WEBVTT

00:12.250 --> 00:14.250
[música de intriga]

00:30.750 --> 00:32.458
[música se intensifica y disipa]

00:32.541 --> 00:33.541
[timbre de horno]

00:33.625 --> 00:35.625
[concursante] Transporte, 400 dólares.

00:35.708 --> 00:38.208
[conductor] "Los mejores autobuses
en Corea del Sur

00:38.291 --> 00:40.416
a paisajes
de esa ciudad de Bélgica". Kyle.

00:40.500 --> 00:42.166
- ¿Qué es una estación de metro?
- Sí.

00:42.250 --> 00:44.333
Presidentes por 800.

00:44.416 --> 00:48.083
"El presidente Andrew Johnson fue senador
y representante de este estado".

00:48.166 --> 00:49.500
- ¿Qué es Tennessee?
- Adriana.

00:49.583 --> 00:51.125
- ¿Qué es Tennessee?
- Sí.

00:51.208 --> 00:52.875
- ¡Ajá!
- Presidentes por 1200.

00:57.250 --> 00:58.208
[mujer suspira]

01:11.041 --> 01:12.791
[suena celular]

01:13.666 --> 01:15.083
LA MANSIÓN

01:16.083 --> 01:17.166
Hola.

01:17.250 --> 01:18.791
Hola, cariño.

01:18.875 --> 01:21.791
Ay, Gracie, te extraño mucho.

01:21.875 --> 01:23.500
También te extraño.

01:24.208 --> 01:25.500
¿Qué tal tu día?

01:25.583 --> 01:27.625
Hoy comimos pizza.

01:27.708 --> 01:30.541
¡Ay, qué rico! Es tu favorita.

01:30.625 --> 01:31.750
Sí.

01:32.250 --> 01:33.458
¿Ya puedo volver?

01:34.875 --> 01:36.125
Hoy no.

01:37.208 --> 01:40.291
Pero iré a verte mañana. ¿Te parece bien?

01:40.375 --> 01:42.458
Sí, y llevamos a Joey al parque.

01:42.541 --> 01:43.791
Le encantará.

01:43.875 --> 01:45.666
Sí, con su cometa.

01:45.750 --> 01:48.000
- Sería muy lindo.
- Sí.

01:49.583 --> 01:50.625
[música sombría]

01:50.708 --> 01:52.750
El búho está en las paredes, Gracie.

01:52.833 --> 01:55.500
- El búho en las paredes.
- [hombre] A dormir, Edward.

01:55.583 --> 01:57.375
Solo unos minutos más.

01:57.458 --> 01:59.625
Está bien, cariño. Podemos hablar mañana.

01:59.708 --> 02:01.416
[Edward] ¡No soy un maldito niño!

02:01.500 --> 02:05.250
- [hombre] ¡Dame el teléfono!
- ¡Edward, por favor! Solo para.

02:05.333 --> 02:06.375
Déjelo…

02:10.208 --> 02:11.333
[música se disipa]

02:11.416 --> 02:14.666
[Sophia] Vi a mis padres. Vi a tu padre.

02:15.166 --> 02:17.083
Vi a los hermanos Ritz.

02:18.041 --> 02:20.166
Créeme, ahora son más graciosos.

02:20.250 --> 02:21.916
[música de suspenso]

02:22.000 --> 02:25.000
- [Dorothy] Mamá, te llevaré al hospital.
- [Sophia] No.

02:25.083 --> 02:26.583
[Dorothy] ¿Por qué no? ¿Qué?

02:26.666 --> 02:30.000
¿Ahora vas a decirme
que en realidad no tienes nada?

02:30.083 --> 02:32.458
[Sophia] No, me siento mejor
aquí acostada.

02:32.541 --> 02:34.750
El trayecto en el auto
me haría sentir peor.

02:34.833 --> 02:36.000
APAGADO AUTOMÁTICO

02:36.083 --> 02:39.875
[Stanley] Tiene razón, Dorothy.
A veces, quedarse quieto es lo mejor.

02:39.958 --> 02:42.625
No me gustó cuando lo dijiste
en nuestra luna de miel,

02:42.708 --> 02:44.083
y tampoco me gusta ahora.

02:44.583 --> 02:45.583
[golpe musical]

02:47.500 --> 02:49.708
[música escalofriante]

02:52.541 --> 02:54.208
[chirrido gutural]

02:57.500 --> 02:58.666
[grita]

02:58.750 --> 03:00.666
[música de suspenso apremiante]

03:11.875 --> 03:13.250
¡Ayúdenme!

03:13.333 --> 03:15.583
¡Por favor, ayúdenme!

03:17.208 --> 03:18.208
[grita]

03:24.958 --> 03:26.500
[zumbido de señal de TV]

03:26.583 --> 03:29.416
[música intrigante]

04:19.625 --> 04:25.875
THE BOROUGHS: JUBILACIÓN REBELDE

04:37.083 --> 04:38.750
[música cesa]

04:41.125 --> 04:43.875
[niña en inglés] Mételo en el bolsillo.
Algún día…

04:43.958 --> 04:46.625
Mi abuela me lo dio
cuando llegué a la ciudad.

04:46.708 --> 04:48.875
- Para que no me atropellen.
- No…

04:48.958 --> 04:50.375
¿Y dices que eso asusta?

04:50.458 --> 04:51.541
Es un clásico.

04:51.625 --> 04:53.458
- Qué aburrido.
- ¿Puedo jugar algo?

04:53.541 --> 04:54.750
No tengo juegos aquí.

04:54.833 --> 04:56.458
Ma, el abuelo no comparte.

04:56.541 --> 04:57.791
Papá, por favor.

04:58.416 --> 04:59.875
Bien, ten.

05:00.875 --> 05:03.375
¿"Recuerda tu pastilla PRO" es un juego?

05:03.458 --> 05:04.833
No, no toques eso.

05:04.916 --> 05:09.208
Le recuerda al abuelo tomar las medicinas
que necesita para seguir con vida.

05:09.291 --> 05:11.500
Creo que la borré por accidente.

05:11.583 --> 05:14.250
[ríe con sorna] Tal vez sea lo mejor.

05:14.333 --> 05:18.958
No te preocupes, abuelo.
Todo está en la nube, yo la recupero.

05:19.041 --> 05:20.333
- Gracias, Neil.
- Sí.

05:20.416 --> 05:22.208
[mujer] Miren, chicos. Llegamos.

05:23.666 --> 05:24.583
Qué bien.

05:29.500 --> 05:31.541
THE BOROUGHS
PRÓXIMA SALIDA

05:32.708 --> 05:35.375
[agente por radio]
Envíen unidades a la Mansión.

05:38.083 --> 05:40.083
Hola, amigos. ¿Cómo puedo ayudar?

05:40.166 --> 05:43.250
Hola. Mi papá se… Se está mudando hoy.

05:43.333 --> 05:44.750
Su… Su nombre es Sam Cooper.

05:45.625 --> 05:47.750
Sam Cooper. Sí, aquí lo tengo.

05:48.250 --> 05:52.583
Bienvenido a The Boroughs,
la mejor época de su vida. [ríe]

05:52.666 --> 05:55.791
Sabiendo que la gente viene aquí a morir,
eso es una ironía.

05:58.083 --> 05:59.083
Okey.

05:59.166 --> 06:01.416
[música funk animada]

06:14.791 --> 06:16.708
[nieta] ¿Por qué todos son tan viejos?

06:16.791 --> 06:20.750
[mujer] Porque este es un lugar especial
solo para mayores.

06:27.375 --> 06:28.541
Hola.

06:30.250 --> 06:32.250
[continúa música funk animada]

06:39.500 --> 06:42.916
- ¡Hola! ¿Qué tal?
- [mujer] Perdón por la demora.

06:43.000 --> 06:46.083
Tranquilos, me pagan
humildemente bien por estar aquí.

06:46.166 --> 06:48.166
Ay, pero qué cosa más linda eres.

06:48.250 --> 06:49.458
- ¿Cómo te llamas?
- Sam.

06:50.250 --> 06:51.708
Señor Cooper.

06:51.791 --> 06:53.916
Qué gusto conocerlo por fin.

06:54.000 --> 06:56.250
Soy Kayleigh, su agente de transición.

06:56.333 --> 06:59.041
Será un placer guiarlo
durante el tiempo que esté aquí.

06:59.125 --> 07:02.166
Espero que esté bien
que empezaran a descargar.

07:02.250 --> 07:04.375
Las cajas están muy bien etiquetadas.

07:04.458 --> 07:06.833
No debería sorprenderme,
ya que es ingeniero.

07:06.916 --> 07:09.916
Sí, era un ingeniero.
Ahora soy un prisionero.

07:10.000 --> 07:12.041
Nos encantaría conocer la casa.

07:12.125 --> 07:13.750
Todo está recientemente pintado

07:13.833 --> 07:16.541
y conservamos el papel tapiz
como su esposa pidió.

