WEBVTT

00:00:08.508 --> 00:00:13.263 align:center
Kishi Nobusuke, mantan perdana menteri
dan ketua panitia pemakaman,

00:00:13.346 --> 00:00:15.015 align:center
akan menyampaikan eulogi.

00:00:15.682 --> 00:00:17.308 align:center
Pak Yasunaga.

00:00:17.809 --> 00:00:21.646 align:center
Saat masalah muncul
di dalam maupun di luar negeri,

00:00:22.230 --> 00:00:27.360 align:center
para pemimpin dari semua sektor
datang meminta bimbingan Anda.

00:00:27.861 --> 00:00:30.405 align:center
Setiap kali Anda menjamu mereka,

00:00:30.488 --> 00:00:33.324 align:center
Anda memetik pelajaran
dari tiap zaman dan budaya

00:00:33.408 --> 00:00:37.203 align:center
serta menjelaskan
prinsip-prinsip dasarnya.

00:00:37.996 --> 00:00:40.540 align:center
Orang itu kini telah tiada.

00:00:41.166 --> 00:00:43.001 align:center
Bagaimana nasib Jepang kini?

00:01:06.149 --> 00:01:07.150 align:center
Silakan maju.

00:01:08.234 --> 00:01:10.070 align:center
Pak Yasunaga!

00:01:27.087 --> 00:01:31.633 align:center
Maafkan aku karena tak bisa
mendampingimu, Pak Yasunaga!

00:01:36.054 --> 00:01:38.640 align:center
Hei, kami tak bisa melihat apa-apa!

00:01:51.528 --> 00:01:52.487 align:center
Pak Yasunaga!

00:02:03.748 --> 00:02:06.334 align:center
<i>Mengenai pernikahan Kazuko dan Yasunaga,</i>

00:02:06.417 --> 00:02:10.088 align:center
<i>keluarganya mengajukan pembatalan
ke Pengadilan Distrik Tokyo.</i>

00:02:10.171 --> 00:02:11.673 align:center
<i>Melalui mediasi,</i>

00:02:12.173 --> 00:02:15.385 align:center
<i>pernikahan mereka dibatalkan
dalam kartu keluarga.</i>

00:02:20.348 --> 00:02:21.474 align:center
Ibu tidur duluan.

00:02:21.558 --> 00:02:23.309 align:center
Ya, selamat tidur.

00:02:31.109 --> 00:02:36.906 align:center
<i>Namun, Kazuko senantiasa
mengaku sebagai istri Yasunaga,</i>

00:02:36.990 --> 00:02:39.075 align:center
<i>memanfaatkannya untuk memperkuat pengaruhnya.</i>

00:02:39.159 --> 00:02:40.869 align:center
KEMBALIKAN SUAMIKU!

00:02:40.952 --> 00:02:43.830 align:center
<i>Setelah memanajeri Shimakura Chiyoko,</i>

00:02:43.913 --> 00:02:47.125 align:center
<i>Kazuko sangat memahami
hal yang disukai media</i>

00:02:47.208 --> 00:02:50.003 align:center
<i>dan cara menarik perhatian mereka.</i>

00:02:50.503 --> 00:02:51.838 align:center
<i>Benar saja,</i>

00:02:51.921 --> 00:02:55.758 align:center
<i>Kazuko Hosoki, peramal
dengan latar belakang pribadi yang unik,</i>

00:02:55.842 --> 00:02:58.303 align:center
<i>telah menarik perhatian publik.</i>

00:02:58.386 --> 00:03:00.054 align:center
HANSHIN JUARA SETELAH 21 TAHUN!

00:03:00.138 --> 00:03:01.097 align:center
<i>Sejak saat itu,</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.475 align:center
<i>dia meramalkan dua peristiwa besar
yang menarik perhatian publik.</i>

00:03:04.559 --> 00:03:05.935 align:center
<i>Ramalannya yang tepat</i>

00:03:06.019 --> 00:03:09.105 align:center
<i>menjadikannya tamu populer
di acara varietas.</i>

00:03:09.189 --> 00:03:13.401 align:center
<i>Namun, sebagian besar
ramalannya yang lain salah.</i>

00:03:13.484 --> 00:03:14.819 align:center
AKINA NAKAMORI

00:03:15.445 --> 00:03:17.572 align:center
<i>Ekonomi gelembung membuat
segalanya tetap marak.</i>

00:03:18.156 --> 00:03:23.119 align:center
<i>Seiring Kazuko perlahan membangun
statusnya sebagai selebritas TV,</i>

00:03:23.203 --> 00:03:27.248 align:center
<i>buku ramalannya mulai laris manis.</i>

00:03:27.332 --> 00:03:29.209 align:center
TERJUAL LIMA JUTA KOPI!

00:03:38.843 --> 00:03:40.887 align:center
SEI MIREI (77)
MENTOR PERAMAL

00:03:40.970 --> 00:03:43.473 align:center
BERTEMU HOSOKI KAZUKO PADA TAHUN 1973

00:03:56.444 --> 00:03:58.112 align:center
Terima kasih sudah menunggu.

00:04:05.828 --> 00:04:10.875 align:center
Aku bersedia
hanya karena kukira ini kelanjutan

00:04:10.959 --> 00:04:13.211 align:center
dari wawancara majalah mingguan itu.

00:04:14.420 --> 00:04:16.965 align:center
Majalah mingguan pernah mewawancaraimu?

00:04:17.799 --> 00:04:22.845 align:center
Mereka berencana mengekspos
perbuatan jahat wanita itu.

00:04:24.847 --> 00:04:25.974 align:center
Jadi,

00:04:26.891 --> 00:04:29.811 align:center
apa yang ingin kau tanyakan padaku?

