WEBVTT

00:00:08.508 --> 00:00:13.263 align:center
Nobusuke Kishi, fostul premier
și președintele comitetului funerar,

00:00:13.346 --> 00:00:14.764 align:center
va rosti acum un elogiu.

00:00:15.682 --> 00:00:17.308 align:center
Domnule Yasunaga,

00:00:17.809 --> 00:00:21.646 align:center
atunci când apăreau probleme
în țară și în afara granițelor,

00:00:22.230 --> 00:00:27.068 align:center
lideri din toate domeniile veneau
să vă ceară sfatul.

00:00:27.861 --> 00:00:30.488 align:center
De fiecare dată când îi primeați,

00:00:30.572 --> 00:00:34.492 align:center
vă inspirați din învățăturile
tuturor epocilor și culturilor,

00:00:34.576 --> 00:00:36.828 align:center
subliniind principii fundamentale.

00:00:37.996 --> 00:00:40.081 align:center
Nu mai sunteți printre noi.

00:00:41.249 --> 00:00:43.001 align:center
Ce cale va urma Japonia acum?

00:01:06.149 --> 00:01:07.150 align:center
Înaintați!

00:01:08.234 --> 00:01:10.070 align:center
Soțule!

00:01:27.087 --> 00:01:31.633 align:center
Iartă-mă că nu ți-am fost alături
în ultimul ceas!

00:01:36.054 --> 00:01:38.640 align:center
Alo, nu vedem nimic!

00:01:51.528 --> 00:01:52.487 align:center
Soțule!

00:02:03.748 --> 00:02:09.671 align:center
<i>Familia a cerut la Tribunalul din Tokio
anularea căsniciei lui Kazuko cu Yasunaga.</i>

00:02:10.171 --> 00:02:14.968 align:center
<i>Prin mediere, căsătoria lor a fost ștearsă
din registrul familiei lui.</i>

00:02:20.348 --> 00:02:22.851 align:center
- Mă bag în pat.
- Bine, noapte bună!

00:02:31.109 --> 00:02:36.906 align:center
<i>Dar Kazuko a declarat mereu
că a fost soția lui Yasunaga,</i>

00:02:36.990 --> 00:02:39.409 align:center
<i>sporindu-și influența în acest mod.</i>

00:02:39.492 --> 00:02:40.869 align:center
DAȚI-MI ÎNAPOI SOȚUL!

00:02:40.952 --> 00:02:43.872 align:center
<i>După ce fusese
impresara lui Chiyoko Shimakura,</i>

00:02:43.955 --> 00:02:47.125 align:center
<i>Kazuko știa foarte bine
ce le plăcea ziariștilor</i>

00:02:47.208 --> 00:02:49.752 align:center
<i>și cum să-i atragă de partea ei.</i>

00:02:50.503 --> 00:02:55.758 align:center
<i>În consecință, Kazuko Hosoki,
ghicitoarea cu un trecut unic,</i>

00:02:55.842 --> 00:02:57.886 align:center
<i>a atras atenția publicului.</i>

00:02:58.386 --> 00:03:00.054 align:center
HANSHIN, PE PRIMUL LOC!

00:03:00.138 --> 00:03:04.475 align:center
<i>A prezis de atunci
două evenimente majore de interes public.</i>

00:03:04.559 --> 00:03:08.688 align:center
<i>Predicțiile ei exacte i-au adus
invitații la emisiuni de varietăți.</i>

00:03:09.189 --> 00:03:13.401 align:center
<i>Însă o mare parte dintre predicții
erau greșite.</i>

00:03:13.484 --> 00:03:14.819 align:center
AKINA NAKAMORI

00:03:15.528 --> 00:03:17.572 align:center
<i>Economia era înfloritoare.</i>

00:03:18.156 --> 00:03:23.119 align:center
<i>În timp ce Kazuko devenea treptat
vedetă de televiziune,</i>

00:03:23.203 --> 00:03:26.831 align:center
<i>cărțile ei de ghicit au început
să se vândă ca pâinea caldă.</i>

00:03:27.332 --> 00:03:29.209 align:center
CINCI MILIOANE DE EXEMPLARE!

00:03:38.843 --> 00:03:40.887 align:center
MIREI SEI (77) - MENTOR ÎN GHICIT

00:03:40.970 --> 00:03:43.473 align:center
A CUNOSCUT-O PE KAZUKO HOSOKI ÎN 1973

00:03:56.527 --> 00:03:58.112 align:center
Mulțumesc că ai așteptat.

00:04:05.828 --> 00:04:10.875 align:center
Am acceptat doar fiindcă am crezut
că era o continuare

00:04:10.959 --> 00:04:12.919 align:center
a interviului acelui săptămânal.

00:04:14.420 --> 00:04:16.756 align:center
V-au intervievat de la un săptămânal?

00:04:17.799 --> 00:04:22.512 align:center
Au declarat că vor să expună
faptele odioase ale acelei femei.

00:04:24.847 --> 00:04:25.765 align:center
Așadar,

00:04:26.891 --> 00:04:29.435 align:center
ce doreai să mă întrebi?

00:04:30.645 --> 00:04:34.440 align:center
Am auzit că i-ați fost mentor
doamnei Hosoki.

00:04:36.442 --> 00:04:39.904 align:center
Așa a spus femeia aia?

00:04:41.531 --> 00:04:42.782 align:center
Nu e așa?

00:04:47.036 --> 00:04:50.415 align:center
Într-o anumită perioadă,
apela frecvent la sfaturile mele

00:04:51.165 --> 00:04:55.295 align:center
și am învățat-o bazele
celor Patru Stâlpi ai Destinului.

00:04:56.254 --> 00:04:58.923 align:center
Dar să spună că i-am fost mentor...

00:05:01.926 --> 00:05:05.680 align:center
Cu toată sinceritatea,
mi se pare lipsă de respect.

00:05:10.268 --> 00:05:12.729 align:center
Am auzit că i-ați împrumutat niște cărți.

00:05:13.479 --> 00:05:14.355 align:center
Da.

00:05:14.856 --> 00:05:18.776 align:center
Dar au trecut 20 de ani
și încă nu mi le-a înapoiat.

00:05:22.447 --> 00:05:25.533 align:center
Prima ei carte a fost publicată
un an mai târziu.

00:05:26.576 --> 00:05:30.455 align:center
Dacă vrei să fii ghicitoare,
nu treci ca gâsca prin apă.

00:05:31.664 --> 00:05:37.670 align:center
I-am spus să învețe cel puțin zece ani
înainte să se apuce să ghicească.

00:05:39.797 --> 00:05:43.134 align:center
A zis că și dl Yasunaga i-a predat
Stâlpii Destinului.

00:05:43.217 --> 00:05:47.513 align:center
Dl Yasunaga se specializase în <i>I Ching,</i>

00:05:47.597 --> 00:05:51.934 align:center
dar nu studiase
cei Patru Stâlpi ai Destinului.

00:06:00.109 --> 00:06:05.698 align:center
Probabil că oricum o s-o prezinți
într-o lumină bună în cartea dumitale.

00:06:05.782 --> 00:06:07.825 align:center
Nu asta intenționez.

00:06:09.994 --> 00:06:11.913 align:center
Te rog să pleci.

00:06:13.456 --> 00:06:14.582 align:center
Încă o întrebare.

00:06:16.000 --> 00:06:18.461 align:center
Ce părere aveți despre dna Hosoki acum?

00:06:21.589 --> 00:06:25.176 align:center
Prezicerea viitorului e periculoasă.

00:06:26.511 --> 00:06:27.637 align:center
Periculoasă?