07:16.625 --> 07:19.583
Ah, y el dueño anterior
dejó algunos muebles,

07:19.666 --> 07:23.333
así que puede quedarse con los que quiera
y desechar los demás.

07:23.416 --> 07:26.458
- ¿Por qué no los quisieron?
- Porque están muertos, ¿verdad?

07:26.541 --> 07:30.875
Grace falleció hace dos meses,
pero Edward ahora vive en la Mansión,

07:30.958 --> 07:34.875
nuestra residencia a largo plazo
para los que necesitan más atención.

07:34.958 --> 07:36.416
- ¿Qué les pasa?
- ¡Ella!

07:36.500 --> 07:38.125
- ¿Qué? Quiero saber.
- [niega]

07:38.208 --> 07:39.916
Es una tele muy buena.

07:40.000 --> 07:41.333
Le gusta arreglar cosas.

07:41.416 --> 07:43.083
¡Pero qué divertido!

07:43.166 --> 07:44.541
¿Y eso qué es?

07:44.625 --> 07:46.625
Ese es Serafín.

07:46.708 --> 07:48.875
Todas las casas en The Boroughs
tienen uno.

07:48.958 --> 07:53.083
Si tiene alguna emergencia,
o digamos que quiere tomar el té,

07:53.166 --> 07:55.625
todo lo que debe hacer
es decirle a Serafín

07:55.708 --> 07:58.708
y lo conectará
con nuestro equipo de atención 24/7.

07:58.791 --> 07:59.791
Mire.

07:59.875 --> 08:00.916
Holi, Serafín.

08:01.000 --> 08:02.541
¿Qué tal, Kayleigh?

08:02.625 --> 08:04.875
¿Qué puedo hacer para mejorar tu día?

08:04.958 --> 08:06.666
Antes muerto que usar eso.

08:06.750 --> 08:09.125
- ¿Papá? ¿Qué haces?
- Señor Cooper.

08:09.208 --> 08:12.500
Señor Cooper, por favor, no haga eso.
Serafín está cableado.

08:14.208 --> 08:17.791
No necesito
una niñera electrónica que me cuide.

08:17.875 --> 08:20.125
Señor Cooper, entiendo su frustración.

08:20.208 --> 08:21.166
No me digas.

08:21.250 --> 08:23.958
Sé que era su esposa
la que deseaba venir aquí,

08:24.041 --> 08:26.833
y lamenté mucho saber que falleció,

08:26.916 --> 08:29.291
pero yo no puedo liberarlo de su contrato.

08:29.375 --> 08:31.458
Todas esas cosas las decide nuestro jefe.

08:31.541 --> 08:33.083
Pues dime dónde está.

08:33.958 --> 08:38.541
He ayudado a incontables personas
a realizar esta transición, Sam.

08:38.625 --> 08:43.833
Y te prometo que,
si solo abres tu corazón y lo aceptas,

08:43.916 --> 08:47.583
verás que The Boroughs
no es el último paso,

08:47.666 --> 08:49.791
sino un nuevo comienzo.

08:51.958 --> 08:52.958
¡Espere!

08:53.041 --> 08:54.166
¡Señor Cooper!

08:55.750 --> 08:57.750
- [mujer] ¿Era necesario hacer eso?
- Sí.

08:57.833 --> 08:59.041
Solo hacía su trabajo.

08:59.125 --> 09:02.625
- No dejaré que me hablen como a un niño.
- ¡Entonces no te comportes como uno!

09:02.708 --> 09:05.458
- ¿Disculpa?
- Oigan, ¿por qué no respiramos profundo?

09:05.541 --> 09:07.666
- No te pedí que vinieras.
- No puedes conducir.

09:07.750 --> 09:08.750
¡Ey!

09:09.375 --> 09:11.875
- ¿Y si salimos al garaje?
- [Sam] ¿Por qué?

09:12.583 --> 09:14.500
¿Qué hay en el garaje, Neil?

09:20.958 --> 09:21.916
Cool.

09:22.000 --> 09:23.125
¿Y esa cosa qué es?

09:23.208 --> 09:25.208
- Un carrito de golf.
- Yo no juego golf.

09:25.291 --> 09:27.666
No es solo un carrito de golf, ¿okey?

09:27.750 --> 09:30.916
Este es el ICON i40L.

09:31.000 --> 09:34.416
Tiene un motor trifásico de 48 voltios.

09:34.500 --> 09:37.625
Esta belleza puede ir
a casi 60 kilómetros por hora.

09:37.708 --> 09:38.833
Qué bien, devuélvelo.

09:40.625 --> 09:42.125
[resopla]

09:42.208 --> 09:44.583
Lo mandé a personalizar, no lo aceptarán.

09:44.666 --> 09:46.666
[ríe irónico] Pues no podría culparlos.

09:48.250 --> 09:51.333
Sabes que puedes quedarte con nosotros
si lo necesitas.

09:51.416 --> 09:54.250
Su departamento
ya les queda pequeño a ustedes cuatro,

09:54.333 --> 09:56.875
no me necesitan invadiendo su sofá.

09:57.750 --> 10:01.375
Además, ya gasté todo mi dinero
en esta tumba.

10:01.875 --> 10:04.708
Debería cuidarla
mientras veo cómo salir de ella.

10:04.791 --> 10:06.125
Al menos es bonito.

10:06.208 --> 10:07.791
- Es árido.
- Es un desierto.

10:07.875 --> 10:08.708
Exacto.

10:09.958 --> 10:11.833
Pero veo por qué mamá lo escogió.

10:11.916 --> 10:13.833
Siempre odió los inviernos en Chicago.

10:13.916 --> 10:16.041
Sí, ¿no deberían irse ya?

10:16.125 --> 10:19.625
A Albuquerque. No querrán
quedarse atascados en el camino.

10:19.708 --> 10:20.625
Es domingo, pa.

10:20.708 --> 10:22.833
Sí, tráfico de domingo.

10:22.916 --> 10:24.250
Es aún peor.

10:25.166 --> 10:27.166
[música emotiva]

10:41.833 --> 10:43.166
Llámame si necesitas algo.

10:43.250 --> 10:44.666
No te preocupes por mí.

10:51.208 --> 10:53.083
Hasta luego, don Conejo.

10:55.458 --> 10:57.083
Adiós, Carita de Arroz.

11:00.125 --> 11:01.791
[motor arranca]

11:24.958 --> 11:26.958
[suspira]

11:27.916 --> 11:29.875
[continúa música emotiva]

11:29.958 --> 11:32.458
VINILOS DE LILLY
CAJA 50

11:57.041 --> 11:59.541
[mujer] Siempre hay algo que hacer
en The Boroughs.

11:59.625 --> 12:03.541
Deléitese en cualquiera de nuestros
tres galardonados campos de golf,

12:03.625 --> 12:06.416
o ejercítese en nuestro nuevo gimnasio

12:06.500 --> 12:09.125
con piscinas terapéuticas autorregulables.

12:09.208 --> 12:11.125
Soy el CEO, Blaine Shaw,

12:11.208 --> 12:14.291
y mi abuelo fue el fundador
de este pedacito de cielo,

12:14.375 --> 12:15.583
allá en los cincuenta.

12:15.666 --> 12:17.333
El famoso jefe.

12:17.416 --> 12:22.041
Su salud y felicidad han sido el propósito
de mi familia por casi 75 años,

12:22.125 --> 12:23.791
así que relájese y disfrute.

12:23.875 --> 12:26.333
Esta será la mejor época de su vida.

12:26.416 --> 12:28.041
[golpean la puerta]

12:29.208 --> 12:30.125
[hombre] Hola.

12:31.083 --> 12:33.375
Ah. ¿Qué tal, vecino?

12:33.458 --> 12:34.708
Soy Jack.

12:34.791 --> 12:36.958
Oye, tienes la perilla rota.

12:37.041 --> 12:40.166
Soy parte del comité
de bienvenida del vecindario.

12:40.250 --> 12:41.208
¿Una cerveza?

12:41.291 --> 12:42.708
No. Gracias.

12:42.791 --> 12:45.250
¡Ay, mis pies me están matando!

12:45.333 --> 12:46.791
Todo por la gota.

12:46.875 --> 12:50.125
Y claro, por los 18 hoyos que jugué hoy.

12:50.208 --> 12:53.791
Unos buenos 82 puntos,
nada mal para un golfista promedio.

12:53.875 --> 12:54.833
¿Juegas golf?

12:54.916 --> 12:56.500
- No.
- Oye.

12:57.875 --> 12:59.083
¿Cómo te llamas?

12:59.166 --> 13:00.291
Sam Cooper.

13:00.375 --> 13:01.625
Ah, sí.

13:01.708 --> 13:05.875
Bueno, ni siquiera es la gota
lo que me molesta, Sammy.

13:06.500 --> 13:10.125
Es esa terrible apnea
la que no me deja dormir.

13:10.625 --> 13:13.333
Duermo en una silla
conectado a una máquina

13:13.416 --> 13:14.916
que me ayuda a respirar.