00:04:30.645 --> 00:04:34.649 align:center
Kudengar kau dulu
mentor meramal Bu Hosoki.

00:04:36.442 --> 00:04:40.113 align:center
Wanita itu sungguh bilang begitu?

00:04:41.531 --> 00:04:42.949 align:center
Bukan begitu, ya?

00:04:47.036 --> 00:04:50.665 align:center
Dulu, dia sering datang
untuk meminta saran.

00:04:51.165 --> 00:04:55.628 align:center
Aku pun memang mengajarinya
dasar-dasar Empat Pilar Takdir.

00:04:56.254 --> 00:04:59.215 align:center
Namun, disebut sebagai mentornya...

00:05:01.926 --> 00:05:04.053 align:center
Terus terang,

00:05:04.137 --> 00:05:06.014 align:center
rasanya itu tidak sopan.

00:05:10.268 --> 00:05:12.937 align:center
Kudengar kau meminjamkan beberapa buku.

00:05:13.479 --> 00:05:14.355 align:center
Benar.

00:05:14.856 --> 00:05:18.901 align:center
Namun, setelah 20 tahun,
dia belum mengembalikannya.

00:05:22.447 --> 00:05:25.533 align:center
Buku pertamanya terbit setahun kemudian.

00:05:26.576 --> 00:05:30.913 align:center
Jika ingin menjadi peramal,
pengetahuan yang dangkal tidaklah cukup.

00:05:31.664 --> 00:05:37.670 align:center
Kusuruh dia belajar
minimal sepuluh tahun sebelum bertindak.

00:05:39.714 --> 00:05:43.134 align:center
Katanya, Pak Yasunaga
mengajarinya Empat Pilar Takdir juga.

00:05:43.217 --> 00:05:47.513 align:center
Pak Yasunaga ahli dalam <i>I Ching,</i>

00:05:47.597 --> 00:05:51.934 align:center
tapi dia belum mempelajari
Empat Pilar Takdir secara mendalam.

00:06:00.109 --> 00:06:02.153 align:center
Kau mungkin akan menulis buku itu

00:06:02.236 --> 00:06:05.698 align:center
untuk menampilkannya
dalam citra yang baik.

00:06:05.782 --> 00:06:07.992 align:center
Tidak, bukan begitu niatku.

00:06:09.994 --> 00:06:11.913 align:center
Bisakah kau pergi sekarang?

00:06:13.456 --> 00:06:14.957 align:center
Satu pertanyaan lagi.

00:06:15.958 --> 00:06:18.461 align:center
Apa pendapatmu tentang Bu Hosoki saat ini?

00:06:21.589 --> 00:06:25.176 align:center
Meramal nasib adalah hal yang berbahaya.

00:06:26.511 --> 00:06:27.887 align:center
Berbahaya?

00:06:28.388 --> 00:06:29.806 align:center
<i>Satu kesalahan</i>

00:06:29.889 --> 00:06:34.394 align:center
<i>bisa menjadikanmu orang
yang mengendalikan takdir orang lain.</i>

00:06:34.894 --> 00:06:39.315 align:center
<i>Sebagian orang malah akan menikmati itu.</i>

00:06:40.400 --> 00:06:42.068 align:center
<i>Dalam keadaannya saat ini,</i>

00:06:42.652 --> 00:06:46.114 align:center
<i>dia bertindak seperti
orang yang berkuasa, bukan?</i>

00:06:47.198 --> 00:06:48.616 align:center
Selain itu,

00:06:49.158 --> 00:06:51.994 align:center
aku merasa sedikit kasihan padanya.

00:06:53.162 --> 00:06:55.164 align:center
Kasihan, katamu?

00:06:56.791 --> 00:07:02.839 align:center
Karena dia telah menciptakan
persona palsu bernama Hosoki Kazuko,

00:07:02.922 --> 00:07:05.258 align:center
tidak ada jalan kembali baginya.

00:07:06.759 --> 00:07:10.805 align:center
Dia harus terus hidup
sebagai persona palsu ini.

00:07:11.305 --> 00:07:14.225 align:center
Ibaratnya seperti memakai riasan tebal.

00:07:15.059 --> 00:07:18.020 align:center
Satu kebohongan melapisi
kebohongan lainnya.

00:07:19.272 --> 00:07:25.319 align:center
Bukumu mungkin akan menambahkan
lapisan kebohongan lainnya lagi.

00:07:31.742 --> 00:07:37.165 align:center
Keberuntungan wanita itu
akan menurun secara bertahap sekarang.

00:07:38.082 --> 00:07:42.044 align:center
Jika aku menggunakan istilah
yang dia ciptakan dengan begitu egois,

00:07:42.128 --> 00:07:43.379 align:center
tahun depan akan menjadi...

00:07:43.463 --> 00:07:44.964 align:center
Periode Musibah Besarnya.

00:07:46.507 --> 00:07:50.344 align:center
Bu Hosoki sendiri akan memasuki
Periode Musibah Besar.

00:07:56.893 --> 00:08:00.813 align:center
<i>Tak ada orang yang bisa melawan takdirnya.</i>

00:08:01.606 --> 00:08:05.443 align:center
<i>Takdir para penguasa
adalah takdir yang menyedihkan.</i>

00:08:06.319 --> 00:08:09.113 align:center
<i>Tinggal menunggu waktu saja.</i>

00:08:24.545 --> 00:08:25.755 align:center
Kau membuat apa?

00:08:25.838 --> 00:08:27.006 align:center
Rumah.

00:08:28.716 --> 00:08:30.259 align:center
Rumah untuk siapa?

00:08:30.343 --> 00:08:31.677 align:center
Semut?

00:08:32.345 --> 00:08:33.846 align:center
Kumbang koksi?

