [rit]

16:26.500 --> 16:28.541
- Toi et cette voiture.
- [rit]

16:31.583 --> 16:35.083
Quel intérêt de réparer une voiture
si tu ne peux pas la conduire ?

16:35.166 --> 16:36.708
[doux rires complices]

16:36.791 --> 16:39.375
- [une voiture tente de démarrer]
- [sursaute]

16:42.875 --> 16:43.750
[grogne]

16:45.125 --> 16:46.500
[la voiture démarre]

16:46.583 --> 16:48.125
Ouais, baby !

16:48.208 --> 16:49.625
Victoire !

16:49.708 --> 16:51.708
[musique rock dans la voiture]

16:55.208 --> 16:57.208
[crissements de pneus au loin]

17:02.583 --> 17:04.583
[musique reggae étouffée]

17:09.375 --> 17:11.083
[musique plus forte]

17:12.625 --> 17:14.166
[musique étouffée]

17:16.208 --> 17:17.625
[grommelle] Génial.

17:18.625 --> 17:20.000
Où est-ce que je suis tombé ?

17:20.083 --> 17:21.750
[la musique reprend]

17:25.333 --> 17:28.416
- [la musique s'arrête]
- J'ai la nécrologie de sa femme.

17:28.916 --> 17:31.750
- De qui ?
- Notre nouveau voisin.

17:31.833 --> 17:35.083
Samuel Darwin Cooper.

17:35.166 --> 17:37.541
Né à Chicago dans l'Illinois,

17:37.625 --> 17:40.000
le 10 décembre 1953.

17:40.083 --> 17:42.333
Faut que t'arrêtes d'espionner les gens.

17:42.416 --> 17:44.083
- Je n'espionne personne.
- Hmm.

17:44.166 --> 17:46.000
J'enquête. Nuance.

17:46.083 --> 17:48.500
Tu n'es plus reporter, c'est terminé.

17:48.583 --> 17:49.750
Journaliste.

17:49.833 --> 17:51.416
Donc, tu espionnes les gens.

17:51.500 --> 17:55.041
Sa femme est morte d'un AVC,
il y a quasiment cinq mois.

17:55.125 --> 17:56.833
Oh, tellement jeune.

17:56.916 --> 17:58.375
Même pas 70 ans.

17:58.458 --> 18:01.333
Il a travaillé pour Northrop Grumman
pendant 35 ans

18:01.416 --> 18:04.166
en tant qu'ingénieur aéronautique.

18:04.666 --> 18:06.458
On sait donc qu'il est intelligent.

18:06.541 --> 18:09.958
"La formation n'est pas
l'apprentissage des faits,

18:10.041 --> 18:12.333
"mais l'entraînement de l'esprit
à penser."

18:12.416 --> 18:13.375
Qui a dit ça ?

18:13.458 --> 18:14.875
Einstein.

18:14.958 --> 18:17.041
Ou peut-être monsieur Peabody.

18:17.125 --> 18:18.875
L'un ou l'autre, je sais plus.

18:19.666 --> 18:22.541
Art ? Ce serait bien
qu'on aille marcher aujourd'hui.

18:23.625 --> 18:26.750
Tes médecins disent
que tu dois faire du vrai exercice,

18:26.833 --> 18:28.375
les étirements, ça compte pas.

18:28.458 --> 18:31.250
Impossible, je joue au golf avec Maximo.

18:32.291 --> 18:34.416
On va toujours voir un film ce soir ?

18:34.500 --> 18:36.875
Un après-midi de chien passe au Palace.

18:37.375 --> 18:38.875
Désolé, j'avais oublié.

18:38.958 --> 18:42.333
Celui qui perd régale
et Max perd toujours, alors…

18:43.291 --> 18:46.541
- Alors, à la santé de Maximo.
- Dacodac.

18:46.625 --> 18:48.708
Hmm… À plus tard.

18:50.583 --> 18:52.041
[musique douce et intrigante]

18:54.458 --> 18:55.625
[grogne]

18:55.708 --> 18:57.125
Allez. [soupire]

18:58.708 --> 19:00.125
[le pick-up démarre]

19:15.958 --> 19:17.375
[bip de la voiturette]

19:18.291 --> 19:20.000
- [crissement de pneus]
- Oh !

19:20.083 --> 19:22.500
Merde ! Merde !

19:23.000 --> 19:23.833
[le bip s'arrête]

19:27.500 --> 19:31.333
Oh, ouais, Sam le Grand ! [pouffe]

19:31.416 --> 19:33.375
Je tenais à vous présenter mes excuses.

19:33.458 --> 19:37.000
- J'y suis allé un peu fort hier.
- Oui, j'ai pas trop le temps, Jack.

19:37.083 --> 19:40.416
Oui, oui, oui, bien sûr.
On pourra parler du barbecue plus tard.

19:40.500 --> 19:43.041
Aucune urgence,
c'est pas du tout un souci.

19:43.125 --> 19:44.791
Jolie bagnole que vous avez là.

19:44.875 --> 19:47.666
Ouais, y a rien de mieux
qu'une ICON. [rit]

19:47.750 --> 19:49.958
J'ai la 2023, moi.

19:50.041 --> 19:51.750
Un vrai petit bijou…

19:53.291 --> 19:54.166
Euh…

19:55.041 --> 19:56.500
[la musique continue]

20:00.000 --> 20:02.250
Hé, beau gosse, j'adore tes flammes !

20:05.541 --> 20:06.958
[crissement de pneus]

20:07.708 --> 20:11.000
[guide] Le jeune Marcus Shaw
travaillait dans la mine de charbon

20:11.083 --> 20:14.333
quand, en 1949, il imagina une ville
réservée aux retraités.

20:14.416 --> 20:16.041
On le prenait pour un dingue,

20:16.125 --> 20:19.166
mais lors de la journée portes ouvertes,
la file de voitures…

20:19.250 --> 20:21.916
Ils étaient équipés
d'électroménagers dernier cri,

20:22.000 --> 20:26.083
comme le four Westinghouse flambant neuf,
que vous avez ici, à votre gauche.

20:26.166 --> 20:29.125
[rit] Oh ! Ici, nous avons
une pièce unique.

20:29.208 --> 20:30.500
Approchez-vous, venez.

20:30.583 --> 20:32.833
[guide] Ce que vous avez
devant vous est un…

20:32.916 --> 20:35.833
[femme] Nous allons nous arranger.
Hmm-hmm.

20:36.500 --> 20:38.416
Hmm… Ce ne sera pas un problème.

20:38.916 --> 20:40.041
Oui.

20:40.125 --> 20:41.375
Tout à fait.