13:15.583 --> 13:17.666
Me siento como el hombre elefante.

13:17.750 --> 13:22.291
Él tampoco podía dormir acostado.
¿Viste esa película?

13:22.375 --> 13:26.291
Sí, claro. Es un clásico.
Mel Brooks la produjo.

13:27.500 --> 13:30.041
¡Veo que también eres amante del cine!

13:30.125 --> 13:32.541
[ríe] Yo trabajaba en el entretenimiento.

13:32.625 --> 13:34.541
Yo daba el clima, ¿sabes?

13:34.625 --> 13:38.416
En la KOB4 de Santa Fe. [ríe]

13:38.500 --> 13:43.000
Todo este protocolo para dormir
me está causando problemas con las chicas.

13:43.083 --> 13:47.250
Cuando era joven,
me encantaba dormir abrazando a alguien.

13:47.791 --> 13:48.833
Si ahora me…

13:49.875 --> 13:54.125
pongo de lado para dormir, podría morir.

13:54.208 --> 13:56.416
Y eso estropea la diversión.

13:56.500 --> 13:58.333
[ríe] Sí, me imagino.

13:58.416 --> 14:00.875
No me malinterpretes, no soy un donjuán.

14:01.458 --> 14:05.291
"Una a la vez. Cada vez". Ese es mi lema.

14:05.375 --> 14:08.500
Hace poco expulsaron a cien residentes

14:08.583 --> 14:11.541
por hacer una orgía
en el centro comunitario el mes pasado.

14:11.625 --> 14:12.708
¿Puedes creerlo?

14:13.416 --> 14:14.541
Lo entiendo.

14:15.916 --> 14:17.916
No… No es lo mío.

14:18.708 --> 14:19.875
Aunque los entiendo.

14:19.958 --> 14:22.666
Estoy saliendo con una mujer estupenda.

14:22.750 --> 14:26.708
El único problema es que siempre
se pone su bálsamo del tigre con marihuana

14:26.791 --> 14:29.166
en todo el cuerpo, es para la artritis.

14:29.250 --> 14:31.333
Aunque huele como a regaliz.

14:32.166 --> 14:35.541
Ella es una mujer muy atractiva.

14:38.041 --> 14:39.416
Especial, ¿entiendes?

14:40.750 --> 14:42.000
¿Cuál es tu estado civil?

14:42.583 --> 14:44.166
¿Casado? ¿Divorciado?

14:44.916 --> 14:46.041
Viudo.

14:46.125 --> 14:47.708
Lamento oír eso.

14:47.791 --> 14:51.041
Oye, no conozco tu situación sentimental,

14:51.125 --> 14:55.375
pero los hombres solteros como nosotros
somos muy escasos por aquí.

14:55.875 --> 14:56.833
Codiciados.

14:56.916 --> 15:00.625
Aprecio mucho que hayas venido, Jack,
pero ha sido un día largo.

15:00.708 --> 15:03.458
Ah, no te preocupes, ya te entendí.

15:03.541 --> 15:07.458
Pero antes de irme, me gustaría invitarte

15:07.541 --> 15:10.458
a una parrillada en tu honor
que haré en mi patio

15:10.541 --> 15:12.291
para que conozcas a los vecinos.

15:12.375 --> 15:14.291
- ¿Qué te parece el martes?
- No puedo.

15:15.250 --> 15:19.458
Bueno, pues entonces
revisa tu agenda y avísame, ¿okey?

15:19.541 --> 15:21.250
Ah. Quédatelas.

15:21.333 --> 15:23.666
Me llevaré una para el camino.

15:25.125 --> 15:27.333
The Boroughs es un buen lugar.

15:27.416 --> 15:29.541
Aquí nos cuidamos entre todos,

15:29.625 --> 15:30.625
como una familia.

15:31.250 --> 15:33.041
[suspira] Yo ya tengo una familia.

15:34.333 --> 15:35.416
Te entiendo.

15:37.625 --> 15:39.166
Piensa lo de la parrillada.

15:39.250 --> 15:41.250
Hago un kebab para morirse.

15:43.833 --> 15:44.791
[puerta se cierra]

15:50.666 --> 15:52.666
[música suave]

15:53.458 --> 15:55.166
Mm. Buenos días.

16:01.541 --> 16:03.375
[Sam] Buenos días, amor.

16:07.708 --> 16:11.375
Creo que iré por algunas cosas
al mercado local de Logan Square hoy.

16:11.458 --> 16:15.375
Mm. Necesito echalotes para la cena.

16:19.833 --> 16:21.250
Ven conmigo.

16:22.458 --> 16:24.791
Yo quería trabajar en el auto.

16:26.458 --> 16:28.500
Cómo adoras ese auto.

16:31.083 --> 16:35.500
¿Para qué reparar un auto
si no puedes conducirlo? [ríe]

16:36.791 --> 16:38.208
[motor se ahoga]

16:42.125 --> 16:43.750
- [motor se ahoga]
- [Sam gruñe]

16:45.625 --> 16:46.500
[motor arranca]

16:46.583 --> 16:49.333
¡Eso es, bebé! ¡Lo lograste!

16:49.416 --> 16:51.916
[suena música punk rock por radio]

16:55.208 --> 16:58.208
[suena "Oye Cómo Va" de Santana
a lo lejos]

17:09.375 --> 17:11.375
[música aumenta]

17:16.208 --> 17:18.250
[gruñe] Perfecto.

17:18.750 --> 17:20.000
¿Quién es esta gente?

17:20.083 --> 17:22.083
[continúa "Oye Cómo Va"]

17:25.333 --> 17:26.458
[música cesa]

17:26.541 --> 17:28.875
Encontré el obituario de su esposa.

17:28.958 --> 17:30.208
¿De quién?

17:30.291 --> 17:32.125
Del nuevo vecino.

17:32.208 --> 17:35.125
Samuel Darwin Cooper.

17:35.208 --> 17:37.583
Nació en Chicago, Illinois,

17:37.666 --> 17:40.166
el 10 de diciembre de 1953.

17:40.250 --> 17:42.583
[hombre] Ya deja de acosar a la gente.

17:42.666 --> 17:44.208
[mujer] No es acoso.

17:44.750 --> 17:46.333
Es investigación.

17:46.416 --> 17:48.291
Ya no trabajas como reportera.

17:48.375 --> 17:49.791
[mujer] Periodista.

17:49.875 --> 17:51.500
Entonces sí es acoso.

17:51.583 --> 17:55.125
Su esposa murió por infarto cerebral
hace cinco meses.

17:55.208 --> 17:56.833
Ay, no. Era muy joven.

17:56.916 --> 17:58.583
Tenía menos de 70.

17:58.666 --> 18:04.583
Él trabajó en Northrop Grumman
35 años como ingeniero aeronáutico,

18:04.666 --> 18:06.458
así que es muy listo.

18:06.541 --> 18:09.958
La educación
no es solo aprenderse los datos,

18:10.041 --> 18:12.333
sino entrenar a la mente para pensar.

18:12.416 --> 18:13.375
¿Quién dijo eso?

18:13.458 --> 18:14.541
Einstein.

18:15.291 --> 18:17.041
No, tal vez el Sr. Peabody.

18:17.125 --> 18:19.333
Fue alguno de los dos.

18:19.416 --> 18:22.541
Art, ¿qué tal si salimos
a dar un paseo juntos?

18:23.458 --> 18:25.625
Tu doctor quiere que hagas ejercicio.

18:25.708 --> 18:28.375
Ejercicio de verdad, no solo estirarte.

18:28.458 --> 18:31.291
No puedo, voy a jugar golf con Máximo.

18:32.291 --> 18:34.416
Bueno, ¿todavía vamos a ir al cine hoy?

18:34.500 --> 18:36.958
Pasarán Tarde de Perros en el Palace.

18:37.041 --> 18:38.916
Ay, lo siento, lo olvidé.

18:39.000 --> 18:42.333
El perdedor paga la cena,
y Max siempre pierde. Entonces…

18:43.208 --> 18:45.041
Sí, dale mis saludos a Máximo.

18:45.125 --> 18:46.416
Okidoki.

18:46.500 --> 18:48.875
Mm. Nos vemos.

18:50.583 --> 18:52.333
[música intrigante]

18:55.708 --> 18:57.000
Ahora sí.

18:58.708 --> 18:59.916
[motor arranca]

19:15.958 --> 19:18.083
[suena alarma]

19:18.166 --> 19:19.000
[chirrido]

19:19.083 --> 19:22.958
No. ¡Mierda! ¡Carajo!

19:28.458 --> 19:31.458
¡Ah, pero miren nada más! ¡Es el gran Sam!

19:31.541 --> 19:35.000
Oye, solo quería disculparme
por haber sido tan directo anoche.

19:35.083 --> 19:36.708
Oh, ahora no puedo hablar, Jack.

19:36.791 --> 19:38.208
Ah. Sí, sí, sí.