00:08:34.347 --> 00:08:37.183 align:center
Ini rumah untukku dan Ibu.

00:08:42.605 --> 00:08:46.400 align:center
Sepertinya Ibu akan berhenti
menulis bukunya.

00:08:46.484 --> 00:08:47.401 align:center
Tidak apa-apa.

00:08:47.485 --> 00:08:48.653 align:center
Apa?

00:08:49.195 --> 00:08:50.488 align:center
Kau tidak masalah?

00:08:51.280 --> 00:08:54.784 align:center
Jika Ibu menyerah,
kita takkan punya rumah untuk sementara.

00:08:54.867 --> 00:08:57.787 align:center
Tidak apa-apa.
Aku akan membangunnya untuk kita.

00:09:01.499 --> 00:09:02.875 align:center
Begitu, ya.

00:09:04.961 --> 00:09:06.504 align:center
Terima kasih.

00:09:16.472 --> 00:09:17.473 align:center
Halo?

00:09:18.224 --> 00:09:20.268 align:center
Pak Yanagi Teppei?

00:09:20.935 --> 00:09:22.937 align:center
<i>Aku dapat pesan suaramu.</i>

00:09:23.813 --> 00:09:26.148 align:center
<i>Dari mana kau dapat nomor ponselku?</i>

00:09:26.649 --> 00:09:29.235 align:center
Dari orang yang berhubungan
dengan keluarga Edogawa-ikka.

00:09:29.735 --> 00:09:31.445 align:center
Maaf menelepon tiba-tiba.

00:09:32.071 --> 00:09:35.283 align:center
Kudengar kau tangan kanan Hotta Masaya,

00:09:35.366 --> 00:09:36.659 align:center
bos dari keluarga.

00:09:37.785 --> 00:09:41.998 align:center
Maukah kau bercerita
tentang Bu Hosoki dan Pak Hotta?

00:09:43.416 --> 00:09:46.669 align:center
<i>Bisa datang ke Balai Kota Kashiwa
pukul 09.00 besok?</i>

00:09:56.470 --> 00:09:58.764 align:center
Mereka dijejalkan
ke hunian bak kandang babi,

00:09:58.848 --> 00:10:01.892 align:center
dan kebanyakan
uang bansos mereka dipotong.

00:10:02.768 --> 00:10:04.353 align:center
Apa ini bisnis kemiskinan?

00:10:04.437 --> 00:10:06.606 align:center
Begitulah istilah kerennya.

00:10:08.399 --> 00:10:11.861 align:center
Gaya hidup yakuza
hanya bisa bertahan hingga era Showa.

00:10:11.944 --> 00:10:16.198 align:center
Sejak gelembung ekonomi pecah,
kami berjuang keras untuk bertahan hidup.

00:10:18.200 --> 00:10:21.662 align:center
Jadi, kau ingin tahu apa
soal bos kami, Hotta?

00:10:22.455 --> 00:10:23.664 align:center
Bu Hosoki bilang

00:10:23.748 --> 00:10:27.501 align:center
Pak Hotta satu-satunya pria
yang dia cintai dalam hidupnya.

00:10:28.210 --> 00:10:31.631 align:center
Tapi setelah dengar pendapat orang lain,
mereka sebenarnya...

00:10:32.131 --> 00:10:34.800 align:center
Pikirmu mereka hanya terikat
oleh keserakahan?

00:10:35.301 --> 00:10:36.302 align:center
Ya.

00:10:37.345 --> 00:10:40.473 align:center
Bos kami adalah yakuza yang kuno.

00:10:40.973 --> 00:10:45.311 align:center
Dia payah soal mencari uang,
jadi mengandalkan penghasilan Bu Hosoki.

00:10:45.811 --> 00:10:49.398 align:center
Gelar bos keluarga Edogawa-ikka
amat menarik baginya.

00:10:49.482 --> 00:10:53.152 align:center
Menyebut namanya saja,
semua orang akan langsung tunduk.

00:10:56.364 --> 00:10:59.742 align:center
Dia juga kenal
para bos besar yakuza lewat Bos kami,

00:10:59.825 --> 00:11:03.162 align:center
jadi kini dia menjadi perantara
yang bisa menghubungi mereka kapan pun.

00:11:03.245 --> 00:11:06.123 align:center
Apa dia masih punya koneksi dengan yakuza?

00:11:07.166 --> 00:11:09.919 align:center
Tapi di zaman sekarang,
itu harus dirahasiakan.

00:11:19.095 --> 00:11:23.474 align:center
Jadi, sebenarnya hubungannya
dengan Pak Hotta bukan karena cinta, 'kan?

00:11:24.975 --> 00:11:26.602 align:center
Aku tidak bilang begitu.

00:11:27.687 --> 00:11:29.313 align:center
Maksudmu apa?

00:11:31.399 --> 00:11:34.151 align:center
Saat melihat Bos
di ranjang kematiannya, dia...

00:11:34.235 --> 00:11:35.611 align:center
Tunggu.

00:11:36.946 --> 00:11:40.032 align:center
Bukankah mereka putus
setelah masalah dengan Bu Shimakura?

00:11:52.962 --> 00:11:57.842 align:center
<i>Bos menderita kanker stadium akhir,
jadi dia kembali pada Bu Hosoki.</i>

00:12:00.594 --> 00:12:04.181 align:center
<i>Bu Hosoki menerimanya
tanpa sepatah kata pun.</i>

00:12:23.409 --> 00:12:24.952 align:center
Apa itu enak?

00:12:27.246 --> 00:12:28.622 align:center
Rasanya menjijikkan.

00:12:30.708 --> 00:12:35.171 align:center
Jika bisa bicara kasar begitu,
sepertinya kau takkan segera mati.