00:06:28.388 --> 00:06:34.185 align:center
<i>O greșeală te transformă
în cineva care controlează soarta altora.</i>

00:06:34.894 --> 00:06:38.898 align:center
<i>Unora chiar le-ar face plăcere.</i>

00:06:40.400 --> 00:06:41.818 align:center
<i>În starea ei actuală,</i>

00:06:42.652 --> 00:06:45.696 align:center
<i>se comportă ca una aflată la putere, nu?</i>

00:06:47.198 --> 00:06:48.533 align:center
Mai mult,

00:06:49.158 --> 00:06:51.994 align:center
mi-e puțin milă de ea.

00:06:53.162 --> 00:06:55.164 align:center
Vă e milă?

00:06:56.791 --> 00:07:02.422 align:center
Odată ce a creat
acest fals personaj pe nume Kazuko Hosoki,

00:07:02.922 --> 00:07:05.258 align:center
nu mai are cale de întoarcere.

00:07:06.759 --> 00:07:10.596 align:center
E nevoită să joace
rolul personajului fals.

00:07:11.305 --> 00:07:13.975 align:center
E ca și cum ai purta o mască grea,

00:07:15.059 --> 00:07:18.020 align:center
cu straturi suprapuse de minciuni.

00:07:19.272 --> 00:07:24.902 align:center
Cartea dumitale va adăuga probabil
încă un strat la acea mască.

00:07:31.742 --> 00:07:37.123 align:center
Norocul acelei femei urmează să scadă
din ce în ce mai mult.

00:07:38.082 --> 00:07:42.044 align:center
Ca să folosesc expresia
pe care și-a creat-o cu atâta egoism,

00:07:42.128 --> 00:07:43.379 align:center
la anul va intra în...

00:07:43.463 --> 00:07:45.006 align:center
Perioada marii calamități.

00:07:46.507 --> 00:07:49.969 align:center
Dra Hosoki însăși va intra
în perioada marii calamități.

00:07:56.893 --> 00:08:00.271 align:center
<i>Nimeni nu se poate opune destinului.</i>

00:08:01.606 --> 00:08:05.443 align:center
<i>Soarta celor aflați la putere e tristă.</i>

00:08:06.319 --> 00:08:09.113 align:center
<i>E doar o chestiune de timp.</i>

00:08:24.545 --> 00:08:26.756 align:center
- Ce construiești?
- O casă.

00:08:28.716 --> 00:08:31.260 align:center
O casă pentru cine? Pentru furnici?

00:08:32.345 --> 00:08:33.638 align:center
Pentru buburuze?

00:08:34.347 --> 00:08:36.807 align:center
E o casă pentru noi două.

00:08:42.605 --> 00:08:46.400 align:center
Cred că mami n-o să mai scrie cartea.

00:08:46.484 --> 00:08:48.361 align:center
- Nu-i nimic.
- Cum?

00:08:49.195 --> 00:08:50.279 align:center
Ești de acord?

00:08:51.280 --> 00:08:54.784 align:center
Dacă renunț, nu vom avea casă o vreme.

00:08:54.867 --> 00:08:57.328 align:center
Nu-i nimic, o să construiesc eu una.

00:09:01.499 --> 00:09:02.583 align:center
Înțeleg.

00:09:04.961 --> 00:09:06.128 align:center
Mulțumesc.

00:09:16.472 --> 00:09:17.431 align:center
Alo?

00:09:18.224 --> 00:09:19.850 align:center
Domnul Teppei Yanagi?

00:09:20.935 --> 00:09:22.770 align:center
<i>Ți-am ascultat mesajul vocal.</i>

00:09:23.813 --> 00:09:25.690 align:center
<i>Cine ți-a dat numărul meu?</i>

00:09:26.649 --> 00:09:29.151 align:center
Cineva care are legături
cu clanul Edogawa.

00:09:29.735 --> 00:09:31.112 align:center
Scuze pentru apel!

00:09:32.071 --> 00:09:36.409 align:center
Am auzit că ați fost mâna dreaptă
a lui Masaya Hotta, șeful clanului.

00:09:37.785 --> 00:09:41.622 align:center
Ați fi dispus să vorbiți
despre doamna Hosoki și domnul Hotta?

00:09:43.416 --> 00:09:46.669 align:center
<i>Poți veni mâine
la primăria din Kashiwa, la 09:00?</i>

00:09:56.470 --> 00:10:01.559 align:center
<i>Sunt aruncați în cocioabe și li se ia
o mare parte din ajutorul social.</i>

00:10:02.852 --> 00:10:06.522 align:center
- E o afacere cu săraci?
- E o exprimare elegantă.

00:10:08.399 --> 00:10:11.444 align:center
Stilul de viață al yakuza a rezistat
până în 1989.

00:10:11.944 --> 00:10:15.865 align:center
De când s-a spart bula economică,
ne zbatem să supraviețuim.

00:10:18.200 --> 00:10:21.537 align:center
Ce vrei să știi despre Hotta,
șeful nostru?

00:10:22.455 --> 00:10:27.335 align:center
Dna Hosoki mi-a zis că a fost
singurul pe care l-a iubit cu adevărat.

00:10:28.294 --> 00:10:31.547 align:center
Dar, din ce mi-au spus alții,
au fost de fapt...

00:10:32.131 --> 00:10:34.759 align:center
Crezi că i-a legat doar lăcomia?

00:10:35.301 --> 00:10:36.177 align:center
Da.

00:10:37.345 --> 00:10:40.556 align:center
Șeful era din yakuza de modă veche.

00:10:41.057 --> 00:10:44.977 align:center
Nu știa să facă bani,
așa că se baza pe veniturile ei.

00:10:45.811 --> 00:10:49.357 align:center
Titlul de șef al clanului Edogawa
a avantajat-o mult.

00:10:49.440 --> 00:10:52.777 align:center
Toți se înclinau în fața ei
când auzeau numele lui.

00:10:56.447 --> 00:10:59.742 align:center
Prin el a cunoscut mari șefi din yakuza.

00:10:59.825 --> 00:11:02.745 align:center
Acum se dă rotundă
că poate apela la ei oricând.

00:11:03.245 --> 00:11:05.623 align:center
Încă are legături cu yakuza?

00:11:07.166 --> 00:11:09.585 align:center
În zilele noastre, musai să fie pe șest.

00:11:19.095 --> 00:11:23.182 align:center
Deci nu iubirea o lega
de domnul Hotta, așa-i?

00:11:24.975 --> 00:11:26.519 align:center
N-am zis asta.

00:11:27.687 --> 00:11:28.896 align:center
Ce vreți să spuneți?

00:11:31.399 --> 00:11:34.151 align:center
Când l-a văzut pe șefu'
pe patul de moarte...

00:11:34.235 --> 00:11:35.528 align:center
Ia stați!

00:11:36.904 --> 00:11:39.699 align:center
Nu s-au despărțit
după scandalul cu Shimakura?

00:11:52.962 --> 00:11:57.508 align:center
<i>Șeful avea cancer în fază terminală,
așa că s-a dus la ea.</i>

00:12:00.594 --> 00:12:03.848 align:center
<i>Iar ea l-a primit fără o vorbă.</i>

00:12:23.409 --> 00:12:24.618 align:center
Ți-a plăcut?

00:12:27.288 --> 00:12:29.206 align:center
A avut gust de rahat.

00:12:30.708 --> 00:12:35.171 align:center
Dacă vorbești așa de urât,
nu cred c-o să mori prea curând.

00:12:35.796 --> 00:12:38.340 align:center
O să trăiesc o sută de ani.

00:13:10.456 --> 00:13:12.208 align:center
Mai dă-mi o îmbucătură.

00:13:15.419 --> 00:13:18.297 align:center
<i>L-a îngrijit cu devotament.</i>

00:13:19.465 --> 00:13:22.760 align:center
<i>Și șeful era absolut împăcat
alături de ea.</i>

00:13:23.886 --> 00:13:26.847 align:center
<i>Erau ca doi soți
care trăiau împreună de-o viață.</i>

00:13:28.557 --> 00:13:32.061 align:center
<i>Cineva din yakuza are parte rareori
de un sfârșit fericit.</i>

00:13:39.985 --> 00:13:43.364 align:center
Nu prea le am cu iubirea și romantismul.