19:38.291 --> 19:41.291
Podemos hablar
de la parrillada en tu honor más tarde.

19:41.375 --> 19:43.250
No tengo prisa con eso.

19:43.333 --> 19:44.875
Lindo auto, por cierto.

19:44.958 --> 19:47.791
¡Sí! Nada como un ICON.

19:47.875 --> 19:50.083
El mío es un 23 y…

19:50.166 --> 19:52.125
¡Pero qué belleza!

19:55.041 --> 19:57.041
[continúa música intrigante]

20:00.083 --> 20:02.250
¡Qué lindas llamas, guapo!

20:05.541 --> 20:06.958
[neumáticos chirrían]

20:07.958 --> 20:10.875
[guía] El joven Marcus Shaw
trabajaba en una mina de carbón

20:10.958 --> 20:14.333
cuando se imaginó
una ciudad para jubilados, en el 49.

20:14.416 --> 20:15.625
Todos lo creían loco,

20:15.708 --> 20:19.166
pero en la primera jornada de visitas,
la fila de autos…

20:19.250 --> 20:21.666
Contaban con modernos electrodomésticos,

20:21.750 --> 20:26.250
como el nuevo horno de Westinghouse
que verán por aquí, a su izquierda.

20:26.333 --> 20:29.208
¡Ah! [ríe] Les tenemos algo especial.

20:29.291 --> 20:30.500
Pasen por aquí.

20:30.583 --> 20:32.333
[guía] Esto que pueden ver…

20:32.416 --> 20:34.708
[mujer] Sí, podemos arreglarlo.

20:34.791 --> 20:35.625
Ajá.

20:36.541 --> 20:38.625
No debería ser un problema.

20:38.708 --> 20:41.333
Sí, así es.

20:41.875 --> 20:43.625
Gracias por llamar a The Boroughs,

20:43.708 --> 20:45.750
la mejor época de su vida.

20:46.291 --> 20:47.875
¿Cómo te ayudo, cielo?

20:47.958 --> 20:49.541
Sí, me llamo Sam Cooper.

20:49.625 --> 20:51.333
Quiero hablar con el señor Shaw.

20:51.416 --> 20:52.791
¿Y cuál sería el motivo?

20:52.875 --> 20:54.375
Quiero cancelar mi contrato.

20:54.458 --> 20:56.625
¡Oh! Bueno, eso es nuevo.

20:57.208 --> 21:00.333
Por desgracia,
el señor Shaw no está en su oficina hoy.

21:00.416 --> 21:01.875
Revisaré su agenda.

21:03.291 --> 21:06.208
[suena "Thunder Road"
de Bruce Springsteen por parlantes]

21:09.500 --> 21:11.708
[latidos se aceleran]

21:11.791 --> 21:13.208
[respira agitado]

21:13.291 --> 21:16.458
Tiene suerte. Puedo acomodarlo
para el miércoles a las dos.

21:16.541 --> 21:19.000
- [música se distorsiona]
- ¿Le parece?

21:19.083 --> 21:21.500
- [latidos acelerados]
- [música aumenta y cesa]

21:21.583 --> 21:23.958
Lilly, ¿y los echalotes que te pedí?

21:24.041 --> 21:26.833
¡Carajo! ¡Los olvidé!

21:26.916 --> 21:29.125
No puedo hacer chimichurri sin echalotes.

21:29.208 --> 21:30.916
- Pues usa cebolla.
- ¿En serio?

21:31.000 --> 21:32.875
¿Qué? Son casi lo mismo.

21:33.458 --> 21:34.958
Fingiré que no dijiste eso.

21:35.041 --> 21:37.708
[suena "Thunder Road"
de Bruce Springsteen por radio]

21:39.375 --> 21:41.791
- [suspira] ¿Qué haces?
- Baila conmigo.

21:41.875 --> 21:43.166
Tengo que hacer la cena.

21:43.250 --> 21:44.166
Puede esperar.

21:44.250 --> 21:45.208
[Sam resopla]

21:46.000 --> 21:47.708
- No va a funcionar.
- ¿No?

21:49.166 --> 21:50.750
Ambos sabemos que sí lo hará.

21:50.833 --> 21:52.125
Las chuletas se quemarán.

21:52.208 --> 21:54.791
[ríe] No seas tan gruñón.

21:59.208 --> 22:01.166
[ambos cantan en inglés] ♪ Ya no más. ♪

22:01.250 --> 22:04.958
♪ No pierdas la fe, la noche es mágica. ♪

22:05.041 --> 22:08.875
♪ No eres la más bella,
pero no estás mal. ♪

22:09.708 --> 22:13.541
♪ Y eso para mí es suficiente. ♪

22:23.041 --> 22:24.083
[Lilly hace arcadas]

22:25.083 --> 22:26.208
¿Lilly?

22:27.541 --> 22:28.500
¡Lilly!

22:30.500 --> 22:31.666
¡Lilly!

22:32.333 --> 22:33.625
¡Lilly!

22:33.708 --> 22:36.250
Mírame, amor. Mírame. ¡Lilly!

22:36.833 --> 22:39.083
[recepcionista] Señor Cooper,
¿se siente bien?

22:41.125 --> 22:42.583
[Sam respira agitado]

22:42.666 --> 22:44.000
Sí, estoy bien.

22:47.666 --> 22:48.750
Perdona.

22:52.083 --> 22:54.083
Parece que vio un fantasma.

22:54.791 --> 22:55.833
Perdón, debo irme.

22:57.041 --> 22:58.875
¿Sí le reservo la cita?

22:58.958 --> 23:00.958
[música marcial]

23:02.000 --> 23:03.250
[resopla]

23:04.958 --> 23:07.958
SEGURIDAD

23:08.666 --> 23:10.083
¡Mickey Mantle!

23:12.375 --> 23:15.041
- Buen tiro.
- El sol me cegó.

23:20.166 --> 23:21.916
Oye, novato.

23:22.000 --> 23:24.750
Cuando entremos, deja que yo hable.

23:24.833 --> 23:27.291
Es una mujer difícil. ¿Entiendes, moreno?

23:27.375 --> 23:28.291
CENTRO COMUNITARIO

23:28.375 --> 23:30.375
[coro canta]

23:37.291 --> 23:39.000
Muy buen trabajo.

23:39.083 --> 23:41.416
¿Diane? Uy, qué lindo.

23:41.500 --> 23:43.291
Sheila, no uses las manos.

23:43.375 --> 23:44.708
Usa las pinzas, ¿okey?

23:44.791 --> 23:46.541
Así será más fácil hacerlo bien.

23:47.458 --> 23:48.500
Ah, no.

23:48.583 --> 23:51.208
No, no, no, no, no. Por supuesto que no.

23:51.291 --> 23:56.166
Específicamente le pedí al Serafín ese
que enviara a cualquiera menos a ti.

23:56.250 --> 23:58.541
A cualquiera menos al capitán inepto.

23:59.083 --> 24:00.208
¿Qué necesitas, Renee?

24:00.291 --> 24:01.875
Me robaron. De nuevo.

24:01.958 --> 24:05.625
¿Y? ¿Qué se llevaron esta vez?

24:05.708 --> 24:07.458
Un saco de cuarzo rosa.

24:07.541 --> 24:09.458
¿Y eso qué es? ¿Es costoso?

24:09.541 --> 24:11.083
No, como diez dólares,

24:11.166 --> 24:14.833
pero estoy segura de que lo puse
en la repisa del almacén anoche

24:14.916 --> 24:16.666
y esta mañana ya no estaba,

24:16.750 --> 24:18.750
así que alguien se metió y lo robó.

24:18.833 --> 24:22.541
Ah. ¿Y hay signos de entrada forzada?

24:22.625 --> 24:24.041
- No.
- Mm.

24:24.125 --> 24:26.541
Claro que no. Mira, no hay nada que hacer.

24:26.625 --> 24:28.750
Podemos presentar un reporte.

24:28.833 --> 24:31.458
Sí. Sí. Gracias…

24:31.541 --> 24:33.666
- Paz.
- Gracias, Paz.

24:33.750 --> 24:36.000
Hagamos eso, presentemos un reporte.

24:38.333 --> 24:43.833
Hace una semana, Meredith Stidwell
reportó el robo de su auto,

24:43.916 --> 24:48.166
pero resulta que olvidó
que se lo había prestado a su hija.

24:48.250 --> 24:50.625
Les pasa todo el tiempo a los de tu edad.

24:50.708 --> 24:52.333
Mira a tu alrededor.

24:52.416 --> 24:55.458
En este lugar, tienes piedras
que valen más de diez dólares.

24:55.541 --> 24:58.583
Guardaste ese cuarzo y olvidaste dónde.

24:58.666 --> 25:01.125
Igual que Meredith Stidwell,

25:01.208 --> 25:03.791
y tal como la última vez que llamaste.

25:03.875 --> 25:08.833
Lo peor que puedo hacer por ti
es hacer un reporte que diga:

25:08.916 --> 25:12.291
"Esta anciana confundida
se confundió de nuevo".