20:41.875 --> 20:45.750
Merci d'avoir contacté les Boroughs,
là où le meilleur reste encore à vivre.

20:46.291 --> 20:47.875
En quoi puis-je vous aider ?

20:47.958 --> 20:51.458
Euh, je m'appelle Sam Cooper.
Il faudrait que je parle à monsieur Shaw.

20:51.541 --> 20:54.375
- À quel sujet ?
- La résiliation de mon contrat.

20:54.458 --> 20:57.375
Oh, eh bien, c'est une première.

20:57.458 --> 20:59.750
Malheureusement,
il est absent aujourd'hui.

21:00.416 --> 21:02.291
Laissez-moi consulter son planning.

21:03.291 --> 21:05.416
[musique douce à l'harmonica]

21:09.500 --> 21:11.500
[battements de cœur]

21:12.291 --> 21:13.208
[suffoque]

21:13.291 --> 21:17.250
[voix étouffée] Vous avez de la chance,
j'ai un rendez-vous mercredi à 14 h.

21:17.333 --> 21:18.583
Ça vous convient ?

21:19.083 --> 21:20.833
[la musique devient oppressante]

21:22.083 --> 21:23.958
Elles sont où, les échalotes ?

21:24.041 --> 21:25.166
Fait chier !

21:25.666 --> 21:26.833
J'ai oublié !

21:26.916 --> 21:28.625
Pas de chimichurri sans échalotes.

21:28.708 --> 21:30.916
- Prends des oignons !
- T'es pas sérieuse ?

21:31.000 --> 21:35.541
- Quoi ? C'est pareil, ça revient au même.
- Je vais faire comme si t'avais rien dit.

21:35.625 --> 21:37.583
[la musique continue dans la maison]

21:39.458 --> 21:41.791
- [soupire] Qu'est-ce que tu fais ?
- Dansons.

21:41.875 --> 21:44.166
- Faut que je prépare le dîner.
- Ça attendra.

21:44.250 --> 21:45.250
[soupire]

21:45.958 --> 21:48.291
- Ça va être la cata.
- Tu crois ?

21:49.000 --> 21:52.125
- On sait que c'est faux.
- Les côtelettes de porc vont brûler.

21:52.208 --> 21:55.125
Hé ! Arrête de faire ton grincheux.

22:01.125 --> 22:04.958
[en anglais] ♪ Montre un peu de confiance
La nuit est pleine de magie ♪

22:05.041 --> 22:08.875
♪ Tu n'es pas une beauté,
Mais hé, t'es pas mal ♪

22:09.708 --> 22:13.541
♪ Oh et moi ça me va bien ♪

22:23.041 --> 22:24.041
[Lilly gémit]

22:25.083 --> 22:26.208
Lilly ?

22:27.541 --> 22:28.500
Lilly !

22:30.250 --> 22:31.083
Lilly !

22:32.333 --> 22:33.708
Lilly !

22:34.208 --> 22:36.250
Lilly ! Lilly !

22:36.833 --> 22:38.666
[voix étouffée] M. Cooper, tout va bien ?

22:38.750 --> 22:40.291
[halète]

22:42.666 --> 22:44.000
Oui, je vais bien.

22:44.500 --> 22:45.833
[grogne]

22:47.791 --> 22:48.958
Désolé.

22:49.041 --> 22:50.333
[brouhaha]

22:52.083 --> 22:54.083
On dirait que vous avez vu un fantôme.

22:54.166 --> 22:56.625
[soupire] Je dois y aller, pardon.

22:57.125 --> 22:58.875
Vous voulez le rendez-vous ou pas ?

22:58.958 --> 23:00.541
[musique martiale]

23:08.833 --> 23:10.083
Mickey Mantle !

23:12.375 --> 23:14.958
- Joli lancer.
- C'est à cause du soleil, ça.

23:20.166 --> 23:21.708
Allez, le nouveau.

23:22.208 --> 23:24.833
Quand on y sera, laisse-moi parler.

23:24.916 --> 23:27.125
Cette femme,
c'est pas une partie de plaisir.

23:27.208 --> 23:28.291
Comprende ?

23:28.375 --> 23:30.541
- [musique au piano]
- [chant de chorale]

23:37.208 --> 23:39.083
C'est génial, continuez.
[pouffe]

23:39.166 --> 23:41.416
Diane ? Oh, très joli.

23:41.500 --> 23:44.625
Sheila, prends pas avec les mains,
sers-toi de la pince.

23:44.708 --> 23:46.541
Tu verras, ce sera plus facile.

23:47.333 --> 23:48.416
Oh, non !

23:48.500 --> 23:51.333
Non, non, non.
Il n'en est pas question. Non.

23:51.416 --> 23:56.083
J'ai précisé à Séraphine bidule
d'envoyer qui elle voulait sauf vous.

23:56.166 --> 23:58.500
Qui elle voulait sauf le Chef Patapouf.

23:59.083 --> 24:01.875
- On peut vous aider, Renee ?
- On m'a volé un truc.

24:01.958 --> 24:05.541
Et qu'est-ce qu'on vous a pris,
cette fois-ci ?

24:05.625 --> 24:07.458
Un paquet de quartz rose.

24:07.541 --> 24:09.291
C'est quoi ? Ça coûte cher ?

24:09.375 --> 24:11.083
Non, ça coûte à peu près 10 $,

24:11.166 --> 24:14.666
mais je sais que je l'avais mis
sur l'étagère de la réserve hier soir,

24:14.750 --> 24:16.416
et ce matin, il était plus là.

24:16.500 --> 24:19.000
Ça veut dire que quelqu'un
est entré et l'a volé.

24:19.083 --> 24:22.208
[soupire] Est-ce qu'il y a
des traces d'effraction ?

24:22.708 --> 24:25.291
- Non.
- Hmm, évidemment.

24:25.375 --> 24:28.625
- Écoutez, on peut rien faire.
- On pourrait faire un signalement.

24:28.708 --> 24:31.458
[pouffe] Oui. Oui. Merci…

24:31.541 --> 24:33.666
- Paz.
- Merci, Paz.

24:34.250 --> 24:36.000
On n'a qu'à faire ça.
Faisons un signalement.

24:38.250 --> 24:39.916
La semaine dernière,

24:40.666 --> 24:43.666
Meredith Stidwell a déclaré
le vol de sa voiture.

24:44.166 --> 24:47.833
Il s'avère qu'elle l'avait prêtée
à sa fille, elle avait oublié.

24:47.916 --> 24:51.125
C'est quelque chose qui arrive constamment
aux gens de votre âge.

24:51.208 --> 24:52.500
Regardez autour de vous.