00:13:44.114 --> 00:13:47.910 align:center
Dar cred că le-a fost sortit
să rămână împreună până la capăt.

00:13:48.410 --> 00:13:49.370 align:center
Soarta...

00:13:50.287 --> 00:13:54.750 align:center
Nu poți rezuma la un singur cuvânt
relația dintre un bărbat și o femeie.

00:13:58.546 --> 00:14:01.507 align:center
Ați văzut-o pe dna Hosoki în ultima vreme?

00:14:03.968 --> 00:14:08.556 align:center
Mai primesc de făcut
treburi secundare uneori.

00:14:09.056 --> 00:14:10.766 align:center
Ce fel de treburi secundare?

00:14:13.143 --> 00:14:14.520 align:center
Nu contează, așa-i?

00:14:18.190 --> 00:14:21.235 align:center
Le e foarte loială aliaților ei,

00:14:21.318 --> 00:14:24.613 align:center
dar, dacă te pui cu ea,
te strivește fără milă.

00:14:25.990 --> 00:14:29.118 align:center
Nu e femeia unui membru yakuza,
ci e yakuza însăși.

00:14:31.161 --> 00:14:33.455 align:center
Și tu ar trebui să ai grijă.

00:15:00.190 --> 00:15:05.279 align:center
Kawatani! Ce naiba a apucat-o
pe scriitoarea ta de memorii?

00:15:05.362 --> 00:15:11.160 align:center
Vedeți, Uozomi nu e scriitoare de memorii,
ci o autoare respectabilă.

00:15:11.243 --> 00:15:14.455 align:center
Avem o grămadă de debutanți premiați!

00:15:14.955 --> 00:15:18.167 align:center
Nu pot fi numiți autori
dacă nu publică o a doua carte!

00:15:19.293 --> 00:15:22.880 align:center
- Șeful vrea ca scriitoarea să se scuze.
- Am înțeles.

00:15:23.380 --> 00:15:25.507 align:center
Concediaz-o și găsește alt scriitor!

00:15:25.591 --> 00:15:29.011 align:center
Ați spus s-o concediez? Domnule!

00:15:33.682 --> 00:15:35.684 align:center
O să fie crunt.

00:15:49.198 --> 00:15:50.532 align:center
Ai ascultat?

00:15:51.825 --> 00:15:52.743 align:center
Da.

00:15:57.623 --> 00:16:01.585 align:center
Nu i-ai mai răspuns la telefon
domnișoarei Hosoki, așa-i?

00:16:02.711 --> 00:16:04.838 align:center
I s-a părut ciudat,

00:16:05.506 --> 00:16:09.635 align:center
așa că a plătit yakuza să te investigheze.

00:16:09.718 --> 00:16:10.928 align:center
Yakuza?

00:16:13.097 --> 00:16:15.516 align:center
Treburile lor secundare...

00:16:16.016 --> 00:16:17.643 align:center
- Poftim?
- Nu contează.

00:16:19.395 --> 00:16:23.565 align:center
A trecut peste mine și l-a sunat direct
pe președintele companiei.

00:16:23.649 --> 00:16:25.651 align:center
Șeful de departament s-a panicat.

00:16:28.070 --> 00:16:31.740 align:center
Ai vorbit cu fratele ei
și cu familia lui Yasunaga?

00:16:33.075 --> 00:16:36.078 align:center
Ai aflat chestii compromițătoare
despre dra Hosoki?

00:16:36.704 --> 00:16:37.538 align:center
Da.

00:16:38.288 --> 00:16:40.791 align:center
Și ai venit până aici ca să-mi spui?

00:16:40.874 --> 00:16:41.792 align:center
Nu.

00:16:42.960 --> 00:16:47.006 align:center
Nu eram sigură
dacă să mai continui să scriu cartea asta.

00:16:49.299 --> 00:16:50.759 align:center
Umblă zvonul

00:16:50.843 --> 00:16:54.388 align:center
că un săptămânal pregătește
o campanie de defăimare a ei.

00:16:54.471 --> 00:16:55.514 align:center
Știai?

00:16:56.348 --> 00:17:00.060 align:center
Fir-ar să fie! Ți-a zis fostul tău soț?

00:17:00.769 --> 00:17:01.645 align:center
Da.

00:17:03.105 --> 00:17:06.608 align:center
Mi-a spus că mă pune să scriu
o carte laudativă

00:17:06.692 --> 00:17:09.028 align:center
care să contracareze defăimarea.

00:17:10.237 --> 00:17:14.575 align:center
- E adevărat?
- Se pare că așa au decis șefii mei.

00:17:16.201 --> 00:17:18.203 align:center
Deci știai asta, dle Kawatani?

00:17:20.664 --> 00:17:24.835 align:center
Mi-am zis că aveai șansa
să publici o a doua carte.

00:17:25.335 --> 00:17:28.756 align:center
Sunt un admirator al cărții tale.

00:17:29.631 --> 00:17:31.341 align:center
Am publicat doar una.

00:17:34.053 --> 00:17:39.433 align:center
Știam că ai scrie
fără să lingușești pe nimeni.

00:17:40.184 --> 00:17:43.020 align:center
Ăsta era genul de carte
pe care voiam s-o citesc.

00:17:45.064 --> 00:17:48.525 align:center
De ce nu te prefaci că accepți
și apoi să scrii ce vrei?

00:17:49.401 --> 00:17:51.236 align:center
O să te protejez cât pot.

00:17:53.864 --> 00:17:56.241 align:center
Deși nu știu cât te pot ajuta.

00:17:58.368 --> 00:18:01.371 align:center
Sau nu te mai interesează cartea?

00:18:02.289 --> 00:18:05.834 align:center
Nu, abia aștept
să scriu despre toate astea.

00:18:05.918 --> 00:18:06.919 align:center
Serios?

00:18:07.669 --> 00:18:12.257 align:center
- Dar am fost concediată, nu?
- Uită ce ai auzit mai devreme!

00:18:13.133 --> 00:18:15.302 align:center
M-ar putea concedia dna Hosoki.

00:18:15.385 --> 00:18:17.805 align:center
Asta ar fi...

00:18:18.430 --> 00:18:20.974 align:center
E greu de spus ce ar face.

00:18:22.351 --> 00:18:25.145 align:center
Deocamdată ar trebui să-i cer scuze, nu?

00:18:26.313 --> 00:18:27.773 align:center
Scuze!

00:19:06.103 --> 00:19:07.855 align:center
Bună ziua, doamnă!

00:19:07.938 --> 00:19:08.772 align:center
Bună ziua.

00:19:08.856 --> 00:19:10.858 align:center
Bună ziua, doamnă!

00:19:24.246 --> 00:19:26.456 align:center
DNA KAZUKO HOSOKI

00:19:51.857 --> 00:19:54.026 align:center
Kawatani, ai venit?

00:20:00.449 --> 00:20:02.201 align:center
- Eu...
- Intrați!

00:20:13.212 --> 00:20:16.256 align:center
Ce vă aduce aici?

00:20:16.757 --> 00:20:19.718 align:center
Dra Uozomi dorește să-și ceară scuze.

00:20:19.801 --> 00:20:21.678 align:center
- Scuze?
- Da.

00:20:22.179 --> 00:20:25.682 align:center
Scuze c-am acționat de capul meu
și n-am răspuns la telefon!

00:20:29.645 --> 00:20:34.816 align:center
Era bine să nu-mi trădezi încrederea
făcând cercetări fără știrea mea.

00:20:38.195 --> 00:20:41.240 align:center
Nu îmi pasă cu cine vorbești.