25:13.708 --> 25:14.541
De nada.

25:17.625 --> 25:19.541
[música melancólica]

25:31.541 --> 25:34.000
- [hombre 1] ¿Cómo lo llaman?
- [hombre 2] Brentwood.

25:34.083 --> 25:35.500
¿Qué hacen aquí en la noche?

25:35.583 --> 25:37.000
Vienen a cenar.

25:37.083 --> 25:39.833
Todos vienen aquí para una gran cena.

25:40.416 --> 25:42.750
[hombre 1] Eres un chico inteligente, ¿no?

25:43.375 --> 25:44.416
[hombre 2] ¿Qué?

25:45.208 --> 25:47.208
[música misteriosa]

25:49.666 --> 25:50.666
[música se disipa]

25:50.750 --> 25:52.250
[petardeo de auto]

25:52.333 --> 25:53.500
¡Carajo!

25:57.541 --> 25:59.541
- [petardeo de auto]
- [gruñe]

26:00.541 --> 26:02.541
[motor se ahoga]

26:03.500 --> 26:04.333
Espera.

26:04.916 --> 26:06.250
- ¿Qué?
- Solo detente.

26:07.375 --> 26:08.833
Déjame ver, carajo.

26:21.541 --> 26:22.541
¿Eres mecánico?

26:22.625 --> 26:23.708
Ingeniero.

26:23.791 --> 26:25.583
Ah. Casi le atino.

26:26.583 --> 26:27.416
Soy Renee.

26:27.500 --> 26:28.791
Sam.

26:28.875 --> 26:30.916
- El nuevo chico del barrio.
- Supongo.

26:32.000 --> 26:33.250
Ahora enciéndelo.

26:33.833 --> 26:35.416
- ¿Así nada más?
- Solo así.

26:35.500 --> 26:37.416
Ah. Okey.

26:40.916 --> 26:42.041
[puerta se cierra]

26:42.750 --> 26:44.333
[motor arranca]

26:44.416 --> 26:46.583
¡Guau! Gracias.

26:48.166 --> 26:49.166
¡Oye!

26:50.875 --> 26:52.791
¡Oye! Intento agradecerte.

26:52.875 --> 26:55.041
No hace falta. Solo quiero dormir.

26:55.125 --> 26:56.666
Entonces solo di: "De nada".

26:57.625 --> 26:58.791
¿Cómo dijiste?

26:59.708 --> 27:00.541
Un consejo.

27:00.625 --> 27:03.208
Cuando alguien te diga: "Gracias",

27:03.291 --> 27:04.958
tú solo di: "De nada",

27:05.041 --> 27:07.208
en lugar de ser un arrogante imbécil.

27:07.291 --> 27:09.291
La otra persona seguirá su camino feliz

27:09.375 --> 27:13.708
y tú podrás volver a hacer lo que todos
los viejos gruñones disfrutan hacer:

27:13.791 --> 27:14.791
estar solos.

27:18.333 --> 27:19.166
De nada.

27:20.083 --> 27:21.250
¿Qué te costaba, Sam?

27:21.333 --> 27:23.333
[suena música punk rock por radio]

27:32.958 --> 27:34.166
[golpeteo tenue]

27:45.666 --> 27:46.625
[golpeteo tenue]

27:49.000 --> 27:50.000
[golpeteo tenue]

27:51.541 --> 27:53.208
[golpeteo continúa]

27:58.875 --> 28:00.875
[música de suspenso]

28:07.583 --> 28:08.666
¿Y tú quién eres?

28:09.875 --> 28:10.958
Ay, carajo.

28:11.458 --> 28:12.791
¿Dónde está Grace?

28:12.875 --> 28:14.541
Tranquilo, amigo.

28:16.416 --> 28:17.916
Está en las paredes.

28:18.000 --> 28:19.458
- ¿Qué dice?
- El búho.

28:19.541 --> 28:20.541
¿Búho?

28:21.958 --> 28:24.416
Esto no está bien. ¿Dónde está Grace?

28:24.500 --> 28:27.791
Espera, espera, espera. ¿Grace vivía aquí?

28:28.291 --> 28:30.791
¿Eres su esposo? Creo que puedo ayudarte.

28:30.875 --> 28:32.833
No. Debo encontrar la puerta.

28:32.916 --> 28:34.833
Podemos buscarla juntos.

28:34.916 --> 28:37.833
Solo… Solo baja el cuchillo.

28:38.833 --> 28:40.583
Tú eres uno de ellos.

28:40.666 --> 28:41.958
¿Dónde está Grace?

28:42.041 --> 28:43.791
¡Te la llevaste! ¿Dónde está?

28:43.875 --> 28:46.583
- Tranquilo.
- ¡Tú la tienes! ¡Carajo! ¡Devuélvela!

28:47.708 --> 28:50.166
- ¡Devuélvela, hijo de perra!
- ¡Detente!

28:50.250 --> 28:53.916
- ¡Devuélvela!
- ¡Yo no la tengo, lunático! Cálmate.

28:54.958 --> 28:57.041
[música dramática]

28:58.041 --> 29:00.125
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Devuélvemela!

29:00.208 --> 29:03.375
¡Ayuda, por favor! ¡Auxilio! ¡Cálmate!

29:03.458 --> 29:05.125
[enfermero] ¡Edward, suficiente!

29:05.208 --> 29:07.583
No. No. Es uno de ellos también.

29:07.666 --> 29:10.458
- [enfermero] Vamos a casa.
- Pero esta es mi casa.

29:10.541 --> 29:14.208
[llora] ¡No! ¡No! ¡No! ¡Gracie!

29:18.625 --> 29:20.791
Pues, por suerte, no necesitará puntadas.

29:20.875 --> 29:22.458
Sí, soy el señor suerte.

29:22.541 --> 29:26.083
- ¿Qué tal todo por aquí? [ríe]
- ¿Eh? Ya está, quedó como nuevo.

29:26.166 --> 29:27.541
Tanto como "nuevo", no.

29:27.625 --> 29:30.125
Bueno, veo que tuvo una mañana difícil.

29:30.208 --> 29:31.875
No le quitaré más tiempo.

29:31.958 --> 29:35.833
Cualquier cosa que necesite,
llame a seguridad y pregunte por Hank.

29:35.916 --> 29:36.875
Y yo me encargo.

29:36.958 --> 29:38.166
¿Y la policía real?

29:38.250 --> 29:42.458
Bueno, en términos legales,
The Boroughs no es una ciudad,

29:42.541 --> 29:44.250
es una comunidad independiente.

29:44.333 --> 29:47.708
Lo planearon así para que la empresa
no tuviera que poner escuelas

29:47.791 --> 29:49.875
ni estaciones de policía.

29:49.958 --> 29:53.791
O sea, sí hay una comisaría,
pero siempre están muy ocupados,

29:53.875 --> 29:56.541
así que no los molestamos
con casos pequeños.

29:56.625 --> 29:59.083
¿Pequeños? Alguien irrumpió en mi casa.

29:59.166 --> 30:00.750
- Lo lamento.
- Me atacaron.

30:00.833 --> 30:01.750
Sí, entiendo.

30:01.833 --> 30:05.250
No, parece que no lo entiende.
Tal vez el sheriff sí lo hará.

30:05.333 --> 30:09.833
Escuche, señor Cooper,
nadie evitará que llame a la comisaría

30:09.916 --> 30:11.625
si eso es lo que quiere,

30:11.708 --> 30:14.166
pero primero debe hablar con alguien.

30:14.250 --> 30:16.583
- ¿Con quién?
- Mi jefe.

30:16.666 --> 30:18.041
Blaine Shaw.

30:19.041 --> 30:20.625
[música de suspenso]

30:20.708 --> 30:22.666
Bien. Yo iré adelante.

30:22.750 --> 30:24.666
[Hank ríe] Eso no se puede. Lo siento.

30:34.000 --> 30:35.125
SEGURIDAD

30:40.541 --> 30:43.083
- Pensé que vería al jefe.
- Así es.

30:43.166 --> 30:44.958
[continúa música de suspenso]

30:45.791 --> 30:48.166
- [Sam] ¿Qué es este lugar?
- La Mansión.

30:48.250 --> 30:51.416
Aquí traen a los seniles,
como su visitante de hoy.

30:57.875 --> 31:00.583
- Vaya puerta.
- Nos tomamos la seguridad muy en serio.

31:00.666 --> 31:02.833
¿Sí? ¿Y cómo se les escapó
el que me atacó?

31:02.916 --> 31:04.333
Lo estamos investigando,

31:04.416 --> 31:07.125
pero le aseguro que no se repetirá.

31:08.916 --> 31:10.916
[música serena]

31:13.958 --> 31:16.833
[Paz] Se supone que esto
ayuda a las personas con demencia

31:16.916 --> 31:18.791
a sentirse como en casa.

31:18.875 --> 31:20.166
Medio alucinante, ¿no?