24:52.583 --> 24:55.458
Vous avez des pierres
d'une valeur bien supérieure à 10 $.

24:55.541 --> 24:59.375
Vous avez mis votre quartz dans un coin,
vous avez oublié, c'est tout.

24:59.875 --> 25:01.208
Comme Meredith Stidwell

25:01.291 --> 25:03.791
et comme la dernière fois
que vous avez appelé.

25:03.875 --> 25:06.708
La pire chose que je puisse
faire pour vous,

25:06.791 --> 25:09.958
c'est faire un signalement
indiquant qu'une vieille femme sénile

25:10.041 --> 25:12.291
fait une nouvelle crise de sénilité aigüe.

25:12.375 --> 25:13.583
[musique sombre]

25:13.666 --> 25:14.541
Me remerciez pas.

25:16.750 --> 25:18.041
[le chef soupire]

25:27.875 --> 25:29.375
[grillons]

25:31.541 --> 25:33.500
- [homme 1] C'est quoi ?
- [homme 2] Brentwood.

25:33.583 --> 25:35.125
On fait quoi, ici, le soir ?

25:35.625 --> 25:36.708
On vient dîner.

25:36.791 --> 25:39.833
Ils viennent tous ici
pour leur grand repas.

25:39.916 --> 25:42.375
T'es un petit malin, toi, hein ?

25:43.458 --> 25:44.583
[la télé s'arrête]

25:50.833 --> 25:53.500
- [une voiture tente de démarrer]
- Punaise !

25:54.000 --> 25:55.166
[grogne]

25:56.416 --> 25:57.458
[soupire]

25:57.541 --> 25:59.750
- [une voiture tente de démarrer]
- [grogne]

26:03.666 --> 26:05.291
- Stop !
- Q… quoi ?

26:05.375 --> 26:06.250
Bougez plus.

26:07.375 --> 26:09.291
J'en ai pour une minute.
[soupire]

26:11.416 --> 26:12.416
[soupire]

26:18.666 --> 26:19.791
[Sam soupire]

26:21.625 --> 26:22.541
Vous êtes mécano ?

26:22.625 --> 26:23.666
Ingénieur.

26:23.750 --> 26:25.416
Oh, j'y étais presque.

26:26.791 --> 26:28.791
- Je m'appelle Renee.
- Sam.

26:28.875 --> 26:30.916
- Le nouveau voisin ?
- Il paraît.

26:32.083 --> 26:33.250
Réessayez.

26:33.833 --> 26:35.833
- Juste comme ça ?
- Juste comme ça.

26:36.333 --> 26:37.375
D'accord.

26:42.750 --> 26:44.333
[la voiture démarre]

26:44.416 --> 26:46.583
Oh ! Génial, merci.

26:48.166 --> 26:49.166
[Renee] Hé !

26:50.833 --> 26:52.750
Hé ! J'essaie de vous remercier.

26:52.833 --> 26:55.041
Ça m'intéresse pas,
je veux dormir.

26:55.125 --> 26:56.666
Alors dites "je vous en prie".

26:57.541 --> 26:58.958
Excusez-moi ?

26:59.500 --> 27:00.541
Un p'tit conseil.

27:01.125 --> 27:05.208
Quand une personne dit "merci",
répondez-lui "je vous en prie"

27:05.291 --> 27:07.208
au lieu de faire le vieux bougon.

27:07.291 --> 27:09.375
L'autre sera ravi
de poursuivre son chemin,

27:09.458 --> 27:13.625
et vous, vous pourrez retourner faire
ce que font tous les vieux grincheux,

27:13.708 --> 27:14.791
à savoir : être seul.

27:18.333 --> 27:19.166
Je vous en prie.

27:19.250 --> 27:21.250
[claquement de langue] Bravo, Sam.

27:31.250 --> 27:32.333
[Sam soupire]

27:48.958 --> 27:50.125
[coups répétés]

27:56.041 --> 27:58.041
[musique sombre]

27:58.875 --> 28:00.333
[les coups continuent]

28:07.625 --> 28:08.666
Vous êtes qui ?

28:08.750 --> 28:09.791
[musique dramatique]

28:09.875 --> 28:11.375
Oh, génial.

28:11.458 --> 28:12.791
Où est Grace ?

28:12.875 --> 28:14.541
Euh… Tranquille, mon grand, hein.

28:16.250 --> 28:17.250
Il est dans le mur.

28:17.958 --> 28:19.458
- Qui ça ?
- Mais, le hibou.

28:19.541 --> 28:20.583
Le hibou ?

28:21.791 --> 28:24.416
Il n'y a rien qui va.
Où est Grace ?

28:24.500 --> 28:27.625
Attendez. Attendez, attendez.
Grace qui vivait ici ?

28:27.708 --> 28:30.208
Vous… Vous êtes son mari ?
Je peux vous aider.

28:30.291 --> 28:32.833
Non. Il faut que je trouve la porte.

28:32.916 --> 28:34.916
On… On peut la trouver tous les deux.

28:35.000 --> 28:37.833
Par contre,
si vous pouviez poser ce couteau.

28:38.833 --> 28:40.583
Vous êtes l'un des leurs aussi.

28:40.666 --> 28:43.208
- Où est Grace ? Vous l'avez enlevée !
- [gémit]

28:43.291 --> 28:45.333
- Où est Grace, bon sang !
- Calmez-vous.

28:45.416 --> 28:46.958
Ramenez-la-moi tout de suite !

28:47.708 --> 28:49.666
- Ramenez-la-moi !
- Arrêtez ! Arrêtez !

28:49.750 --> 28:50.750
Ramenez-la-moi !

28:50.833 --> 28:52.791
J'ai enlevé personne,
sale psychopathe !

28:52.875 --> 28:53.916
Ramenez-la !

28:54.416 --> 28:55.791
[musique de tension]

28:57.125 --> 28:59.375
- [gémissements]
- [Sam] À l'aide !

28:59.458 --> 29:01.208
- Lâchez-moi !
- S'il vous plaît !

29:01.291 --> 29:02.708
[la musique s'estompe]

29:02.791 --> 29:05.000
- [Sam] Calmez-vous !
- [homme] Edward, ça suffit !

29:05.083 --> 29:08.458
- Non, je sais qu'il est avec eux.
- [homme] On rentre à la maison.

29:08.541 --> 29:10.375
Mais c'est ici ma maison.

29:11.041 --> 29:14.208
- [halète, gémit]
- Non ! Gracie !

29:18.750 --> 29:20.750
Pas besoin de points,
vous êtes chanceux.

29:20.833 --> 29:23.500
- On me surnomme M. Chanceux.
- Comment ça va ici ?