00:20:41.740 --> 00:20:47.287 align:center
Dar Hisao e oaia neagră a familiei.
Poliția l-a arestat de două ori.

00:20:48.747 --> 00:20:54.253 align:center
Iar fiica lui Yasunaga e geloasă
că l-am îndepărtat de ea.

00:20:55.671 --> 00:20:59.841 align:center
Pariez că ți-au împuiat capul cu minciuni.

00:21:03.470 --> 00:21:05.847 align:center
Ați prefera să renunț la carte?

00:21:07.224 --> 00:21:09.851 align:center
Nu fi prostuță! Ce tot spui?

00:21:10.352 --> 00:21:14.356 align:center
Cine altcineva ar fi în stare?
Scrii o capodoperă, nu-i așa?

00:21:19.361 --> 00:21:20.487 align:center
Dar ia seama!

00:21:24.157 --> 00:21:28.287 align:center
Să nu scrii
vreo minciună care să mă denigreze!

00:21:28.787 --> 00:21:29.871 align:center
E clar?

00:21:31.707 --> 00:21:32.916 align:center
Înțeleg.

00:21:36.253 --> 00:21:37.379 align:center
Intră!

00:21:37.462 --> 00:21:41.633 align:center
Îmi cer iertare că vă întrerup.
Suntem în criză de timp.

00:21:41.717 --> 00:21:44.511 align:center
Am putea ține ședința mai întâi?

00:21:44.594 --> 00:21:47.723 align:center
- Desigur, am terminat discuția.
- Mulțumesc.

00:21:49.016 --> 00:21:50.851 align:center
În cazul ăsta, ne retragem.

00:21:54.521 --> 00:21:55.647 align:center
Știți ceva?

00:21:56.773 --> 00:22:00.694 align:center
Dacă tot ați venit,
vedeți emisiunea înainte de a pleca.

00:22:03.363 --> 00:22:04.656 align:center
ÎN DIRECT

00:22:04.740 --> 00:22:08.160 align:center
Ne vedem săptămâna viitoare! La revedere!

00:22:14.333 --> 00:22:16.960 align:center
Am încheiat! Bravo tuturor!

00:22:17.044 --> 00:22:19.212 align:center
Scuze pentru adineauri, dră Hosoki!

00:22:19.296 --> 00:22:22.215 align:center
Să mergem, dle HG!

00:22:22.299 --> 00:22:23.800 align:center
- Mulțumesc.
- Bravo!

00:22:24.301 --> 00:22:26.553 align:center
- Felicitări!
- Mulțumim.

00:22:39.441 --> 00:22:44.821 align:center
Avem o invitată
care dorește să îi ghicesc viitorul.

00:22:45.322 --> 00:22:49.326 align:center
Nu cred că puteți difuza,
dar poate înregistrați.

00:22:49.826 --> 00:22:50.952 align:center
Desigur.

00:22:51.703 --> 00:22:54.247 align:center
Durează cel mult 30 de minute.

00:22:54.331 --> 00:22:57.292 align:center
O surpriză e plăcută uneori, nu-i așa?

00:22:57.918 --> 00:23:01.338 align:center
- Bine, așa facem.
- În regulă!

00:23:01.421 --> 00:23:02.964 align:center
Se poate, domnule Yazawa?

00:23:03.632 --> 00:23:05.217 align:center
Da, păi...

00:23:07.219 --> 00:23:10.389 align:center
- Deci?
- Scuze, numai o clipă!

00:23:10.472 --> 00:23:14.393 align:center
Așa facem, dră Hosoki! Să începem!

00:23:14.476 --> 00:23:15.310 align:center
Mulțumesc.

00:23:16.561 --> 00:23:19.106 align:center
- Merge camera?
- Da, filmăm.

00:23:20.774 --> 00:23:23.693 align:center
Vă rugăm să mai rămâneți puțin cu noi.

00:23:26.154 --> 00:23:28.240 align:center
Minori, vino aici!

00:23:32.786 --> 00:23:35.497 align:center
Ce te uiți așa? Vino repede!

00:23:43.171 --> 00:23:44.339 align:center
Poșeta...

00:23:45.173 --> 00:23:46.258 align:center
Mersi.

00:23:59.813 --> 00:24:00.981 align:center
Îi pun microfonul.

00:24:12.242 --> 00:24:13.326 align:center
E gata.

00:24:15.412 --> 00:24:17.247 align:center
E timpul să începem.

00:24:18.623 --> 00:24:19.833 align:center
Să-i dăm drumul!

00:24:29.634 --> 00:24:33.346 align:center
Întâi de toate,
spune-mi numele și data nașterii.

00:24:33.430 --> 00:24:34.556 align:center
Poftim?

00:24:34.639 --> 00:24:36.683 align:center
Ce, ai emoții?

00:24:36.766 --> 00:24:39.895 align:center
Oricine ar avea emoții
când e chemat așa, nu?

00:24:40.395 --> 00:24:44.608 align:center
E de așteptat
când o amatoare e chemată brusc pe scenă.

00:24:44.691 --> 00:24:47.110 align:center
Dumneavoastră ați chemat-o, nu-i așa?

00:24:47.611 --> 00:24:48.612 align:center
Îmi cer iertare.

00:24:48.695 --> 00:24:51.948 align:center
Și pe noi ne stresează
felul în care ne forțează mâna.

00:24:52.032 --> 00:24:53.742 align:center
Cum adică?

00:24:56.536 --> 00:24:59.414 align:center
Cum e? Te-ai mai relaxat?

00:24:59.915 --> 00:25:00.749 align:center
Da.

00:25:01.791 --> 00:25:04.169 align:center
Atunci spune-mi numele și data nașterii.

00:25:05.837 --> 00:25:07.255 align:center
Nu-ți face griji!

00:25:07.339 --> 00:25:10.884 align:center
O să taie la montaj
tot ce nu vrei să apară.

00:25:10.967 --> 00:25:13.803 align:center
Chiar ai avea fața blurată.

00:25:17.390 --> 00:25:22.270 align:center
Mă numesc Minori Uozomi.
M-am născut pe 12 iulie 1969.

00:25:23.021 --> 00:25:25.899 align:center
- Și ce meserie ai?
- Sunt scriitoare.

00:25:25.982 --> 00:25:27.275 align:center
Scriitoare?

00:25:28.276 --> 00:25:31.446 align:center
N-am auzit niciodată de Minori Uozomi.

00:25:32.697 --> 00:25:35.534 align:center
Fiindcă am publicat o singură carte.

00:25:36.159 --> 00:25:38.662 align:center
Deci ești o scriitoare ratată.

00:25:38.745 --> 00:25:44.459 align:center
- Să ne alegem mai bine cuvintele!
- Îmi cer scuze, am acest prost obicei.

00:25:44.543 --> 00:25:46.920 align:center
Deci sunteți conștientă de asta, nu?

00:25:52.759 --> 00:25:54.052 align:center
Dumneata...

00:25:56.221 --> 00:25:59.933 align:center
ai fost în perioada marii calamități
până anul trecut. Știai?

00:26:00.433 --> 00:26:01.434 align:center
Da.

00:26:01.935 --> 00:26:03.853 align:center
Ai avut ghinion cu bărbații, nu?

00:26:04.354 --> 00:26:06.773 align:center
- Da.
- Ești pe liber acum.

00:26:08.108 --> 00:26:09.025 align:center
Poftim?

00:26:09.109 --> 00:26:10.694 align:center
Vorbesc de divorțuri.

00:26:12.153 --> 00:26:13.738 align:center
Da, am divorțat o dată.

00:26:15.115 --> 00:26:16.616 align:center
Mi-am dat seama.

00:26:17.409 --> 00:26:22.747 align:center
Ești posomorâtă și lipsită de farmec.
Nu-i de mirare că bărbații fug de tine.