31:20.250 --> 31:21.208
Sin duda.

31:21.291 --> 31:23.416
El señor Shaw lo espera en el café.

31:23.500 --> 31:24.333
¿Café?

31:24.416 --> 31:27.125
Aguardaremos afuera para llevarlo a casa.

31:32.166 --> 31:34.666
Discúlpeme. ¿Puede decirme la hora?

31:34.750 --> 31:36.041
Son casi las diez.

31:36.125 --> 31:37.583
Ah, qué bien.

31:37.666 --> 31:40.208
Entonces no perdí el autobús.

31:41.583 --> 31:43.833
[Blaine] ¿Señora Taylor? [ríe suavemente]

31:45.000 --> 31:46.750
Eso es.

31:46.833 --> 31:48.625
Ups. Lo siento.

31:49.291 --> 31:50.708
Un segundo.

31:52.833 --> 31:55.041
Un segundo. Sí.

31:55.125 --> 31:56.375
Eso es.

31:56.458 --> 31:57.916
Bonita como un cromo.

31:58.416 --> 31:59.750
Señor Cooper.

31:59.833 --> 32:02.250
Hola, soy Blaine Shaw,
CEO aquí en The Boroughs.

32:02.333 --> 32:04.375
Sí, sé quién es. Lo vi en la tele.

32:04.458 --> 32:07.583
Claro. Gracias por reunirse conmigo.

32:07.666 --> 32:10.583
¿Quiere algo de beber?
Tenemos una máquina de sodas, jugos…

32:10.666 --> 32:11.958
No, no tengo sed.

32:12.041 --> 32:13.541
Bueno, por favor, siéntese.

32:13.625 --> 32:15.166
Así estoy bien.

32:20.791 --> 32:21.791
Gracias.

32:23.708 --> 32:25.416
Antes que nada,

32:25.500 --> 32:27.666
le debo una disculpa, señor Cooper.

32:27.750 --> 32:32.541
La seguridad de los residentes
es mi responsabilidad, y le fallé.

32:32.625 --> 32:34.208
La verdad, estoy muy apenado.

32:34.291 --> 32:35.708
Sí, no quiero sus disculpas.

32:35.791 --> 32:37.833
No. Quiere cancelar su contrato.

32:38.416 --> 32:39.458
¿Cómo lo sabe?

32:39.541 --> 32:43.166
Bueno, supe lo que pasó
con su agente de transición

32:43.250 --> 32:45.000
y con mi recepcionista.

32:45.083 --> 32:46.458
Es mi ciudad, señor Cooper,

32:46.541 --> 32:48.625
aquí no pasa nada sin que yo me entere,

32:48.708 --> 32:52.416
así que me tomé la libertad
de hablar con el departamento de finanzas

32:52.500 --> 32:54.708
y pedí que redactaran los documentos.

32:54.791 --> 32:56.416
Solo si no llamo al sheriff.

32:57.208 --> 32:58.375
Es correcto.

32:58.458 --> 33:00.000
Sí, estoy de acuerdo.

33:00.083 --> 33:02.458
Aunque hay otra cosa más.

33:02.541 --> 33:03.708
¿Qué?

33:03.791 --> 33:05.833
Edward quiere ofrecerle disculpas.

33:07.333 --> 33:08.166
¿Edward?

33:13.125 --> 33:15.541
No se preocupe,
está adecuadamente medicado.

33:15.625 --> 33:17.208
No es una amenaza para nadie.

33:17.291 --> 33:19.708
Aun así prefiero guardar distancia.

33:23.208 --> 33:24.250
¿Edward?

33:27.000 --> 33:28.750
¿Edward? ¿Me oyes?

33:29.583 --> 33:31.208
¿Ya es hora de cenar?

33:31.291 --> 33:35.541
No, todavía no, pero alguien vino a verte.

33:35.625 --> 33:36.916
¿Gracie?

33:37.791 --> 33:40.875
No, no. Es el señor Cooper.

33:41.458 --> 33:45.083
¿Recuerdas lo que hablamos
sobre el señor Cooper?

33:45.791 --> 33:47.791
Ah, sí, sí.

33:47.875 --> 33:48.875
Señor Cooper.

33:49.458 --> 33:50.958
Lo siento, señor Cooper.

33:51.041 --> 33:52.958
Lo siento mucho.

33:54.291 --> 33:55.125
¿Mm?

33:56.666 --> 33:58.458
Bien hecho, Edward.

34:02.375 --> 34:04.791
¿Qué es lo que tiene? ¿Alzhéimer?

34:04.875 --> 34:06.041
Maxwell.

34:06.125 --> 34:08.375
Es una enfermedad neurológica rara

34:08.458 --> 34:11.791
que hace que el cerebro
literalmente se marchite y muera.

34:11.875 --> 34:14.625
No existe cura ni tratamiento.

34:14.708 --> 34:18.541
Edward y el mundo compiten
para ver quién olvida al otro primero.

34:18.625 --> 34:20.583
¿No tiene amigos ni familia?

34:20.666 --> 34:22.916
Edward y Grace tenían un hijo, Joey,

34:23.000 --> 34:25.500
pero, por desgracia, murió muy joven.

34:27.041 --> 34:29.291
La Mansión es lo único que le queda,

34:29.375 --> 34:30.916
como a todos aquí.

34:32.041 --> 34:35.791
Bueno, creo que ya le quité
demasiado tiempo hoy, señor Cooper.

34:35.875 --> 34:38.458
Sé que tiene mejores cosas que hacer,

34:38.541 --> 34:40.083
así que aquí está su contrato.

34:40.166 --> 34:42.416
Ahora solo tiene que firmarlo.

34:43.500 --> 34:46.708
A menos que quiera quedarse.

34:46.791 --> 34:49.333
Sé que es muy muy poco probable,

34:49.416 --> 34:52.500
y entiendo
que no empezamos muy bien, pero…

34:54.166 --> 34:57.416
entiendo bien lo que perdió, Sam.

34:58.208 --> 35:02.000
Además, sospecho que no tiene a dónde ir.

35:02.958 --> 35:03.958
¿O sí?

35:06.791 --> 35:10.958
La soledad puede ser una enfermedad
tan grave como la de Maxwell,

35:11.041 --> 35:13.666
y es más común hoy en día,

35:14.666 --> 35:17.833
pero nadie nunca está solo
en The Boroughs.

35:19.208 --> 35:20.625
[música suave]

35:20.708 --> 35:21.875
Bueno…

35:25.583 --> 35:27.958
le pediré a mi abogado que lo revise

35:29.041 --> 35:30.208
antes de firmar.

35:30.833 --> 35:32.875
Bueno, es muy sensato, señor Cooper.

35:32.958 --> 35:34.458
Piénselo bien.

35:34.541 --> 35:36.291
Pero no demasiado, ¿sí?

35:36.375 --> 35:38.125
Mi esposa siempre me lo recuerda:

35:38.208 --> 35:40.916
el tiempo
es un bien muy preciado por aquí.

35:41.000 --> 35:43.000
[música misteriosa]

35:56.791 --> 35:58.791
[música se atenúa]

36:13.375 --> 36:15.166
¡El gran Sam!

36:16.416 --> 36:17.416
[ríe]

36:18.291 --> 36:20.750
¿Qué tal? ¿Todo va saliendo bien?

36:20.833 --> 36:24.583
Vi las ambulancias afuera de tu casa
en la mañana y me preocupé.

36:24.666 --> 36:27.208
Estoy bien. Falsa alarma.

36:28.083 --> 36:31.583
Ah. Eso me alegra. Sí…

36:31.666 --> 36:35.250
Sí, sí. Pasaba por aquí porque, ya sabes,

36:35.333 --> 36:38.416
estaba pensando en esa parrillada.

36:38.500 --> 36:40.083
- Ah, ¿sí?
- Sí.

36:44.208 --> 36:46.375
¿Pensabas en algo en particular?

36:48.166 --> 36:49.875
Sí, sí, lo pensé.

36:50.416 --> 36:53.750
Y tal vez no… sea tan mala idea.

36:54.250 --> 36:57.000
Tal vez debería…

36:57.083 --> 36:59.458
Sería bueno conocer a los vecinos.

37:00.041 --> 37:01.625
Es lo lógico.

37:02.250 --> 37:04.458
- ¿El jueves?
- Ah, no, no. No me sirve.

37:04.541 --> 37:06.250
El viernes mejor.

37:08.250 --> 37:10.208
Les avisaré a todos.

37:10.291 --> 37:11.416
[ambos ríen]

37:11.500 --> 37:14.000
- Nos vemos. Sí.
- Sí.

37:15.708 --> 37:17.708
[música serena]

37:25.750 --> 37:27.000
[suena celular]

37:31.791 --> 37:35.000
- Buenos días, Claire.
- ¡Hola! Quería pedirte un favor.

37:35.083 --> 37:38.291
¿Tienes el álbum de mamá, el Born to Run?
Creo que yo tenía…

37:38.375 --> 37:41.166
Sí. Ahora no es buen momento.