00:12:35.796 --> 00:12:38.340 align:center
Aku akan hidup sampai 100 tahun.

00:13:10.456 --> 00:13:12.249 align:center
Suapi aku lagi.

00:13:15.419 --> 00:13:18.297 align:center
<i>Itulah yang disebut
perawatan penuh dedikasi.</i>

00:13:19.465 --> 00:13:23.260 align:center
<i>Bos juga merasa sangat nyaman di dekatnya.</i>

00:13:23.886 --> 00:13:26.847 align:center
<i>Seperti pasangan suami istri
yang hidup bersama seumur hidup.</i>

00:13:28.557 --> 00:13:32.478 align:center
<i>Jarang sekali ada yakuza
yang berakhir bahagia seperti itu.</i>

00:13:39.985 --> 00:13:43.614 align:center
Aku tak begitu paham
soal cinta dan romansa atau semacamnya.

00:13:44.114 --> 00:13:48.327 align:center
Tapi kurasa memang sudah takdir mereka
untuk tetap bersama hingga akhir.

00:13:48.410 --> 00:13:49.703 align:center
Takdir...

00:13:50.287 --> 00:13:52.248 align:center
Hubungan antara pria dan wanita

00:13:52.331 --> 00:13:55.084 align:center
tak bisa disimpulkan
hanya dalam satu kata.

00:13:58.546 --> 00:14:02.007 align:center
Apa kau bertemu Bu Hosoki belakangan ini?

00:14:03.968 --> 00:14:08.556 align:center
Yah, aku dapat pekerjaan sampingan
dari sana sini.

00:14:09.056 --> 00:14:11.308 align:center
Pekerjaan sampingan apa?

00:14:13.143 --> 00:14:15.145 align:center
Tidak penting, bukan?

00:14:18.190 --> 00:14:21.110 align:center
Dia sangat setia kepada sekutunya,

00:14:21.193 --> 00:14:24.864 align:center
tapi jika kau melawannya,
dia akan menghancurkanmu tanpa ampun.

00:14:25.990 --> 00:14:27.575 align:center
Dia bukan istri yakuza.

00:14:27.658 --> 00:14:29.285 align:center
Dia sendiri adalah yakuza.

00:14:31.161 --> 00:14:33.747 align:center
Sebaiknya kau juga berhati-hati.

00:15:00.190 --> 00:15:02.234 align:center
Kawatani!

00:15:02.985 --> 00:15:05.279 align:center
Kenapa sebenarnya penulis bayanganmu?

00:15:05.362 --> 00:15:08.198 align:center
Yah, begini,

00:15:08.282 --> 00:15:11.160 align:center
Nn. Uozumi bukan penulis bayangan,
tapi pengarang terhormat.

00:15:11.243 --> 00:15:14.872 align:center
Ada banyak sekali pemula
yang meraih penghargaan di luar sana!

00:15:14.955 --> 00:15:18.250 align:center
Dia bukan penulis
jika tak bisa menerbitkan buku kedua!

00:15:19.293 --> 00:15:22.212 align:center
Bos ingin penulis itu pergi meminta maaf.

00:15:22.296 --> 00:15:23.297 align:center
Baik.

00:15:23.380 --> 00:15:25.507 align:center
Pecat dia dan cari penulis baru!

00:15:25.591 --> 00:15:27.885 align:center
Apa? Kau bilang pecat dia?

00:15:27.968 --> 00:15:29.303 align:center
Pak!

00:15:33.682 --> 00:15:36.185 align:center
Ini pasti menyakitkan.

00:15:49.198 --> 00:15:50.658 align:center
Kau mendengarnya?

00:15:51.825 --> 00:15:53.160 align:center
Ya.

00:15:57.623 --> 00:16:01.919 align:center
Kau tak menjawab
telepon Bu Hosoki belakangan ini, ya?

00:16:02.711 --> 00:16:05.005 align:center
Dia merasa itu aneh,

00:16:05.506 --> 00:16:09.635 align:center
jadi dia menyewa yakuza
untuk menyelidikimu.

00:16:09.718 --> 00:16:11.095 align:center
Yakuza?

00:16:13.055 --> 00:16:15.933 align:center
Oh, pekerjaan sampingan mereka.

00:16:16.016 --> 00:16:18.018 align:center
- Apa?
- Bukan apa-apa.

00:16:19.395 --> 00:16:23.565 align:center
Dia melangkahiku
dan langsung menghubungi presdir.

00:16:23.649 --> 00:16:25.818 align:center
Kepala departemen jadi panik.

00:16:28.070 --> 00:16:32.157 align:center
Kau bicara dengan adiknya
dan keluarga Pak Yasunaga?

00:16:32.992 --> 00:16:36.078 align:center
Kau dengar cerita tak menyenangkan
tentang Bu Hosoki?

00:16:36.704 --> 00:16:37.705 align:center
Ya.

00:16:38.205 --> 00:16:40.833 align:center
Kau datang jauh-jauh
untuk memberitahuku itu?

00:16:40.916 --> 00:16:42.167 align:center
Tidak.

00:16:42.960 --> 00:16:47.297 align:center
Aku tidak yakin
apakah aku harus terus menulis buku ini.

00:16:49.299 --> 00:16:52.761 align:center
Ada rumor majalah mingguan
menyiapkan kampanye

00:16:52.845 --> 00:16:54.471 align:center
untuk mengekspos Bu Hosoki.

00:16:54.555 --> 00:16:55.848 align:center
Apa kau tahu?

00:16:56.348 --> 00:17:00.269 align:center
Astaga. Apa mantan suamimu yang bilang?

00:17:00.769 --> 00:17:01.854 align:center
Ya.