00:26:23.873 --> 00:26:28.503 align:center
Se pare că nu-ți merge bine în carieră
și viața ți-a jucat feste.

00:26:29.546 --> 00:26:34.426 align:center
Pesemne că suferi enorm
și ești împovărată de griji.

00:26:35.635 --> 00:26:36.761 align:center
Am dreptate?

00:26:37.554 --> 00:26:38.388 align:center
Da.

00:26:39.222 --> 00:26:40.557 align:center
Dar nu-i nimic.

00:26:41.349 --> 00:26:44.269 align:center
Vei întâlni pe cineva care te va salva.

00:26:44.853 --> 00:26:45.770 align:center
Nu...

00:26:47.981 --> 00:26:49.190 align:center
Ai întâlnit deja.

00:26:52.110 --> 00:26:53.570 align:center
Acea întâlnire...

00:26:55.530 --> 00:26:56.948 align:center
ar trebui prețuită.

00:27:06.082 --> 00:27:07.917 align:center
Pot întreba despre o problemă?

00:27:10.003 --> 00:27:11.004 align:center
Desigur.

00:27:16.968 --> 00:27:21.681 align:center
Am o problemă legată
de o carte pe care urmează s-o scriu.

00:27:22.891 --> 00:27:24.059 align:center
Și?

00:27:24.893 --> 00:27:28.396 align:center
Iau interviuri despre viața unei femei.

00:27:29.397 --> 00:27:34.235 align:center
Dar respectiva femeie
e mult mai complicată decât credeam.

00:27:34.736 --> 00:27:36.404 align:center
Pare un subiect excelent.

00:27:37.155 --> 00:27:40.950 align:center
Mult mai bun decât o protagonistă banală.

00:27:42.160 --> 00:27:43.078 align:center
Da.

00:27:43.578 --> 00:27:46.581 align:center
Persoana e cu adevărat fascinantă.

00:27:48.083 --> 00:27:48.958 align:center
Însă...

00:27:51.878 --> 00:27:53.129 align:center
Însă ce?

00:27:55.548 --> 00:27:57.467 align:center
Mă minte.

00:27:58.385 --> 00:28:00.053 align:center
Fir-ar să fie...

00:28:01.930 --> 00:28:03.765 align:center
Dacă mă iau după spusele ei,

00:28:04.349 --> 00:28:08.186 align:center
protagonista avut parte
de o soartă nemiloasă.

00:28:08.269 --> 00:28:11.231 align:center
A luptat ca o eroină
și a ieșit învingătoare.

00:28:14.109 --> 00:28:15.443 align:center
Dar e cu două fețe.

00:28:16.486 --> 00:28:22.033 align:center
A păcălit oameni, i-a călcat în picioare,
dobândind multă bogăție și putere.

00:28:22.534 --> 00:28:24.202 align:center
Ca ultima ticăloasă.

00:28:26.162 --> 00:28:27.580 align:center
Și ce față o să descrii?

00:28:30.500 --> 00:28:32.669 align:center
O să-mi scriu propria carte.

00:28:35.714 --> 00:28:37.924 align:center
Țelul tău de scriitoare ratată, nu?

00:28:40.343 --> 00:28:41.344 align:center
Da.

00:28:41.886 --> 00:28:43.304 align:center
Sună interesant.

00:28:44.264 --> 00:28:45.765 align:center
Ți-aș citi cartea.

00:29:05.243 --> 00:29:09.622 align:center
AUTOPORTRET DE FEMEIE, DE MINORI UOZUMI

00:29:28.224 --> 00:29:32.187 align:center
AUTOPORTRETUL FAȚADEI MELE

00:29:48.036 --> 00:29:52.373 align:center
ORIGINEA EI

00:30:37.544 --> 00:30:41.631 align:center
<i>Când eram copii, trăiam în mizerie.</i>

00:30:42.757 --> 00:30:44.801 align:center
<i>Eram flămânzi tot timpul.</i>

00:30:46.761 --> 00:30:50.265 align:center
De aceea generația noastră
e mai lacomă decât altele.

00:30:52.350 --> 00:30:55.645 align:center
Kazuko e cel mai bun exemplu.

00:30:58.398 --> 00:31:03.486 align:center
Mama a cumpărat din mica ei agoniseală
bere de pe piața neagră.

00:31:04.237 --> 00:31:06.781 align:center
<i>Dar în sticle era fiertură de orz.</i>

00:31:07.282 --> 00:31:11.536 align:center
<i>După Kazuko, dacă am fost păcăliți,
trebuia să-i păcălim pe alții.</i>

00:31:12.036 --> 00:31:13.997 align:center
<i>A încercat să vândă berea.</i>

00:31:14.873 --> 00:31:17.166 align:center
- Mulțumim mult!
- Mulțu...

00:31:18.251 --> 00:31:19.919 align:center
M-ați păcălit, pușlamalelor!

00:31:21.880 --> 00:31:24.883 align:center
<i>Nu s-a terminat cu bine.</i>

00:31:25.383 --> 00:31:28.094 align:center
- Mamă...
- Da?

00:31:28.177 --> 00:31:30.722 align:center
Cei slabi sunt prăzi, nu-i așa?

00:31:31.556 --> 00:31:36.060 align:center
- E vina lor că s-au lăsat păcăliți, nu?
- E greșit să păcălești lumea.

00:31:36.144 --> 00:31:37.520 align:center
Kazuko...

00:31:38.021 --> 00:31:41.357 align:center
Cei care fac rele ajung direct în iad.

00:31:42.358 --> 00:31:45.445 align:center
<i>Până la urmă,
a trăit neținând cont de vorbele mamei.</i>

00:31:47.864 --> 00:31:50.742 align:center
<i>Chiar și acum, an de an, negreșit,</i>

00:31:50.825 --> 00:31:53.661 align:center
<i>merge la mormântul mamei
în ziua morții ei,</i>

00:31:54.579 --> 00:31:57.624 align:center
<i>dis-de-dimineață, ca să nu dea de noi.</i>

00:32:00.418 --> 00:32:03.004 align:center
<i>Poate că așa se căiește ea.</i>

00:32:27.820 --> 00:32:32.492 align:center
A costat cu totul
peste zece milioane de yeni.

00:32:32.992 --> 00:32:35.954 align:center
Fiul tău e introvertit
chiar și la peste 40 de ani.

00:32:36.037 --> 00:32:38.247 align:center
În plus, e violent cu tine.

00:32:38.998 --> 00:32:40.041 align:center
Da.

00:32:40.124 --> 00:32:41.167 align:center
O să fie bine.

00:32:42.126 --> 00:32:44.712 align:center
Munca asiduă te va răsplăti.

00:32:45.713 --> 00:32:49.008 align:center
În primul rând,
fă ca lumea ritualurile pentru strămoși.

00:32:50.093 --> 00:32:51.886 align:center
<i>N-am avut de ales.</i>

00:32:52.553 --> 00:32:56.933 align:center
Doamna Hosoki a zis
că n-am făcut destule pentru strămoși.

00:32:57.684 --> 00:32:58.977 align:center
Asta?

00:33:00.895 --> 00:33:02.271 align:center
E de la fiul meu.

00:33:03.272 --> 00:33:06.025 align:center
E tot introvertit, cum a fost mereu.

00:33:07.360 --> 00:33:10.488 align:center
E și mai violent. Dar...

00:33:12.407 --> 00:33:15.076 align:center
Am încredere că o să-i treacă.

00:33:17.036 --> 00:33:20.957 align:center
În fond, așa a zis doamna Hosoki.

00:33:21.624 --> 00:33:23.668 align:center
<i>E extrem de cunoscută.</i>

00:33:23.751 --> 00:33:25.253 align:center
- Brandy de top!
- Da!