29:23.583 --> 29:26.083
- Hé, ça y est, il est comme neuf.
- Ha ha.

29:26.166 --> 29:27.791
J'irais peut-être pas jusque-là.

29:27.875 --> 29:30.125
Bon, je sais que la matinée
a été mouvementée,

29:30.208 --> 29:32.000
je vous prendrai pas plus de temps.

29:32.083 --> 29:34.791
Mais s'il vous faut quoi que ce soit,
appelez la sécurité,

29:34.875 --> 29:36.875
demandez Hank et je m'occuperai de vous.

29:36.958 --> 29:38.166
Elle est où, la police ?

29:38.750 --> 29:42.458
Ben, juridiquement parlant,
les Boroughs, c'est pas une ville.

29:42.541 --> 29:44.250
Cette zone n'est rattachée
à aucune commune.

29:44.333 --> 29:47.833
L'entreprise a été montée de sorte
à ne pas avoir à fournir d'écoles

29:47.916 --> 29:49.875
ou de services de police.

29:49.958 --> 29:54.041
Enfin, il y a bien un shérif,
mais bon, il est toujours débordé,

29:54.125 --> 29:56.541
alors on essaie
de pas l'embêter avec des broutilles.

29:56.625 --> 29:59.083
Un homme est entré chez moi,
c'est une broutille ?

29:59.166 --> 30:00.750
- J'en suis désolé.
- Il m'a attaqué !

30:00.833 --> 30:03.833
- Oui, je comprends.
- Non, vous ne comprenez rien du tout.

30:03.916 --> 30:06.916
- Peut-être que le shérif fera mieux.
- Écoutez, M. Cooper,

30:07.000 --> 30:11.208
personne ne va vous empêcher d'appeler
le shérif si vous l'avez décidé.

30:11.708 --> 30:14.166
Mais vous devriez parler
à quelqu'un d'abord.

30:14.250 --> 30:16.583
- À qui ?
- Mon patron,

30:16.666 --> 30:18.000
Blaine Shaw.

30:19.041 --> 30:20.625
[musique de tension]

30:20.708 --> 30:22.500
Vendu. Mais je monte devant.

30:22.583 --> 30:24.666
[pouffe] Non, c'est contre le règlement.

30:34.000 --> 30:35.125
[la musique continue]

30:40.375 --> 30:43.083
- Je croyais que j'allais voir le patron.
- Oui, oui.

30:45.750 --> 30:48.083
- [Sam] C'est quoi, ici ?
- Le Manoir.

30:48.166 --> 30:51.416
C'est ici qu'on entasse les légumes.
Comme votre visiteur du jour.

30:54.666 --> 30:55.708
[bip]

30:57.875 --> 31:00.541
- Sacrées portes.
- On plaisante pas avec la sécurité.

31:00.625 --> 31:02.833
Comment le gars qui m'a attaqué
est sorti ?

31:02.916 --> 31:04.541
L'investigation est en cours,

31:04.625 --> 31:07.125
mais je vous assure
que ça se reproduira plus.

31:07.208 --> 31:09.000
[la musique s'estompe]

31:09.083 --> 31:10.916
[musique apaisante]

31:11.500 --> 31:13.041
[femme] C'est formidable.

31:13.541 --> 31:16.375
[Paz] Le décorum aide les personnes
souffrant de démence.

31:16.458 --> 31:18.208
Ça les aide à se sentir chez eux.

31:19.000 --> 31:21.333
- Un peu bizarre, non ?
- Ça, c'est sûr.

31:21.416 --> 31:24.333
- Monsieur Shaw vous attend au café.
- Au café ?

31:24.416 --> 31:27.083
Quand vous aurez terminé,
on vous ramènera chez vous.

31:31.666 --> 31:34.916
Excusez-moi.
Est-ce que vous avez l'heure, monsieur ?

31:35.000 --> 31:37.041
- Il est bientôt 10 h.
- Oh, tant mieux.

31:37.125 --> 31:39.958
Je n'ai pas raté mon bus.

31:41.583 --> 31:43.791
[homme] Madame Taylor ?
Ah.

31:45.125 --> 31:46.750
Et voilà.

31:46.833 --> 31:48.791
[l'homme rit] Oups. Pardon.

31:49.291 --> 31:50.708
Ne bougez pas.

31:53.125 --> 31:55.166
Attendez. Ça y est.

31:55.250 --> 31:56.458
Et voilà.

31:56.541 --> 31:57.916
Belle comme le jour.

31:58.416 --> 31:59.875
Monsieur Cooper.

31:59.958 --> 32:02.250
Bonjour, je suis Blaine Shaw,
PDG des Boroughs.

32:02.333 --> 32:04.375
Oui, je sais.
Je vous ai vu à la télé.

32:04.958 --> 32:07.791
Oui, bien sûr.
Merci d'avoir accepté de me rencontrer.

32:07.875 --> 32:10.583
Vous voulez quelque chose ?
On a un distributeur de soda et de jus.

32:10.666 --> 32:11.958
Non, j'ai pas soif.

32:12.041 --> 32:15.041
- Bien, je vous en prie, asseyez-vous.
- Non, ça ira.

32:19.000 --> 32:20.000
[soupire]

32:20.791 --> 32:21.791
Merci.

32:24.208 --> 32:27.875
Avant toute chose,
je vous dois des excuses, monsieur Cooper.

32:27.958 --> 32:31.125
Il est de ma responsabilité
que les résidents soient en sécurité et…

32:31.708 --> 32:34.208
j'ai échoué.
Je vous présente mes excuses.

32:34.291 --> 32:36.291
- Non, je veux pas de vos excuses.
- Non.

32:36.375 --> 32:39.458
- Vous voulez résilier votre contrat.
- Comment vous savez ?

32:39.541 --> 32:43.166
J'ai eu vent de ce qu'il s'est passé
avec votre référente le premier jour

32:43.250 --> 32:44.958
ainsi qu'avec ma réceptionniste.

32:45.458 --> 32:46.833
C'est ma ville, M. Cooper.

32:46.916 --> 32:48.750
Rien ne se passe
sans que je sois au courant,

32:48.833 --> 32:52.416
alors j'ai pris la liberté de m'entretenir
avec notre service financier.

32:52.500 --> 32:54.708
J'ai fait établir
les documents nécessaires.

32:54.791 --> 32:56.416
À condition que je n'appelle
pas le shérif.

32:57.166 --> 32:58.375
Oui, c'est exact.

32:58.458 --> 33:00.000
Ouais, c'est bon, ça me va.

33:00.083 --> 33:02.458
Une dernière petite chose.

33:02.541 --> 33:03.708
Oui, quoi ?