00:17:03.105 --> 00:17:06.608 align:center
Dia bilang Bu Hosoki memintaku
menulis buku sanjungan

00:17:06.692 --> 00:17:09.194 align:center
untuk melawan ekspose itu.

00:17:10.237 --> 00:17:11.697 align:center
Benarkah itu?

00:17:11.780 --> 00:17:14.950 align:center
Sepertinya begitulah
keputusan para petinggi.

00:17:16.201 --> 00:17:18.537 align:center
Jadi, kau sudah tahu semua ini?

00:17:20.664 --> 00:17:24.835 align:center
Kukira ini kesempatanmu
untuk menerbitkan buku kedua.

00:17:25.335 --> 00:17:28.881 align:center
Aku ini penggemar bukumu, tahu.

00:17:29.631 --> 00:17:31.967 align:center
Yah, aku baru menerbitkan satu.

00:17:34.053 --> 00:17:39.683 align:center
Aku tahu kau akan menulis
tanpa menjilat siapa pun.

00:17:40.184 --> 00:17:42.895 align:center
Itulah jenis buku yang ingin kubaca.

00:17:45.064 --> 00:17:48.859 align:center
Bagaimana jika kau pura-pura menurut
dan menulis yang kau mau?

00:17:49.401 --> 00:17:51.570 align:center
Aku akan melindungimu semampuku.

00:17:53.864 --> 00:17:56.617 align:center
Meski mungkin aku takkan banyak membantu.

00:17:58.368 --> 00:18:01.789 align:center
Atau kau sudah tidak tertarik lagi
pada buku itu?

00:18:02.289 --> 00:18:05.834 align:center
Tidak, aku ingin sekali
menulis tentang ini.

00:18:05.918 --> 00:18:07.169 align:center
Benarkah?

00:18:07.669 --> 00:18:09.129 align:center
Tapi aku dipecat, 'kan?

00:18:09.213 --> 00:18:12.591 align:center
Aduh, lupakan yang kau dengar tadi.

00:18:13.092 --> 00:18:15.302 align:center
Mungkin Bu Hosoki-lah yang memecatku.

00:18:15.385 --> 00:18:18.347 align:center
Yah, soal itu...

00:18:18.430 --> 00:18:21.141 align:center
Dia orang yang sulit ditebak.

00:18:22.351 --> 00:18:25.354 align:center
Untuk saat ini,
aku harus pergi meminta maaf, ya?

00:18:26.313 --> 00:18:27.981 align:center
Maaf.

00:19:06.103 --> 00:19:07.855 align:center
Selamat siang, Bu.

00:19:07.938 --> 00:19:08.772 align:center
Halo.

00:19:08.856 --> 00:19:11.275 align:center
Selamat siang, Bu.

00:19:24.246 --> 00:19:26.456 align:center
BU HOSOKI KAZUKO

00:19:51.857 --> 00:19:54.359 align:center
Kawatani, kau datang ke sini.

00:19:57.321 --> 00:19:59.865 align:center
Begini...

00:20:00.449 --> 00:20:01.283 align:center
Aku...

00:20:01.366 --> 00:20:02.492 align:center
Masuklah.

00:20:13.212 --> 00:20:16.256 align:center
Ada perlu apa kalian ke sini hari ini?

00:20:16.757 --> 00:20:19.718 align:center
Nn. Uozumi ingin meminta maaf.

00:20:19.801 --> 00:20:21.678 align:center
- Minta maaf?
- Ya.

00:20:22.179 --> 00:20:25.682 align:center
Maaf karena bertindak sendiri
dan tidak menjawab teleponmu.

00:20:29.645 --> 00:20:31.897 align:center
Kuharap kau tak mengkhianati
kepercayaanku,

00:20:31.980 --> 00:20:34.816 align:center
menyelidiki diam-diam begitu.

00:20:38.195 --> 00:20:41.657 align:center
Aku tidak peduli dengan siapa kau bicara.

00:20:41.740 --> 00:20:47.287 align:center
Tapi Hisao adalah aib keluargaku
yang dua kali berurusan dengan polisi.

00:20:48.747 --> 00:20:50.832 align:center
Kemudian, putri Pak Yasunaga.

00:20:50.916 --> 00:20:54.419 align:center
Dia cemburu
karena aku telah merebut Ayahnya.

00:20:55.671 --> 00:21:00.008 align:center
Aku yakin mereka hanya membisikkan
kebohongan ke telingamu.

00:21:03.470 --> 00:21:05.847 align:center
Apa kau lebih memilih aku mundur?

00:21:07.224 --> 00:21:09.851 align:center
Jangan konyol. Bicara apa kau ini?

00:21:10.352 --> 00:21:14.356 align:center
Siapa lagi yang akan menulisnya?
Kau sedang menulis mahakarya, bukan?

00:21:19.361 --> 00:21:20.487 align:center
Namun, ingatlah...

00:21:24.157 --> 00:21:28.287 align:center
jangan menulis kebohongan
yang akan memfitnahku.

00:21:28.787 --> 00:21:29.997 align:center
Mengerti?

00:21:31.707 --> 00:21:33.125 align:center
Aku mengerti.

00:21:36.253 --> 00:21:37.379 align:center
Masuklah.

00:21:37.462 --> 00:21:39.715 align:center
Maaf mengganggu.

00:21:39.798 --> 00:21:41.633 align:center
Waktu kita agak mepet,

00:21:41.717 --> 00:21:44.511 align:center
jadi bisakah kita mengadakan rapat dulu?

00:21:44.594 --> 00:21:47.931 align:center
- Tentu. Kami juga sudah selesai bicara.
- Terima kasih.

00:21:49.016 --> 00:21:51.226 align:center
Kalau begitu, kami pamit dulu.