00:33:25.336 --> 00:33:27.130 align:center
- Richard Hennessy!
- Da!

00:33:27.213 --> 00:33:28.840 align:center
Mulțumim pentru comandă!

00:34:18.973 --> 00:34:23.853 align:center
<i>Îi datorez doamnei Hosoki
statutul la care am ajuns.</i>

00:34:23.936 --> 00:34:29.859 align:center
<i>I-am urmat sfatul din acea seară
și am rupt relația cu amantul meu.</i>

00:34:29.942 --> 00:34:32.487 align:center
<i>Viața mea s-a schimbat complet.</i>

00:34:32.570 --> 00:34:36.407 align:center
L-am cunoscut pe actualul meu soț,
am fost binecuvântată cu copii,

00:34:37.325 --> 00:34:40.411 align:center
am deschis un mic magazin de bijuterii,

00:34:40.495 --> 00:34:44.624 align:center
iar acum avem zece magazine
în toată Japonia.

00:34:46.000 --> 00:34:50.088 align:center
Cine știe ce-aș fi ajuns
dacă n-aș fi cunoscut-o?

00:34:51.506 --> 00:34:54.092 align:center
Nu e minunată prezicerea viitorului?

00:34:55.009 --> 00:34:58.012 align:center
Are puterea să schimbe vieți.

00:34:58.596 --> 00:35:03.184 align:center
<i>Pentru mine, doamna Hosoki e ca o zeiță.</i>

00:35:03.267 --> 00:35:08.523 align:center
Da, ești drăguță, îmi place.
Foarte bine. S-o aducem pe Tiara în cadru!

00:35:09.357 --> 00:35:11.943 align:center
Ce adorabilă e Tiara!

00:35:12.026 --> 00:35:13.486 align:center
- Mersi.
- Doamnă Hosoki!

00:35:13.569 --> 00:35:16.447 align:center
Ați putea da mâna cu mine?

00:35:17.740 --> 00:35:20.910 align:center
Serios? Nu pot să cred!

00:35:21.536 --> 00:35:23.830 align:center
- Mulțumesc.
- Dumnezeule!

00:35:23.913 --> 00:35:25.748 align:center
- Și cu mine?
- Mulțumesc.

00:36:00.700 --> 00:36:02.160 align:center
Fir-ar să fie!

00:36:04.704 --> 00:36:07.206 align:center
- Scuze că am întârziat!
- Nu-i nimic.

00:36:07.290 --> 00:36:09.041 align:center
- Mulțumesc.
- Pe curând!

00:36:09.125 --> 00:36:10.543 align:center
Hai acasă!

00:36:11.711 --> 00:36:12.587 align:center
La revedere!

00:36:12.670 --> 00:36:15.089 align:center
- Pa!
- Mergi cu bine, Reina!

00:36:15.173 --> 00:36:16.591 align:center
Să nu răcești!

00:36:16.674 --> 00:36:18.092 align:center
- Pa!
- La revedere!

00:36:18.176 --> 00:36:19.760 align:center
Haide, Reina!

00:36:20.928 --> 00:36:24.265 align:center
- Aveți grijă cu ploaia!
- Mulțumesc încă o dată!

00:36:24.348 --> 00:36:25.641 align:center
Ține-te bine!

00:37:25.868 --> 00:37:27.870 align:center
<i>Prezicerea viitorului!</i>

00:37:27.954 --> 00:37:28.955 align:center
HOSOKI, FURIOASĂ!

00:37:29.538 --> 00:37:32.208 align:center
<i>Ce ziceți de șoldurile mele, dră Hosoki?</i>

00:37:33.209 --> 00:37:36.671 align:center
<i>Uitați-vă mai ales în partea de jos!</i>

00:37:38.089 --> 00:37:41.425 align:center
<i>Mi-ați putea citi în șolduri, nu în palmă?</i>

00:37:41.509 --> 00:37:42.426 align:center
Aoleu!

00:37:42.510 --> 00:37:45.721 align:center
<i>Bărbații ar trebui
să dea din șolduri în dormitor!</i>

00:37:46.222 --> 00:37:50.393 align:center
<i>Gata, am înțeles!
Dar asta n-o să mă oprească!</i>

00:37:51.060 --> 00:37:53.521 align:center
<i>Nu pot face asta. Opriți!</i>

00:37:53.604 --> 00:37:54.689 align:center
<i>Doamnă Hosoki!</i>

00:37:54.772 --> 00:37:55.690 align:center
<i>Numai o clipă!</i>

00:37:55.773 --> 00:37:58.276 align:center
<i>Așezați-vă puțin!</i>

00:37:58.359 --> 00:37:59.568 align:center
<i>- Vă rog.
- Prostule!</i>

00:38:00.653 --> 00:38:05.616 align:center
Hosoki e genială la divertisment.
N-are nevoie de indicațiile noastre.

00:38:06.367 --> 00:38:12.039 align:center
Se pricepe să distreze telespectatorii,
nu logic, ci instinctiv.

00:38:12.123 --> 00:38:17.336 align:center
A fost față în față cu oamenii
la cluburile de noapte și la ghicit.

00:38:17.420 --> 00:38:20.423 align:center
Cred că folosește
ce a învățat din cele trăite.

00:38:20.506 --> 00:38:23.467 align:center
Îmi pare rău
că ați fost umilită în fața camerelor.

00:38:25.052 --> 00:38:27.430 align:center
N-o să difuzăm asta, da?

00:38:30.141 --> 00:38:32.310 align:center
Urăsc latura asta a ei.

00:38:33.019 --> 00:38:36.564 align:center
Poate că își trage puterea
din nenumăratele ei lupte.

00:38:36.647 --> 00:38:38.399 align:center
Vorbește convingător.

00:38:38.482 --> 00:38:40.609 align:center
E o cacealma, n-are acoperire.

00:38:40.693 --> 00:38:44.780 align:center
<i>Japonezii sunt ahtiați după asta.
Sunt scârbit.</i>

00:38:44.864 --> 00:38:46.365 align:center
<i>Scandalurile ei?</i>

00:38:47.450 --> 00:38:53.539 align:center
Poate că a avut unele probleme în trecut,
dar eu n-am auzit nimic.

00:38:53.622 --> 00:38:54.790 align:center
E o minciună.

00:38:54.874 --> 00:38:56.250 align:center
Se zvonește

00:38:56.334 --> 00:38:58.878 align:center
<i>că un săptămânal va publica o defăimare.</i>

00:38:59.628 --> 00:39:03.841 align:center
<i>Rămâne de văzut,
dar superiorii tremură de frică.</i>

00:39:03.924 --> 00:39:06.052 align:center
- Noapte bună!
- Noapte bună!

00:39:12.475 --> 00:39:13.434 align:center
<i>La nevoie,</i>

00:39:13.517 --> 00:39:16.854 align:center
<i>probabil că vor opri emisiunea
și vor căuta pe altcineva.</i>

00:39:17.855 --> 00:39:21.942 align:center
<i>De altfel, telespectatorii uită repede.
Așa e în televiziune.</i>

00:39:23.069 --> 00:39:26.947 align:center
<i>Odată ajuns în vârf,
singura direcție e la vale.</i>

00:41:00.207 --> 00:41:04.295 align:center
CE SE VA ÎNTÂMPLA CU KAZUKO ÎN VIITOR?

00:41:04.378 --> 00:41:10.384 align:center
NICI ASTROLOGIA EI NU POATE RĂSPUNDE.

00:41:29.111 --> 00:41:30.488 align:center
Am terminat-o.

00:42:39.348 --> 00:42:40.391 align:center
Scuze!

00:42:49.233 --> 00:42:52.278 align:center
Nici Kawatani n-a citit-o.
Am vrut să fiți prima.