37:41.250 --> 37:42.916
Mi vecino me hará una parrillada.

37:43.000 --> 37:45.083
[ríe incrédula] ¿Y vas a ir?

37:45.166 --> 37:46.791
No suenes tan sorprendida.

37:46.875 --> 37:50.500
No, no. Para nada me sorprende
tu repentina popularidad.

37:50.583 --> 37:52.333
Sí, claro. Está bien.

37:52.833 --> 37:54.208
Adiós, Carita de Arroz.

37:54.291 --> 37:55.666
Hasta luego, don Conejo.

37:55.750 --> 37:57.500
Y no te olvides de Bruce.

37:57.583 --> 37:59.250
- ¿De quién?
- El disco de mamá.

37:59.333 --> 38:01.125
Claro, lo voy a buscar.

38:01.208 --> 38:02.291
Ya me voy.

38:13.000 --> 38:15.416
Tengo cáncer terminal de próstata.

38:15.500 --> 38:16.333
Ah.

38:18.083 --> 38:20.083
Probablemente, no me queda mucho tiempo.

38:20.166 --> 38:22.541
No quisiera desperdiciarlo
afuera de una fiesta.

38:22.625 --> 38:25.458
No es que seis personas
en un patio sea una fiesta,

38:25.541 --> 38:27.166
pero es lo mejor que puedo hacer

38:27.250 --> 38:29.750
desde que me expulsaron
del centro comunitario.

38:30.250 --> 38:31.708
Cobardes.

38:31.791 --> 38:32.875
Soy Sam.

38:33.375 --> 38:34.333
Wally.

38:37.666 --> 38:39.500
¿Te vas a quedar aquí toda la noche?

38:39.583 --> 38:41.958
- No, yo no soy de fiestas.
- Mm.

38:42.041 --> 38:44.333
Mi esposa es la que era sociable.

38:44.833 --> 38:47.375
Con ella, yo le agradaba a la gente.

38:48.500 --> 38:51.333
Bueno, a mí me adoran,

38:52.625 --> 38:53.958
así que no te alejes.

38:54.041 --> 38:55.791
[música funk alegre]

38:57.000 --> 38:59.625
Y eso es de lo que nadie quiere hablar,

38:59.708 --> 39:01.000
de los documentos.

39:01.083 --> 39:04.291
Pueden burlarse de los campesinos
y sus avistamientos,

39:04.375 --> 39:09.291
pero ¿quién nos va a explicar el mensaje
de 1947 de Nathan Twining? ¿Eh?

39:09.375 --> 39:13.416
Claro que sí, Art, por supuesto.

39:13.500 --> 39:15.833
Miren a quién me encontré
vagando allá afuera.

39:15.916 --> 39:18.583
¡Ahí está, el gran Sam! Gusto en verte.

39:18.666 --> 39:20.500
- Traje unas cervezas.
- Excelente.

39:20.583 --> 39:23.083
Déjame presentarte
a los otros miembros del grupo.

39:23.166 --> 39:25.833
- Aquí tenemos a Art y a Judy.
- No, gracias.

39:25.916 --> 39:27.541
Viven en la casa de al lado.

39:27.625 --> 39:28.500
Dame, te ayudo.

39:28.583 --> 39:30.708
Y cuenta conmigo para lo que necesites,

39:30.791 --> 39:33.916
porque tengo tomado el pulso
de este lugar.

39:34.000 --> 39:35.000
¿De qué hablas?

39:35.083 --> 39:37.666
Ah, y Wally, ya sabes quién es, obvio.

39:37.750 --> 39:39.583
Y la magnífica Renee.

39:39.666 --> 39:42.000
- Ya nos conocemos.
- ¡Eso es fantástico!

39:42.083 --> 39:44.416
De acuerdo. Bueno, a lo que vinimos.

39:44.500 --> 39:46.166
Vayan, todos, y agarren un plato.

39:46.250 --> 39:51.291
Solo porque Carlos Castaneda mintiera
sobre las cosas que hizo no significa que…

39:51.375 --> 39:56.583
Oye, Jack, ¿quién será la viuda afortunada
que lleves al paraíso esta semana?

39:56.666 --> 39:58.291
¡Ujú! Cuidado, Wally.

39:58.375 --> 40:01.166
Ambos sabemos que eres el único aquí

40:01.250 --> 40:03.083
con un récord más grande que el mío.

40:03.166 --> 40:04.625
¿Qué? Pero es verdad.

40:04.708 --> 40:09.041
Por cierto, fui monógamo durante 15 años
tras el atentado de las Torres, así que…

40:09.125 --> 40:10.541
Odio que le digan "récord".

40:10.625 --> 40:11.916
No le creas nada.

40:12.000 --> 40:13.625
Tienes razón. ¿Cómo le decías?

40:14.208 --> 40:15.250
Mi repertorio.

40:15.333 --> 40:16.875
- ¡Uh!
- Me gusta.

40:16.958 --> 40:20.083
[Renee] ¿Verdad? Es mejor, sí.

40:20.166 --> 40:21.583
¿Ya te instalaste?

40:21.666 --> 40:24.791
Sí, pero un par de problemillas.

40:26.125 --> 40:28.083
¿Conociste a Grace y Edward?

40:28.166 --> 40:29.083
Sí.

40:29.166 --> 40:31.958
Grace y yo solíamos jugar tenis juntas.

40:32.041 --> 40:33.583
Era muy divertida.

40:33.666 --> 40:35.250
¿Y cómo era Edward?

40:35.333 --> 40:37.166
¿Edward? Era un imbécil.

40:37.250 --> 40:39.791
[Art] Pero la idea es unir a la gente.

40:39.875 --> 40:41.666
- [risas]
- [Wally] Eso es cierto.

40:41.750 --> 40:45.041
[Art] Esta se llama Blue Dream.

40:45.125 --> 40:46.750
Es una variedad híbrida.

40:46.833 --> 40:49.291
Sabe a dulces moras.

40:49.375 --> 40:51.125
[Renee] No, gracias. Yo paso.

40:51.208 --> 40:52.708
¿Prefieres vapear?

40:52.791 --> 40:54.000
Es más sano.

40:54.083 --> 40:55.375
Ah, ja, ja.

40:55.458 --> 40:59.541
El otro día hice salsa con marihuana.

40:59.625 --> 41:00.791
Innecesario.

41:00.875 --> 41:03.583
Ahora le ponen marihuana a todo.

41:03.666 --> 41:07.166
Yo suelo usar bálsamo del tigre
para la artritis.

41:07.250 --> 41:09.500
Huele a regaliz.

41:09.583 --> 41:13.125
A muchos les molesta el olor,
pero a mí me encanta.

41:13.208 --> 41:16.958
No, no creo que deba hacerlo.
Tengo una cirugía mañana.

41:17.041 --> 41:20.875
[Renee] ¡Ay, Jack! ¿Es por la gota?
¿Te van a quitar un dedo o algo así?

41:20.958 --> 41:22.083
[Jack] No, no, no.

41:22.166 --> 41:23.708
Me van a quitar un lunar.

41:23.791 --> 41:24.625
[todos ríen]

41:24.708 --> 41:28.250
[Renee] ¿Qué? Por favor,
que te quiten un lunar no es una cirugía.

41:28.333 --> 41:29.333
- [Jack] Sí es.
- No.

41:29.416 --> 41:31.625
No. Soy médico retirado, y no cuenta.

41:31.708 --> 41:33.958
Yo tuve una fusión espinal.

41:34.041 --> 41:35.541
Esa sí es una cirugía.

41:35.625 --> 41:37.291
Miren, les mostraré.

41:37.375 --> 41:39.250
- Vean esto.
- [Renee] Ay, la muestra.

41:39.333 --> 41:41.500
- Échenle un ojo.
- [Renee] Ay, ya. Tápate.

41:42.083 --> 41:42.916
[Jack] Ahí está.

41:43.000 --> 41:45.333
Muy bien, ¿saben qué? Eso no es nada.

41:45.416 --> 41:47.000
- Yo te gano.
- [Art] Enséñanos.

41:47.083 --> 41:49.625
A mí me pusieron una cadera nueva.

41:49.708 --> 41:51.958
- [Wally] Cariño…
- [Art] ¡Increíble! ¡Guau!

41:52.791 --> 41:55.541
Tendrán que imaginarse
la cicatriz de mi cesárea.

41:55.625 --> 41:57.208
Ay, no. Eso no es divertido.

41:57.291 --> 41:59.375
Entonces muéstranos las tuyas, playboy.

41:59.458 --> 42:01.833
- Mis cicatrices son emocionales.
- [Renee] ¡Uh!

42:01.916 --> 42:05.458
Lamento decirles
que ninguno de ustedes me gana.

42:05.541 --> 42:07.333
- Miren esto.
- [exclaman]

42:07.416 --> 42:09.291
¡Ay, carajo! Te abrieron el pecho.

42:09.375 --> 42:10.708
Fueron dos veces.