00:21:54.521 --> 00:21:55.731 align:center
Hei.

00:21:56.773 --> 00:22:00.861 align:center
Karena kalian sudah di sini,
tontonlah acaranya dulu sebelum pergi.

00:22:04.740 --> 00:22:06.533 align:center
Sampai jumpa minggu depan!

00:22:06.616 --> 00:22:08.160 align:center
Selamat tinggal!

00:22:14.333 --> 00:22:16.960 align:center
Selesai! Kerja bagus, Semuanya!

00:22:17.044 --> 00:22:19.212 align:center
Bu Hosoki, maaf soal tadi!

00:22:19.296 --> 00:22:22.215 align:center
Pak HG, ayo pergi.

00:22:22.299 --> 00:22:24.217 align:center
- Terima kasih.
- Kerja bagus.

00:22:24.301 --> 00:22:26.845 align:center
- Semangat!
- Terima kasih.

00:22:39.441 --> 00:22:45.238 align:center
Hei, sebenarnya ada tamu hari ini
yang ingin diramal olehku.

00:22:45.322 --> 00:22:49.785 align:center
Aku tak yakin apakah bisa ditayangkan,
tapi bagaimana kalau kita rekam?

00:22:51.703 --> 00:22:54.247 align:center
Paling lama cuma 30 menit.

00:22:54.331 --> 00:22:57.292 align:center
Sesekali ada kejutan
itu menyenangkan, bukan?

00:22:57.918 --> 00:23:00.337 align:center
Baiklah, ayo lakukan.

00:23:00.420 --> 00:23:01.338 align:center
Baiklah.

00:23:01.421 --> 00:23:03.048 align:center
Tak apa-apa, Pak Yazawa?

00:23:03.632 --> 00:23:05.592 align:center
Ya, baiklah...

00:23:07.219 --> 00:23:08.261 align:center
Bagaimana?

00:23:08.345 --> 00:23:10.347 align:center
Maaf, tunggu sebentar.

00:23:10.430 --> 00:23:11.807 align:center
Ayo lakukan, Bu Hosoki!

00:23:11.890 --> 00:23:14.393 align:center
Ayo kita lakukan saja!

00:23:14.476 --> 00:23:15.310 align:center
Terima kasih.

00:23:16.561 --> 00:23:17.771 align:center
Kameranya merekam?

00:23:17.854 --> 00:23:19.606 align:center
Ya, kami merekam.

00:23:20.774 --> 00:23:24.111 align:center
Semuanya, tetaplah
bersama kami sebentar lagi.

00:23:26.154 --> 00:23:28.323 align:center
Minori, kemarilah.

00:23:32.786 --> 00:23:35.455 align:center
Kenapa melamun begitu? Ayo cepat kemari.

00:23:43.171 --> 00:23:44.339 align:center
Tasmu.

00:23:45.173 --> 00:23:46.758 align:center
Terima kasih.

00:23:59.813 --> 00:24:01.606 align:center
Pasang mikrofonnya.

00:24:12.242 --> 00:24:13.743 align:center
Dia sudah siap.

00:24:15.412 --> 00:24:17.664 align:center
Baiklah, saatnya kita mulai.

00:24:18.623 --> 00:24:20.083 align:center
Mohon kerja samanya.

00:24:29.634 --> 00:24:33.346 align:center
Pertama-tama, beri tahu nama
dan tanggal lahirmu.

00:24:33.430 --> 00:24:34.556 align:center
Apa?

00:24:34.639 --> 00:24:36.683 align:center
Kenapa? Apa kau gugup?

00:24:36.766 --> 00:24:40.312 align:center
Siapa pun pasti gugup
jika dipanggil seperti itu, bukan?

00:24:40.395 --> 00:24:41.730 align:center
Itu memang wajar

00:24:41.813 --> 00:24:44.608 align:center
saat seorang amatir tiba-tiba
dipanggil ke panggung.

00:24:44.691 --> 00:24:47.444 align:center
Lah, kau sendiri yang memanggilnya, bukan?

00:24:47.527 --> 00:24:48.612 align:center
Maaf soal ini, ya.

00:24:48.695 --> 00:24:51.948 align:center
Jujur, sifat suka mengaturnya
bikin kami geregetan juga.

00:24:52.032 --> 00:24:54.075 align:center
Kau ini bicara apa, sih?

00:24:56.536 --> 00:24:59.831 align:center
Bagaimana? Sudah merasa lebih relaks?

00:24:59.915 --> 00:25:00.999 align:center
Ya.

00:25:01.791 --> 00:25:04.503 align:center
Baiklah, sebutkan nama
dan tanggal lahirmu.

00:25:05.837 --> 00:25:07.255 align:center
Jangan khawatir.

00:25:07.339 --> 00:25:10.884 align:center
Mereka akan menyensor apa pun
yang tidak kau inginkan.

00:25:10.967 --> 00:25:14.221 align:center
Mereka bahkan bisa memburamkan wajahmu.

00:25:17.390 --> 00:25:18.892 align:center
Namaku Uozumi Minori.

00:25:18.975 --> 00:25:22.521 align:center
Aku lahir pada tanggal 12 Juli 1969.

00:25:23.021 --> 00:25:24.606 align:center
Apa profesimu?

00:25:24.689 --> 00:25:25.899 align:center
Aku pengarang.

00:25:25.982 --> 00:25:27.609 align:center
Pengarang?

00:25:28.276 --> 00:25:31.530 align:center
Aku belum pernah dengar
nama Uozumi Minori.

00:25:32.697 --> 00:25:35.659 align:center
Karena sejauh ini,
aku baru menerbitkan satu buku.