00:42:58.325 --> 00:43:02.037 align:center
Editurile și canalele TV
sunt invitate duminica viitoare

00:43:02.121 --> 00:43:03.831 align:center
la o petrecere acasă la mine.

00:43:04.331 --> 00:43:05.249 align:center
Poți veni?

00:43:06.041 --> 00:43:06.875 align:center
Vin negreșit.

00:43:07.835 --> 00:43:09.128 align:center
Abia aștept.

00:45:20.926 --> 00:45:22.594 align:center
Lăsați asta în seama mea!

00:45:33.272 --> 00:45:36.108 align:center
- Vă iau eu poșeta!
- Nu e nevoie.

00:45:36.191 --> 00:45:37.317 align:center
Distracție plăcută!

00:45:54.460 --> 00:45:57.421 align:center
- Mă bucur să vă văd!
- Salut!

00:45:59.673 --> 00:46:01.049 align:center
Domnișoară Uozomi!

00:46:03.135 --> 00:46:08.223 align:center
- Ați venit. Sunteți singură?
- Da. Mulțumesc pentru alaltăieri!

00:46:09.600 --> 00:46:15.731 align:center
Toți invitații sunt mahări din mass-media.
Chiar e ca o împărăteasă, nu-i așa?

00:46:18.108 --> 00:46:20.444 align:center
- Putem vorbi?
- Desigur.

00:46:22.738 --> 00:46:26.492 align:center
- Merge bine cartea?
- Da, așa cred.

00:46:26.575 --> 00:46:30.329 align:center
- Ce veți scrie?
- Nu știu exact.

00:46:31.079 --> 00:46:33.999 align:center
M-am îngrijorat
când v-am văzut vorbind pe scenă.

00:46:34.082 --> 00:46:36.668 align:center
Nu era ceva de dat pe post.

00:46:37.586 --> 00:46:40.297 align:center
Poate că întrec măsura,

00:46:41.089 --> 00:46:44.134 align:center
dar n-aș scrie ceva
care s-o supere pe dna Hosoki.

00:46:44.218 --> 00:46:45.469 align:center
Despre ce vorbiți?

00:46:45.552 --> 00:46:49.056 align:center
Doamnă Hosoki! Vorbeam și noi una-alta.

00:46:49.139 --> 00:46:50.516 align:center
Mă scuzați!

00:46:52.059 --> 00:46:54.186 align:center
Mulțumesc că m-ați invitat.

00:46:54.937 --> 00:46:57.648 align:center
- Poți rămâne până la sfârșit?
- Da.

00:46:59.358 --> 00:47:02.820 align:center
Avem multe băuturi fine.
Distrează-te, te rog!

00:47:30.347 --> 00:47:33.016 align:center
Mulțimile sunt obositoare, nu-i așa?

00:47:35.477 --> 00:47:36.854 align:center
Am citit-o.

00:47:37.354 --> 00:47:38.772 align:center
Vă mulțumesc.

00:47:46.989 --> 00:47:48.532 align:center
Mi-a plăcut.

00:47:51.201 --> 00:47:56.665 align:center
Modul în care folosești cuvinte mari
și adaugi expresii pompoase

00:47:56.748 --> 00:47:59.042 align:center
e tipic pentru o autoare fără succes.

00:47:59.126 --> 00:48:01.962 align:center
Cu toate astea,
ai scris mai bine decât alții.

00:48:09.511 --> 00:48:10.512 align:center
Însă...

00:48:12.222 --> 00:48:14.892 align:center
nu te pot lăsa să publici așa ceva.

00:48:16.351 --> 00:48:19.438 align:center
- De ce?
- Știi bine de ce.

00:48:23.400 --> 00:48:25.569 align:center
Noi două ne potriveam bine.

00:48:26.361 --> 00:48:28.614 align:center
Credeam că ne înțelegem reciproc.

00:48:30.032 --> 00:48:31.491 align:center
Și eu am simțit la fel.

00:48:32.451 --> 00:48:36.496 align:center
Dar m-ai dezamăgit.
Sunt minciuni menite să mă defăimeze.

00:48:36.580 --> 00:48:40.167 align:center
- N-am intenționat asta.
- Sună a tabloid de mâna a treia.

00:48:40.250 --> 00:48:42.419 align:center
Cărțile și tabloidele sunt diferite.

00:48:42.502 --> 00:48:45.380 align:center
Cine citește va crede
că e povestea vieții mele.

00:48:49.092 --> 00:48:52.387 align:center
Înșelarea lui Ochiyo
și însușirea banilor ei,

00:48:52.471 --> 00:48:55.682 align:center
căsătoria cu Yasunaga
ca să mă folosesc de numele lui...

00:48:55.766 --> 00:48:58.018 align:center
O să creadă toate minciunile!

00:48:59.561 --> 00:49:03.023 align:center
Eu nu pot discerne adevărul.

00:49:03.982 --> 00:49:07.319 align:center
Dar m-a captivat viața eroinei cărții.

00:49:09.071 --> 00:49:10.948 align:center
După o copilărie în sărăcie,

00:49:11.031 --> 00:49:15.410 align:center
a fost păcălită,
exploatată și controlată de bărbați.

00:49:15.494 --> 00:49:18.330 align:center
A încercat să facă bani
înșelându-i pe alții,

00:49:18.413 --> 00:49:20.666 align:center
căutând să dețină controlul.

00:49:21.917 --> 00:49:26.755 align:center
Atunci când am scris,
m-a copleșit amploarea dorinței ei.

00:49:28.423 --> 00:49:32.886 align:center
- Unii ar dezaproba, dar cititorii...
- Nu ți-am cerut asemenea tâmpenii!

00:49:35.138 --> 00:49:37.474 align:center
Rescrie-o cum ți-am zis!

00:49:38.266 --> 00:49:39.518 align:center
Refuz.

00:49:40.811 --> 00:49:45.107 align:center
În cazul ăsta,
cartea nu va fi publicată niciodată.

00:49:46.441 --> 00:49:49.277 align:center
Nu-mi pasă.
M-am gândit la asta când am scris-o.

00:49:49.361 --> 00:49:50.320 align:center
Serios?

00:49:51.154 --> 00:49:52.906 align:center
Atunci ajunge la gunoi.

00:50:04.001 --> 00:50:07.379 align:center
De ce ați vrut să publicați
o carte despre dumneavoastră?

00:50:08.255 --> 00:50:10.716 align:center
O editură mi-a cerut asta.

00:50:14.302 --> 00:50:19.224 align:center
Am auzit că un săptămânal pregătește
o campanie de dezvăluire a trecutului dv.

00:50:24.521 --> 00:50:27.941 align:center
Vă temeți că veți cădea
de pe culmile divertismentului?

00:50:32.821 --> 00:50:34.364 align:center
Despre ce vorbești?

00:50:34.448 --> 00:50:40.328 align:center
Ați vrut să folosiți cartea mea
împotriva denigrării din săptămânal.

00:50:42.998 --> 00:50:45.083 align:center
Dacă mă gândesc la cărți,

00:50:45.709 --> 00:50:48.045 align:center
nu sunt doar o sursă de venit.

00:50:50.714 --> 00:50:52.758 align:center
Sunt motivul pentru care exist.

00:50:53.258 --> 00:50:54.760 align:center
Pentru ele trăiesc!

00:51:07.022 --> 00:51:09.357 align:center
Nu aveți regrete în viață?

00:51:12.778 --> 00:51:14.988 align:center
Dacă ar fi să regret ceva,

00:51:15.906 --> 00:51:18.325 align:center
ar fi faptul că n-am putut avea copii.

00:51:19.493 --> 00:51:22.537 align:center
- Altceva?
- N-am alte regrete.

00:51:22.621 --> 00:51:24.331 align:center
- Nici măcar unul?
- Da.

00:51:24.831 --> 00:51:27.250 align:center
- Serios?
- Da.