33:03.791 --> 33:05.833
Edward veut vous présenter ses excuses.

33:05.916 --> 33:06.833
[pouffe]

33:07.333 --> 33:08.166
Edward ?

33:13.500 --> 33:15.625
Pas d'inquiétude,
il est sous traitement.

33:15.708 --> 33:19.666
- Il n'est dangereux pour personne.
- Je vais quand même garder mes distances.

33:21.666 --> 33:23.250
[Blain inspire profondément]

33:23.333 --> 33:24.375
Edward ?

33:27.000 --> 33:28.708
Edward ? Vous m'entendez ?

33:29.208 --> 33:31.375
C'est déjà l'heure du souper ?

33:31.458 --> 33:35.541
[rit] Non, pas encore.
En revanche quelqu'un voudrait vous voir.

33:35.625 --> 33:36.916
Gracie ?

33:37.916 --> 33:40.875
Non, non, c'est…
C'est monsieur Cooper.

33:41.583 --> 33:45.041
Vous vous rappelez ce qu'on s'est dit
à propos de monsieur Cooper ?

33:45.791 --> 33:47.666
Oh, oui, oui.

33:47.750 --> 33:48.875
Monsieur Cooper.

33:48.958 --> 33:51.083
Je suis désolé, monsieur Cooper.

33:51.166 --> 33:52.541
Je suis désolé.

33:54.416 --> 33:55.500
Hmm ?

33:56.708 --> 33:58.375
Bravo, Edward.

34:02.625 --> 34:04.791
[Sam] Qu'est-ce qu'il a ?
Alzheimer ?

34:04.875 --> 34:06.041
Maxwell.

34:06.125 --> 34:08.125
C'est une maladie neurologique rare.

34:08.208 --> 34:11.458
Elle provoque la dégénérescence
et la mort du cerveau.

34:11.958 --> 34:14.250
Aucun remède en vue, aucun traitement.

34:14.750 --> 34:18.541
Edward et le monde sont dans une course
pour voir qui oubliera l'autre le premier.

34:18.625 --> 34:20.583
Il n'a pas d'amis, de famille ?

34:20.666 --> 34:22.875
Edward et Grace avaient un fils, Joey,

34:22.958 --> 34:25.250
mais il est malheureusement
décédé très jeune.

34:25.333 --> 34:26.791
- [inspire profondément]
- Oh.

34:26.875 --> 34:29.416
Le Manoir est tout ce qu'il lui reste,
maintenant,

34:29.500 --> 34:30.875
comme à tous les autres.

34:32.041 --> 34:36.125
Bon, je pense que nous avons suffisamment
abusé de votre temps, monsieur Cooper,

34:36.208 --> 34:38.458
vous avez certainement bien mieux à faire.

34:38.541 --> 34:40.250
Alors, voici votre contrat.

34:40.333 --> 34:42.416
Il ne vous reste plus qu'à le signer.

34:43.541 --> 34:44.666
Évidemment,

34:45.166 --> 34:46.708
vous pouvez toujours rester.

34:46.791 --> 34:48.958
J'ai bien conscience
que c'est peu probable,

34:49.041 --> 34:52.500
on peut pas dire qu'on se soit montré
sous notre meilleur jour, mais…

34:54.125 --> 34:57.166
je sais ce que vous avez perdu, Sam.

34:58.541 --> 35:02.000
Et j'imagine que vous n'avez
nulle part où aller.

35:02.958 --> 35:03.958
Je me trompe ?

35:06.791 --> 35:10.708
Vous savez, la solitude est une maladie
tout aussi féroce que Maxwell,

35:11.208 --> 35:13.708
et nettement plus répandue de nos jours.

35:14.666 --> 35:17.666
Mais aux Boroughs,
personne n'est jamais seul.

35:19.916 --> 35:21.750
Hmm… Je…

35:25.583 --> 35:27.916
je vais demander à un avocat
d'y jeter un œil,

35:28.958 --> 35:30.208
avant de le signer.

35:30.791 --> 35:34.000
Oui, c'est tout à fait sage de votre part.
Prenez votre temps.

35:34.708 --> 35:36.375
Mais pas trop non plus, Sam.

35:36.458 --> 35:40.916
Comme ma femme aime à me le rappeler,
le temps est on ne peut plus précieux ici.

35:41.000 --> 35:42.500
[musique sombre]

35:48.750 --> 35:50.416
[brouhaha]

35:51.791 --> 35:53.333
[grillons]

35:53.416 --> 35:55.500
[la musique s'estompe]

36:13.375 --> 36:15.125
Sam le Grand.

36:16.250 --> 36:17.291
Euh…

36:18.125 --> 36:20.125
Tout va comme sur des roulettes ?

36:20.625 --> 36:23.541
Parce que j'ai vu l'ambulance
devant chez vous aujourd'hui.

36:23.625 --> 36:27.041
- Et je me suis inquiété.
- Non, tout va bien. Fausse alerte.

36:27.750 --> 36:30.291
- Ah, je suis soulagé.
- [rire gêné]

36:31.000 --> 36:34.458
- Ouais.
- Ouais, je voulais vous voir parce que…

36:34.541 --> 36:37.916
En fait, j'ai… J'ai repensé
à votre proposition de barbecue.

36:38.500 --> 36:40.041
- Ah oui ?
- Oui.

36:41.458 --> 36:42.666
Et ?

36:44.166 --> 36:46.500
Et vous vous êtes dit quelque chose ?

36:47.958 --> 36:49.708
Ouais, ouais, je me suis dit

36:50.208 --> 36:53.583
que c'était peut-être pas
une si mauvaise idée.

36:54.166 --> 36:56.916
Et que ce serait peut-être bien que…

36:57.000 --> 36:59.208
Enfin, je devrais peut-être
rencontrer les voisins.

36:59.708 --> 37:02.041
C'est logique, oui.
[rit]

37:02.125 --> 37:04.166
- Vous êtes libre jeudi ?
- Pas du tout.

37:04.250 --> 37:06.458
Mais… Mais vendredi, ça peut se faire.

37:08.333 --> 37:11.708
- Je vais passer quelques coups de fil.
- [rires gênés]

37:13.291 --> 37:14.208
Ouais.

37:15.708 --> 37:18.291
- [musique enchanteresse]
- [gazouillis d'oiseaux]

37:24.666 --> 37:26.541
[sonnerie de téléphone]

37:27.833 --> 37:29.333
[la musique s'estompe]

37:31.291 --> 37:33.291
- Coucou, Claribou.
- Salut !

37:33.375 --> 37:35.000
J'ai un service à te demander.