00:25:36.159 --> 00:25:38.662 align:center
Berarti kau pengarang yang gagal, ya.

00:25:38.745 --> 00:25:41.248 align:center
Mari lebih bijak lagi
memilih kata-katanya.

00:25:41.331 --> 00:25:44.459 align:center
Aduh, maaf. Itu kebiasaan burukku.

00:25:44.543 --> 00:25:46.253 align:center
Jadi, kau sadar rupanya.

00:25:46.336 --> 00:25:47.170 align:center
Ya, 'kan?

00:25:52.759 --> 00:25:54.052 align:center
Kau...

00:25:56.221 --> 00:25:58.807 align:center
berada dalam Periode Musibah Besarmu
sampai tahun lalu.

00:25:58.890 --> 00:25:59.933 align:center
Apa kau tahu itu?

00:26:00.433 --> 00:26:01.434 align:center
Ya.

00:26:01.935 --> 00:26:05.355 align:center
- Kau tidak beruntung soal pria, 'kan?
- Ya.

00:26:05.438 --> 00:26:07.315 align:center
Kau dicoret dari KK, ya?

00:26:08.108 --> 00:26:09.025 align:center
Apa?

00:26:09.109 --> 00:26:11.152 align:center
Maksudnya, riwayat perceraianmu.

00:26:12.153 --> 00:26:13.947 align:center
Ya, aku pernah bercerai.

00:26:15.115 --> 00:26:16.908 align:center
Sudah kuduga.

00:26:17.409 --> 00:26:20.161 align:center
Kau tampak murung
dan tak menarik sama sekali.

00:26:20.245 --> 00:26:23.123 align:center
Tidak heran semua pria itu kabur darimu.

00:26:23.873 --> 00:26:26.501 align:center
Kedengarannya kariermu sedang terpuruk,

00:26:26.585 --> 00:26:28.795 align:center
dan hidupmu penuh cobaan berat.

00:26:29.546 --> 00:26:34.718 align:center
Kau mungkin sedang sangat menderita,
tenggelam dalam kekhawatiran.

00:26:35.635 --> 00:26:37.053 align:center
Apa aku benar?

00:26:37.554 --> 00:26:38.388 align:center
Benar.

00:26:39.222 --> 00:26:40.849 align:center
Namun, tidak apa-apa.

00:26:41.349 --> 00:26:44.352 align:center
Kau akan bertemu orang
yang akan menyelamatkanmu.

00:26:44.853 --> 00:26:46.146 align:center
Bukan...

00:26:47.939 --> 00:26:49.190 align:center
kalian sudah bertemu.

00:26:52.110 --> 00:26:53.570 align:center
Pertemuan itu...

00:26:55.530 --> 00:26:56.948 align:center
harus dihargai.

00:27:06.082 --> 00:27:07.917 align:center
Boleh bertanya soal masalahku?

00:27:09.586 --> 00:27:10.420 align:center
Tentu.

00:27:16.968 --> 00:27:18.637 align:center
Masalah yang kuhadapi

00:27:19.387 --> 00:27:21.681 align:center
melibatkan buku yang akan kutulis.

00:27:22.891 --> 00:27:24.059 align:center
Lalu?

00:27:24.893 --> 00:27:26.061 align:center
Aku melakukan wawancara

00:27:26.144 --> 00:27:28.897 align:center
untuk menggambarkan
kehidupan seorang wanita hingga saat ini.

00:27:29.397 --> 00:27:31.191 align:center
Namun, tokoh utama itu

00:27:31.274 --> 00:27:34.235 align:center
ternyata jauh lebih rumit
daripada yang kukira.

00:27:34.736 --> 00:27:36.655 align:center
Kedengarannya bagus.

00:27:37.155 --> 00:27:41.409 align:center
Jauh lebih baik daripada tokoh utama
yang datar-datar saja.

00:27:42.160 --> 00:27:43.078 align:center
Ya.

00:27:43.578 --> 00:27:46.998 align:center
Dia memang orang yang sangat menarik.

00:27:48.083 --> 00:27:49.250 align:center
Namun...

00:27:51.878 --> 00:27:53.546 align:center
Namun apa?

00:27:55.548 --> 00:27:57.467 align:center
Dia berbohong padaku.

00:27:58.385 --> 00:28:00.261 align:center
Astaga...

00:28:01.930 --> 00:28:03.848 align:center
Jika aku memercayai ucapannya,

00:28:04.349 --> 00:28:08.186 align:center
tokoh utama itu dihantam
oleh takdir yang kejam.

00:28:08.269 --> 00:28:11.481 align:center
Dia pahlawan yang berjuang mati-matian
dan akhirnya menang.

00:28:14.025 --> 00:28:15.443 align:center
Tapi dia punya dua sisi.

00:28:16.486 --> 00:28:19.572 align:center
Dia menipu orang dan menjatuhkan mereka,

00:28:19.656 --> 00:28:22.450 align:center
mengumpulkan kekayaan
dan kekuasaan yang besar.

00:28:22.534 --> 00:28:24.494 align:center
Penjahat busuk.

00:28:26.079 --> 00:28:27.580 align:center
Mana yang akan kau tulis?

00:28:30.500 --> 00:28:32.669 align:center
Aku akan menulis bukuku sendiri.

00:28:35.714 --> 00:28:37.924 align:center
Tujuanmu memang menjadi
pengarang yang gagal, ya?

00:28:39.926 --> 00:28:40.760 align:center
Ya.

00:28:41.886 --> 00:28:43.722 align:center
Kedengarannya menarik.

00:28:44.264 --> 00:28:45.765 align:center
Aku ingin membacanya.