42:10.791 --> 42:15.500
- ¡Dos veces!
- Damas y caballeros, tenemos un ganador.

42:15.583 --> 42:17.458
- [vitorea]
- [Jack] Para que vean.

42:18.666 --> 42:20.625
¿Y tú, chico nuevo, qué tienes?

42:20.708 --> 42:22.958
¿Alguna marca de guerra?

42:23.041 --> 42:25.250
Se me desprendió la retina.

42:25.333 --> 42:27.833
- ¿Se te desprendió la retina?
- Sí.

42:29.750 --> 42:31.375
¿En una pelea callejera?

42:31.458 --> 42:34.333
No. Una mañana desperté
y no veía con el ojo izquierdo.

42:34.916 --> 42:36.083
Parece que es genético.

42:36.166 --> 42:38.500
Le pasó a mi papá cuando tenía mi edad.

42:38.583 --> 42:41.333
Ah, todos nos convertimos
en nuestros padres.

42:41.416 --> 42:43.208
Y perdí la licencia de conducir.

42:43.291 --> 42:47.041
Los mayores deberíamos ser respetados
y venerados, nos tratan como…

42:47.125 --> 42:48.583
- Como niños.
- Sí.

42:48.666 --> 42:50.541
- Vamos a revelarnos.
- [Wally] Sí.

42:50.625 --> 42:52.541
¡Por la rebelión mayor!

42:52.625 --> 42:56.208
- [Art] Por la rebelión mayor.
- [Renee] La rebelión mayor. Me encanta.

42:56.291 --> 42:58.750
[Wally] La rebelión mayor.

42:58.833 --> 43:01.041
[música siniestra]

43:06.250 --> 43:07.416
¡Lilly!

43:08.208 --> 43:10.666
¡Mírame! ¡Mírame!

43:10.750 --> 43:13.583
- ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
- [latidos]

43:13.666 --> 43:16.166
Judy. Judy, ¿qué te pasa?
Se está ahogando.

43:16.250 --> 43:18.625
- Okey. Aguanta, resiste.
- [Renee] Ayúdenla.

43:18.708 --> 43:20.791
Tienes que sujetarla por detrás.

43:20.875 --> 43:22.250
[Jack] Vas a estar bien.

43:22.333 --> 43:23.958
[Wally] Voy por un vaso de agua.

43:24.041 --> 43:25.666
- [Judy jadea]
- [Jack] Eso es.

43:25.750 --> 43:27.958
Tranquilo, ya la tengo. Yo me encargo.

43:28.041 --> 43:29.416
Ven, amor. ¿Estás bien?

43:29.500 --> 43:32.375
- [Renee] Gracias a Dios.
- [Art] Ven, siéntate. Siéntate.

43:32.458 --> 43:34.375
Eso es. Ya pasó.

43:34.458 --> 43:36.458
[música se atenúa]

43:40.708 --> 43:42.291
¡Carajo!

43:43.375 --> 43:46.166
¡Puta madre! ¡Mierda, mierda! ¡Puta madre!

43:46.250 --> 43:48.666
¡Puto pedazo de mierda!

43:49.583 --> 43:50.750
Carajo.

43:55.416 --> 43:57.125
Mi esposa está muerta.

44:00.333 --> 44:02.166
Lo siento, amigo.

44:13.500 --> 44:14.791
Está muerta.

44:17.916 --> 44:19.708
Y el mundo sigue girando,

44:19.791 --> 44:22.666
y todos siguen viviendo sus vidas
como si nada.

44:22.750 --> 44:26.833
Van de compras y comen y ríen.

44:27.333 --> 44:29.791
Y se van a dormir, y se levantan,

44:29.875 --> 44:33.000
y viven otro día, y los odio por eso.

44:34.000 --> 44:35.750
Mi esposa está muerta.

44:36.625 --> 44:37.666
[Sam llora]

44:37.750 --> 44:38.583
Sí.

44:41.791 --> 44:43.791
Mi segunda esposa leía…

44:44.791 --> 44:46.500
Leía libros de autoayuda.

44:46.583 --> 44:49.458
No le servían de mucho, pero…

44:50.291 --> 44:52.208
eso no es lo importante.

44:52.833 --> 44:55.750
Recuerdo una frase que dijo una vez:

44:56.541 --> 45:00.250
"El duelo hace que el pasado
se sienta muy cerca,

45:00.333 --> 45:04.208
y que tu futuro se aleje".

45:04.291 --> 45:06.541
Mi esposa está muerta, no tengo futuro.

45:06.625 --> 45:08.416
Sí, pero sigues aquí, amigo.

45:08.500 --> 45:10.458
¿Aquí en The Boroughs?

45:11.583 --> 45:13.333
¿En la sala de espera de Dios?

45:13.416 --> 45:15.000
Yo también pensaba eso,

45:16.083 --> 45:17.791
pero lo cierto es…

45:20.125 --> 45:22.166
que aquí se viene a vivir.

45:24.041 --> 45:26.916
Todos estamos tratando de averiguar

45:27.000 --> 45:29.916
qué hacer con el tiempo que nos queda.

45:31.458 --> 45:34.333
Tanto los jóvenes como los viejos.

45:34.416 --> 45:35.833
Es indiferente.

45:36.541 --> 45:37.791
Pero aquí,

45:39.208 --> 45:44.083
aquí tienes, no solamente uno, sino tres…

45:45.250 --> 45:48.791
campos de golf galardonados
de dónde escoger.

45:49.291 --> 45:50.958
El golf es estúpido.

45:51.458 --> 45:53.083
Sí, puede ser, pero…

45:54.208 --> 45:58.833
¿en dónde más puedes agarrar un palo
y golpear algo hasta el cansancio?

45:58.916 --> 46:01.500
Y eso es más económico…

46:03.125 --> 46:04.666
que romper puertas.

46:09.125 --> 46:10.125
¿No?

46:12.375 --> 46:14.375
[se sorbe la nariz y ríe]

46:15.750 --> 46:17.750
[música emotiva]

46:21.333 --> 46:22.583
Creo que lo pensaré.

46:24.333 --> 46:25.416
Está bien.

46:27.625 --> 46:29.625
Bueno, ya tengo que…

46:30.666 --> 46:34.041
volver a la fiesta
y ver si Judy está bien, ¿sí?

46:35.416 --> 46:36.416
Jack.

46:37.541 --> 46:38.875
Gracias.

46:40.458 --> 46:41.750
Por todo.

46:41.833 --> 46:42.708
Ah, bueno.

46:46.500 --> 46:48.166
El gran Sam.

47:20.958 --> 47:22.958
[música se atenúa]

47:26.166 --> 47:28.000
NUEVO CONTRATO DE RESIDENTE

47:30.500 --> 47:33.416
[operadora] Se comunicó con Blaine Shaw
en The Boroughs,

47:33.500 --> 47:34.875
la mejor época de su vida.

47:34.958 --> 47:38.333
Deje su mensaje y le devolveremos
la llamada apenas nos sea posible.

47:38.416 --> 47:39.541
[pitido]

47:39.625 --> 47:42.666
Señor Shaw, soy Sam Cooper.

47:45.875 --> 47:48.416
Quería decirle que no llamaré al sheriff

47:48.500 --> 47:52.916
y que no necesito que cancele mi contrato.

47:54.083 --> 47:55.583
Decidí quedarme.

47:57.916 --> 47:58.833
Así que…

48:00.500 --> 48:02.250
nos veremos por ahí.

48:04.458 --> 48:06.458
[música alentadora]

48:46.208 --> 48:47.708
[música se disipa]

48:50.416 --> 48:52.208
[suena alarma lejana]

48:53.791 --> 48:55.041
[Sam gruñe]

49:06.916 --> 49:09.500
[suspira] ¿Ahora qué?

49:10.083 --> 49:11.708
[alarma continúa sonando]

49:22.500 --> 49:24.500
[música inquietante]

49:31.291 --> 49:32.291
¿Jack?

49:34.375 --> 49:36.000
[alarma continúa sonando]

49:37.875 --> 49:38.875
¡Jack!

49:53.791 --> 49:55.791
[continúa música inquietante]

50:01.041 --> 50:02.041
¿Jack?

50:07.083 --> 50:08.083
¿Jack?

50:18.375 --> 50:20.166
[alarma continúa sonando]

50:23.041 --> 50:25.041
[música se intensifica]

50:44.958 --> 50:46.291
[música rock]

50:49.875 --> 50:51.166
[criatura chilla]

50:51.250 --> 50:52.333
[grita]

50:53.708 --> 50:54.708
[criatura chilla]

51:05.041 --> 51:06.875
[chillidos agudos a lo lejos]

51:06.958 --> 51:08.958
[continúa música rock]

51:58.125 --> 52:00.125
[continúa música rock]

52:39.000 --> 52:41.000
[música rock termina]

52:43.000 --> 52:45.166
[música misteriosa]

53:02.958 --> 53:04.666
[música se disipa]