37:35.083 --> 37:37.250
T'as le vinyle
Born to Run de maman ?

37:37.333 --> 37:40.791
- Je devais avoir l'âge d'Ella…
- Euh… Je peux pas trop parler, là.

37:40.875 --> 37:43.458
- Les voisins m'organisent un barbecue.
- [rit]

37:43.541 --> 37:44.583
Et tu vas y aller ?

37:45.083 --> 37:47.000
Ça va, prends pas un air aussi choqué.

37:47.083 --> 37:50.458
Non, non, je suis pas du tout surprise
par ta soudaine popularité.

37:50.541 --> 37:52.083
Ouais, c'est ça, c'est ça.

37:52.583 --> 37:55.291
- À plus, ma p'tite puce.
- À plus tard, gros lézard.

37:55.791 --> 37:57.000
Et n'oublie pas Bruce.

37:57.500 --> 37:59.250
- Quoi ?
- Le vinyle de maman.

37:59.333 --> 38:01.125
D'accord, je vais te le trouver.

38:01.208 --> 38:02.291
Je te laisse.

38:05.958 --> 38:07.500
[silence pesant]

38:13.000 --> 38:15.291
J'ai un cancer de la prostate
de stade quatre.

38:15.375 --> 38:16.250
Oh.

38:18.000 --> 38:20.041
J'ai probablement
plus beaucoup de temps.

38:20.125 --> 38:22.500
Ce serait bête de le gâcher
sur le pas de la porte de la fête.

38:22.583 --> 38:25.291
Non pas que six personnes
dans un jardin soit une fête,

38:25.375 --> 38:29.791
mais c'est tout ce que j'ai depuis que
j'ai été banni du centre communautaire.

38:30.291 --> 38:31.625
Tous des lâches.

38:31.708 --> 38:32.958
Je m'appelle Sam.

38:33.458 --> 38:34.333
Wally.

38:37.541 --> 38:40.791
- Vous comptez rester là ?
- Les fêtes, c'est pas mon truc.

38:40.875 --> 38:41.833
Hmm.

38:41.916 --> 38:44.458
C'était ma femme
la plus sociable de nous deux.

38:44.958 --> 38:47.291
On m'appréciait
que quand j'étais avec elle.

38:48.333 --> 38:51.458
Ben moi, tout le monde m'adore.

38:52.625 --> 38:53.958
Alors, vous éloignez pas.

38:54.041 --> 38:55.541
[musique funk entraînante]

38:57.000 --> 38:59.750
Et c'est justement ça
dont les gens veulent pas parler.

38:59.833 --> 39:00.875
Les documents.

39:00.958 --> 39:04.333
Parce qu'on peut se moquer des ploucs
qui voient du gaz des marais,

39:04.416 --> 39:09.291
mais ensuite faut leur expliquer
le mémo de 1947 de Nathan Twyden.

39:09.375 --> 39:12.916
- Eh ouais.
- Absolument, Art. Je partage ton avis.

39:13.000 --> 39:15.000
Regardez qui j'ai trouvé
devant la porte.

39:15.083 --> 39:17.458
- Bonjour.
- Le voilà ! Sam le Grand !

39:17.541 --> 39:18.791
Content de vous revoir.

39:18.875 --> 39:20.250
- J'ai de la bière.
- Super.

39:20.333 --> 39:22.916
Laissez-moi vous présenter le gang.

39:23.000 --> 39:24.666
On a Art et Judy, ici.

39:24.750 --> 39:25.958
- Vous en voulez ?
- Non.

39:26.041 --> 39:28.291
- Leur maison est à côté de la vôtre.
- Donnez-moi ça.

39:28.375 --> 39:31.208
Et n'hésitez pas à venir
s'il vous faut quoi que ce soit,

39:31.291 --> 39:34.208
parce que ce petit doigt m'informe
de tout ce qui se passe.

39:34.291 --> 39:37.125
- Ton petit doigt ?
- Wally, que vous connaissez déjà.

39:37.208 --> 39:39.625
- Et la merveilleuse Renee.
- Bonjour.

39:39.708 --> 39:42.000
- Oui, on se connait.
- C'est fantastique.

39:42.083 --> 39:44.583
Allez, il est temps d'entrer
dans le vif du sujet.

39:44.666 --> 39:46.208
Attrapez une assiette.

39:46.291 --> 39:50.041
C'est pas parce que Carlos Castaneda
a menti sur tout ce qu'il a fait

39:50.583 --> 39:52.750
- que ça veut dire que…
- Alors, Jack,

39:52.833 --> 39:56.166
quelle veuve chanceuse
as-tu envoyée au 7e ciel cette semaine ?

39:56.250 --> 39:58.291
Oh là là, doucement, Wally.

39:58.375 --> 40:00.833
On sait que tu es
le seul homme des Boroughs

40:00.916 --> 40:02.833
qui a un tableau de chasse
plus grand que le mien.

40:02.916 --> 40:04.416
Quoi ? Ouais, c'est la vérité.

40:04.500 --> 40:07.791
Mais j'ai été monogame
15 ans après le 11 septembre.

40:07.875 --> 40:10.458
- Ça aurait pu être pire.
- Je déteste dire "tableau de chasse".

40:10.541 --> 40:13.625
T'as raison, c'est pas joli.
Comment t'appellerais ça ?

40:14.375 --> 40:15.250
Mon répertoire.

40:15.333 --> 40:17.500
- [rit]
- Hé ! C'est très bon, ça. J'adore.

40:17.583 --> 40:20.083
- [Renee] C'est plus poétique.
- [Art rit]

40:20.166 --> 40:22.625
- Comment se passe l'installation ?
- Oh, ça va.

40:22.708 --> 40:24.875
- Oui. Hmm.
- Deux, trois petits problèmes.

40:24.958 --> 40:27.916
Euh… Vous connaissiez Grace et Edward ?

40:28.000 --> 40:29.375
[enthousiaste] Oui.

40:29.458 --> 40:32.375
Avec Grace, on jouait souvent au tennis
toutes les deux.

40:32.458 --> 40:35.208
- Elle était si drôle.
- Et Edward ?

40:35.291 --> 40:37.166
Edward ? Il était con.

40:37.250 --> 40:39.791
[Art] C'est tout l'intérêt !
Rapprocher les gens !

40:39.875 --> 40:41.666
[Jack] Je vais te les rapprocher.

40:41.750 --> 40:44.208
[Art] Ça, c'est de la Blue Dream.

40:44.291 --> 40:46.750
- [Wally] Hmm.
- Une sativa hybride.

40:46.833 --> 40:49.291
Son goût rappelle celui des baies sucrées.