00:51:31.296 --> 00:51:32.923 align:center
Eroina cărții mele

00:51:33.006 --> 00:51:37.969 align:center
știa mai bine decât oricine
durerea de a fi păcălită și exploatată.

00:51:39.721 --> 00:51:42.432 align:center
Așa că, începând să-i înșele pe alții,

00:51:42.516 --> 00:51:46.520 align:center
a regretat de nenumărate ori,
chinuită de vină.

00:51:47.145 --> 00:51:48.855 align:center
De nenumărate ori!

00:51:50.232 --> 00:51:52.067 align:center
Dar nu mai putea da înapoi.

00:51:52.984 --> 00:51:55.612 align:center
Era prizoniera magiei banilor.

00:51:56.905 --> 00:51:59.991 align:center
Trebuia să-i dea înainte,
să-și ascundă slăbiciunea.

00:52:03.954 --> 00:52:06.039 align:center
Nu ați simțit același lucru?

00:52:10.293 --> 00:52:13.296 align:center
Am făcut ce a fost nevoie
ca să câștig bani.

00:52:14.256 --> 00:52:18.677 align:center
Am făcut ce a fost nevoie
pentru a reuși. Ce-i rău în asta?

00:52:19.803 --> 00:52:21.304 align:center
Nu regret absolut nimic.

00:52:24.724 --> 00:52:29.020 align:center
Știi ceva? N-o să uit niciodată
cine mă defăimează!

00:52:29.104 --> 00:52:32.649 align:center
N-o să mă las învinsă
de cei care vor să mă doboare!

00:52:32.732 --> 00:52:36.653 align:center
Ăsta e crezul meu! Asta e Kazuko Hosoki!

00:52:48.123 --> 00:52:50.792 align:center
Nu mai am nimic să-ți spun.

00:52:52.878 --> 00:52:53.837 align:center
Poți pleca.

00:52:59.885 --> 00:53:02.888 align:center
Ați zis că v-a plăcut cartea mea.

00:53:04.055 --> 00:53:05.473 align:center
Ați vorbit serios?

00:53:10.562 --> 00:53:11.438 align:center
Da.

00:53:14.191 --> 00:53:15.817 align:center
Însă doar pentru că

00:53:16.735 --> 00:53:18.904 align:center
povestea vieții mele e interesantă.

00:53:20.572 --> 00:53:22.908 align:center
Tu n-ai făcut decât să o transcrii.

00:53:25.410 --> 00:53:31.666 align:center
Am îndurat nenumărate greutăți până acum.
Am trecut prin suferințe inimaginabile.

00:53:32.542 --> 00:53:34.628 align:center
Dar nu am cedat niciodată.

00:53:36.046 --> 00:53:40.300 align:center
Mi-am croit calea cu orice preț.

00:53:41.927 --> 00:53:46.514 align:center
De aceea au putere cuvintele mele.
Lumea mă ascultă.

00:53:48.892 --> 00:53:51.269 align:center
Orice poveste ai scrie,

00:53:52.479 --> 00:53:54.439 align:center
ar avea oare o asemenea putere?

00:54:02.614 --> 00:54:03.782 align:center
Nu știu.

00:54:06.868 --> 00:54:08.912 align:center
Dar sigur o s-o scriu într-o zi.

00:54:10.914 --> 00:54:12.791 align:center
În cazul ăsta, dă tot ce poți!

00:54:14.918 --> 00:54:15.835 align:center
Așa voi face.

00:54:21.424 --> 00:54:22.676 align:center
Minori...

00:54:25.637 --> 00:54:27.264 align:center
Adevăratele lacrimi

00:54:28.181 --> 00:54:30.350 align:center
trebuie vărsate în singurătate.

00:54:37.190 --> 00:54:38.275 align:center
Aveți grijă!

00:54:39.150 --> 00:54:41.695 align:center
O să intrați în perioada marii calamități.

00:54:44.739 --> 00:54:46.992 align:center
Nu cred în prevestiri.

00:55:20.275 --> 00:55:21.735 align:center
Alo?

00:55:21.818 --> 00:55:24.487 align:center
<i>Mămico, încă lucrezi?</i>

00:55:24.988 --> 00:55:26.281 align:center
Tocmai am isprăvit.

00:55:26.990 --> 00:55:30.243 align:center
- S-a terminat.
<i>- Vii acasă?</i>

00:55:30.744 --> 00:55:31.578 align:center
Da.

00:55:32.495 --> 00:55:35.832 align:center
- Vin repede, așteaptă-mă!
<i>- Bine.</i>

00:55:36.333 --> 00:55:37.459 align:center
La revedere!

00:56:15.163 --> 00:56:16.081 align:center
Tiara?

00:56:18.041 --> 00:56:19.167 align:center
Tiara?

00:56:32.931 --> 00:56:33.932 align:center
Tiara?

00:56:38.144 --> 00:56:39.020 align:center
Tiara?

00:56:44.025 --> 00:56:45.110 align:center
Tiara?

00:56:52.117 --> 00:56:52.951 align:center
Tiara!

00:57:00.500 --> 00:57:01.626 align:center
Unde o fi?

00:57:02.210 --> 00:57:03.378 align:center
Tiara!

00:57:05.547 --> 00:57:06.714 align:center
Tiara?

00:57:09.759 --> 00:57:10.844 align:center
Tiara!

00:58:00.185 --> 00:58:02.437 align:center
Vei ajunge în iad.

00:58:05.773 --> 00:58:08.359 align:center
Am văzut iadul de multe ori.

00:58:09.360 --> 00:58:11.196 align:center
Nu mă sperie absolut deloc.

00:58:23.875 --> 00:58:25.168 align:center
<i>În 2006,</i>

00:58:26.002 --> 00:58:29.547 align:center
<i>revista Gendai a publicat articole
defăimătoare despre Kazuko</i>

00:58:29.631 --> 00:58:31.007 align:center
<i>timp de 15 săptămâni.</i>

00:58:31.591 --> 00:58:34.636 align:center
<i>Scandalurile ei trecute
au fost scoase la iveală.</i>

00:58:36.429 --> 00:58:39.474 align:center
<i>Kazuko a fost obligată
să renunțe la aparițiile TV,</i>

00:58:39.974 --> 00:58:44.020 align:center
<i>dispărând complet
din lumina reflectoarelor.</i>

00:58:49.984 --> 00:58:51.027 align:center
<i>Cu toate astea...</i>

00:58:52.737 --> 00:58:55.823 align:center
<i>a continuat să lucreze ca ghicitoare.</i>

00:58:55.907 --> 00:58:59.035 align:center
<i>Și-a creat un site de astrologie,</i>

00:58:59.118 --> 00:59:01.829 align:center
<i>câștigând de zece ori mai mult
decât la TV,</i>

00:59:01.913 --> 00:59:04.749 align:center
<i>aproape șapte miliarde pe an.</i>

00:59:06.042 --> 00:59:08.419 align:center
<i>Și-a adoptat nepoata la bătrânețe</i>

00:59:08.503 --> 00:59:12.340 align:center
<i>și a trăit împăcată
și înconjurată de familie.</i>

00:59:13.508 --> 00:59:14.968 align:center
<i>Kazuko Hosoki</i>

00:59:15.718 --> 00:59:17.095 align:center
<i>a reușit să obțină</i>

00:59:18.179 --> 00:59:20.098 align:center
<i>tot ce și-a dorit.</i>

00:59:24.602 --> 00:59:27.188 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:59:27.272 --> 00:59:32.735 align:center
A MURIT PE 8 NOIEMBRIE 2021, LA 83 DE ANI.

00:59:43.496 --> 00:59:47.417 align:center
VEI AJUNGE ÎN IAD

01:03:15.708 --> 01:03:18.628 align:center
Subtitrarea: Adrian Oprea