40:49.375 --> 40:51.125
- T'en veux ?
- [Renee] Non merci.

40:51.208 --> 40:53.833
- Tu vapotes toujours ?
- Oui, c'est plus sain.

40:53.916 --> 40:55.333
Ah !

40:55.833 --> 40:58.833
J'ai goûté la sauce à la beuh,
la semaine dernière.

40:59.333 --> 41:00.500
Aucun intérêt.

41:00.583 --> 41:03.583
Y en a dans tout
et n'importe quoi aujourd'hui.

41:03.666 --> 41:06.916
J'ai un baume du tigre à la beuh,
moi, pour mon arthrose.

41:07.416 --> 41:09.500
Il sent un peu la réglisse.

41:09.583 --> 41:13.250
Certaines personnes détestent cet arôme,
mais moi, j'adore.

41:13.333 --> 41:16.875
Oh, non, ce serait pas raisonnable,
je me fais opérer demain matin.

41:16.958 --> 41:19.250
[Renee] Oh, Jack.
C'est à cause de la goutte ?

41:19.333 --> 41:20.875
On doit t'amputer un orteil ?

41:20.958 --> 41:22.083
Non, non, non, non.

41:22.166 --> 41:24.625
- On m'enlève un grain de beauté.
- Un grain de beauté ?

41:24.708 --> 41:28.250
[Renee] Attends, se faire enlever
un grain de beauté, ça compte pas.

41:28.333 --> 41:31.291
- [Jack] Ça compte.
- Non. J'étais médecin, ça compte pas.

41:31.375 --> 41:33.916
Un jour, on m'a fusionné des vertèbres.

41:34.000 --> 41:37.291
Et ça, ça, c'est de l'opération.
Je vous montre.

41:37.375 --> 41:39.083
- Regardez.
- [Renee] Il va nous montrer.

41:39.166 --> 41:41.500
- Ouais, matez un peu ça.
- [Wally] Ouah !

41:41.583 --> 41:42.916
[Jack] Sacrée bestiole.

41:43.000 --> 41:45.833
Non, je suis désolée, c'est rien du tout.
Désolée. [rit]

41:45.916 --> 41:47.000
[Art] Tu rigoles ?

41:47.083 --> 41:49.625
Moi, on m'a installé
une toute nouvelle hanche.

41:49.708 --> 41:51.958
- Alors ?
- Jolie gambette.

41:52.041 --> 41:55.541
OK, vous allez tous devoir imaginer
ma cicatrice de césarienne.

41:55.625 --> 41:57.208
C'est moins drôle d'imaginer.

41:57.291 --> 41:59.375
Vas-y, montre-nous ce que t'as, playboy.

41:59.458 --> 42:01.458
Toutes mes cicatrices
sont émotionnelles.

42:02.000 --> 42:05.458
Je suis au regret de vous annoncer
que je vous explose tous.

42:05.541 --> 42:07.333
Regardez ça. Ça, c'est du travail.

42:07.416 --> 42:09.291
Ouah, ils t'ont ouvert le thorax ?

42:09.375 --> 42:10.708
Ils l'ont fait deux fois.

42:10.791 --> 42:12.708
- Deux fois ?
- Ladies and gentlemen,

42:12.791 --> 42:15.500
nous avons un vainqueur.

42:15.583 --> 42:17.458
- Pou-pou-pou !
- [Jack] Je vous l'avais dit.

42:17.541 --> 42:18.416
[rires]

42:18.500 --> 42:22.958
Et le nouveau voisin, alors ?
Toi aussi, t'as des blessures de guerre ?

42:23.041 --> 42:24.916
Oui, ma rétine s'est décollée.

42:25.416 --> 42:27.791
- Ta rétine s'est décollée ?
- Ouais.

42:28.750 --> 42:30.625
- Eh ben.
- Quoi, dans une baston ?

42:30.708 --> 42:34.333
Non. Un matin en me réveillant,
je voyais plus rien avec mon œil gauche.

42:34.916 --> 42:38.208
C'est génétique.
C'est arrivé à mon père au même âge.

42:38.916 --> 42:41.333
Ah… C'est fou ça,
on devient tous nos pères.

42:41.416 --> 42:43.208
Le pire,
c'est qu'on m'a retiré mon permis.

42:43.291 --> 42:46.083
Les aînés devraient être
respectés et vénérés.

42:46.166 --> 42:48.000
- On nous traite comme des…
- Gamins.

42:48.083 --> 42:49.875
- Oui.
- On devrait lancer une révolution.

42:49.958 --> 42:52.541
Ouais ! À la santé de la rébellion grise !

42:52.625 --> 42:55.333
- [Art] La rébellion grise ?
- [Wally] J'adore.

42:55.416 --> 42:58.750
- [Art] À la rébellion grise.
- [Jack rit] À la rébellion grise !

42:58.833 --> 43:01.041
[musique de tension]

43:06.250 --> 43:07.416
[en écho] Lilly !

43:08.041 --> 43:10.666
Regarde-moi ! Regarde-moi !

43:10.750 --> 43:11.625
À l'aide !

43:11.708 --> 43:13.583
Appelez les secours !

43:13.666 --> 43:15.000
- [Renee] Judy ?
- [gémit]

43:15.083 --> 43:16.750
- Judy.
- [Renee] Elle s'étouffe.

43:16.833 --> 43:18.625
- Tiens bon !
- La manœuvre de Heimlich.

43:18.708 --> 43:21.333
Mets-toi derrière elle
et entoure-la avec tes bras.

43:21.416 --> 43:23.958
- Je vais chercher un verre d'eau.
- [Judy crache]

43:24.041 --> 43:25.500
- [Jack] Bien.
- [Judy halète]

43:25.583 --> 43:27.875
- [Art] C'est bon, je la tiens.
- T'es sûr ?

43:27.958 --> 43:30.125
- Viens, chérie. Ça va aller ?
- Dieu merci.

43:30.208 --> 43:31.208
Vas-y, assieds-toi.

43:31.291 --> 43:34.375
Assieds-toi.
Voilà, doucement. C'est bien, chérie.

43:34.458 --> 43:35.916
[la musique s'estompe]

43:40.708 --> 43:42.500
Oh, putain !

43:43.166 --> 43:46.166
Putain ! Putain de bordel de merde !

43:46.250 --> 43:48.208
Saloperie de porte !

43:49.541 --> 43:50.750
Putain !

43:53.916 --> 43:55.333
[Sam soupire]

43:55.416 --> 43:57.083
Ma femme est morte.

43:57.583 --> 43:58.500
[soupire]

44:00.333 --> 44:02.583
- Je suis désolé, mon grand.
- [sanglote]

44:12.000 --> 44:13.208
[Sam renifle]

44:13.291 --> 44:14.791
Ma femme est morte.

44:15.833 --> 44:16.833
[Sam soupire]

44:17.833 --> 44:19.833
Et le monde continue à tourner

44:20.333 --> 44:22.666
et les gens continuent
à vivre normalement.

44:22.750 --> 44:26.583
Ils vont dans des magasins,
ils mangent, ils rigolent,

44:27.250 --> 44:30.416
ils vont se coucher, ils dorment,
se lèvent et ils recommencent,

44:30.500 --> 44:32.416
et je les déteste pour ça.

44:34.000 --> 44:35.750
Ma femme est morte.
[sanglote]

44:37.541 --> 44:38.583
Ouais.

44:41.791 --> 44:43.916
Ma deuxième femme lisait

44:44.583 --> 44:46.500
beaucoup de développement personnel.

44:46.583 --> 44:49.166
Non pas que ça lui ait été
d'une grande aide, mais…

44:50.375 --> 44:51.875
c'est pas le propos.

44:52.833 --> 44:55.958
Je me souviens d'une chose
qu'elle m'a dite un jour.

44:56.500 --> 45:00.250
Le chagrin
rend notre passé trop proche

45:00.333 --> 45:02.208
et notre avenir

45:03.041 --> 45:04.208
trop lointain.

45:04.291 --> 45:06.541
Ma femme est morte
et je n'ai plus d'avenir.

45:06.625 --> 45:08.416
Si, tu es toujours là,
mon grand.

45:08.500 --> 45:11.000
- Quoi, aux Boroughs ?
- Hmm-hmm.

45:11.666 --> 45:15.000
- L'antichambre de la mort ?
- C'est ce que je pensais au début.

45:16.000 --> 45:17.750
Mais en vérité…

45:20.041 --> 45:22.083
on vient ici pour vivre.

45:24.041 --> 45:26.500
Chaque personne essaie de trouver

45:27.000 --> 45:29.958
quoi faire du temps
qu'il lui reste encore à vivre.

45:31.291 --> 45:33.541
Qu'on soit jeune, qu'on soit vieux,

45:34.166 --> 45:35.250
peu importe.

45:36.541 --> 45:37.833
Mais ici…

45:39.291 --> 45:43.833
Ici, on a le choix entre non pas deux,
mais trois…

45:44.958 --> 45:49.208
trois parcours de golf primés
qui n'attendent que nous pour jouer.

45:49.291 --> 45:51.041
Le golf, c'est débile.

45:51.125 --> 45:53.083
Peut-être bien, oui, mais…

45:54.041 --> 45:58.416
dans quel autre endroit on peut attraper
un club et frapper de toutes ses forces ?

45:58.916 --> 46:01.500
Et puis, c'est nettement moins cher

46:03.125 --> 46:04.666
que de casser des portes.

46:05.458 --> 46:07.625
[rires nerveux]

46:08.458 --> 46:10.125
- [Sam rit]
- Bah ouais.

46:11.041 --> 46:12.250
[musique poignante]

46:13.083 --> 46:14.333
[rit nerveusement]

46:15.833 --> 46:17.000
[renifle]

46:21.291 --> 46:22.583
Je vais y réfléchir.

46:24.416 --> 46:25.500
C'est déjà ça.

46:27.333 --> 46:29.166
Bon, je vais euh…

46:30.416 --> 46:33.875
je vais retourner chez moi,
je voudrais voir comment va Judy, alors…

46:35.375 --> 46:37.041
- Jack ?
- Oui ?

46:38.041 --> 46:39.000
Merci.

46:40.458 --> 46:42.708
- Merci pour tout.
- Oh, je…

46:46.583 --> 46:47.958
Sam le Grand.

46:57.666 --> 46:58.916
[soupire]

47:04.416 --> 47:06.125
[la musique s'intensifie]

47:19.041 --> 47:20.458
[soupire]

47:20.958 --> 47:22.208
[la musique s'estompe]

47:22.291 --> 47:23.250
[renifle]

47:30.500 --> 47:32.708
[femme] Bureau de Blaine Shaw,
Les Boroughs,

47:32.791 --> 47:34.708
là où le meilleur
reste encore à vivre.

47:34.791 --> 47:38.333
Laissez un message, nous répondrons
aussi vite qu'humainement possible.

47:38.416 --> 47:39.583
[bip du répondeur]

47:39.666 --> 47:42.375
Monsieur Shaw, c'est Sam Cooper.

47:43.500 --> 47:45.083
[inspire profondément]

47:46.000 --> 47:48.833
Je voulais juste vous dire
que j'appellerai pas le shérif

47:48.916 --> 47:52.750
et qu'il n'est plus nécessaire
de résilier mon contrat.

47:54.208 --> 47:55.750
J'ai décidé de rester.

47:57.958 --> 47:59.041
Alors, euh…

48:00.375 --> 48:02.041
on se croisera dans le coin.

48:04.541 --> 48:06.541
[musique enchanteresse]

48:08.875 --> 48:10.166
[soupire]

48:46.208 --> 48:47.625
[la musique s'estompe]

48:50.333 --> 48:51.375
[alarme au loin]

48:53.875 --> 48:55.041
[Sam grogne]

48:56.958 --> 48:57.958
[soupire]

49:06.833 --> 49:08.041
[soupire]

49:09.583 --> 49:11.041
[l'alarme continue]

49:12.166 --> 49:13.708
[musique sombre]

49:31.333 --> 49:32.291
Jack ?

49:37.958 --> 49:38.875
Jack !

49:53.791 --> 49:55.291
[la musique s'intensifie]

50:01.041 --> 50:02.041
Jack ?

50:07.208 --> 50:08.125
Jack ?

50:18.375 --> 50:20.166
[l'alarme sonne plus fort]

50:25.791 --> 50:27.166
[musique dramatique]

50:27.250 --> 50:29.416
[la créature déglutit]

50:36.375 --> 50:38.125
[musique de tension en crescendo]

50:44.958 --> 50:46.291
[musique rock à la radio]

50:46.375 --> 50:47.875
[grogne]

50:51.250 --> 50:53.625
- [crie]
- [la créature gémit]

51:00.041 --> 51:01.708
[la créature gémit]

51:01.791 --> 51:03.083
[halète]

51:06.958 --> 51:09.500
[la musique continue]

51:59.750 --> 52:01.541
[la musique continue]

52:38.375 --> 52:39.958
[la musique s'estompe]

52:41.916 --> 52:43.708
[musique de suspense]

53:02.958 --> 53:04.666
[la musique s'estompe]
e gémit]