00:29:05.243 --> 00:29:09.622 align:center
POTRET DIRI SEORANG WANITA
OLEH UOZUMI MINORI

00:29:28.224 --> 00:29:32.187 align:center
POTRET DIRI KEPALSUAN SAYA

00:29:48.036 --> 00:29:52.373 align:center
ASAL-USULNYA

00:30:37.544 --> 00:30:41.631 align:center
<i>Saat kami masih kecil,
hari-hari itu sangat menyedihkan.</i>

00:30:42.757 --> 00:30:45.176 align:center
<i>Kami selalu kelaparan.</i>

00:30:46.761 --> 00:30:50.473 align:center
Itulah sebabnya generasi kami
lebih serakah dari generasi lain.

00:30:52.350 --> 00:30:55.895 align:center
Kak Kazuko adalah contoh utamanya.

00:30:58.398 --> 00:30:59.732 align:center
Suatu kali,

00:31:00.608 --> 00:31:03.486 align:center
Ibu memakai sisa tabungannya
untuk membeli bir dari pasar gelap.

00:31:04.237 --> 00:31:07.198 align:center
<i>Tapi semua botol itu
ternyata berisi teh barli.</i>

00:31:07.282 --> 00:31:11.619 align:center
<i>Kak Kazuko berpikir jika kita ditipu,
kita harus menipu orang lain,</i>

00:31:12.120 --> 00:31:14.372 align:center
<i>dan mencoba menjualnya di pasar gelap.</i>

00:31:14.873 --> 00:31:15.790 align:center
Terima kasih!

00:31:15.874 --> 00:31:17.458 align:center
Terima... Aduh!

00:31:18.251 --> 00:31:19.919 align:center
Kalian menipuku, Berengsek!

00:31:21.880 --> 00:31:24.883 align:center
<i>Pada akhirnya itu gagal.</i>

00:31:25.383 --> 00:31:28.094 align:center
- Ibu.
- Ya?

00:31:28.177 --> 00:31:31.055 align:center
Yang lemah akan dianggap mangsa, bukan?

00:31:31.556 --> 00:31:33.725 align:center
Salah mereka karena tertipu, 'kan?

00:31:33.808 --> 00:31:36.060 align:center
Menipu orang itu perbuatan salah.

00:31:36.144 --> 00:31:37.520 align:center
Kazuko.

00:31:38.021 --> 00:31:41.774 align:center
Orang yang berbuat jahat
akan langsung masuk neraka.

00:31:42.358 --> 00:31:45.445 align:center
<i>Akhirnya, dia menjalani seluruh hidupnya
dengan melawan nasihat Ibu.</i>

00:31:47.864 --> 00:31:50.742 align:center
<i>Hingga kini pun,
setiap tahun tanpa terkecuali,</i>

00:31:50.825 --> 00:31:54.037 align:center
<i>dia masih mengunjungi makam Ibu
pada hari kematiannya.</i>

00:31:54.579 --> 00:31:57.999 align:center
<i>Pagi-pagi sekali,
agar dia tidak bertemu kami.</i>

00:32:00.418 --> 00:32:03.546 align:center
<i>Mungkin itu caranya untuk menebus dosa.</i>

00:32:27.820 --> 00:32:32.909 align:center
Total biayanya melebihi sepuluh juta yen.

00:32:32.992 --> 00:32:35.954 align:center
Putramu tetap mengurung diri
meski sudah berusia 40-an.

00:32:36.037 --> 00:32:38.498 align:center
Terlebih lagi, sikapnya kasar padamu.

00:32:38.998 --> 00:32:40.041 align:center
Benar.

00:32:40.124 --> 00:32:41.459 align:center
Kau akan baik-baik saja.

00:32:42.126 --> 00:32:44.712 align:center
Kerja kerasmu pasti akan membuahkan hasil.

00:32:45.713 --> 00:32:49.008 align:center
Pertama, lakukan ritual leluhurmu
dengan benar.

00:32:50.093 --> 00:32:51.886 align:center
<i>Aku tidak punya pilihan.</i>

00:32:52.553 --> 00:32:56.933 align:center
Bu Hosoki bilang
aku belum berbuat lebih untuk leluhurku.

00:32:57.684 --> 00:32:59.394 align:center
Oh, Ini?

00:33:00.895 --> 00:33:02.605 align:center
Ini ulah putraku.

00:33:03.272 --> 00:33:06.484 align:center
Dia masih mengurung diri seperti biasanya.

00:33:07.360 --> 00:33:09.529 align:center
Kekerasannya makin parah.

00:33:09.612 --> 00:33:10.905 align:center
Tapi...

00:33:12.407 --> 00:33:15.576 align:center
aku yakin itu akan membaik.

00:33:17.036 --> 00:33:20.957 align:center
Lagi pula, Bu Hosoki yang bilang begitu.

00:33:21.582 --> 00:33:23.668 align:center
<i>Dia pun orang yang sangat terkenal.</i>

00:33:23.751 --> 00:33:25.253 align:center
- Brendi kelas atas!
- Ya!

00:33:25.336 --> 00:33:27.130 align:center
- Richard Hennessy!
- Ya!

00:33:27.213 --> 00:33:28.840 align:center
Terima kasih atas pesananmu!

00:34:18.973 --> 00:34:23.853 align:center
<i>Aku berterima kasih pada Bu Hosoki
atas semua yang kumiliki saat ini.</i>

00:34:23.936 --> 00:34:27.023 align:center
<i>Aku mengikuti semua sarannya malam itu</i>

00:34:27.106 --> 00:34:29.859 align:center
<i>dan mengakhiri hubungan
dengan selingkuhanku.</i>

00:34:29.942 --> 00:34:32.403 align:center
<i>Hidupku berubah drastis.</i>

00:34:32.487 --> 00:34:34.113 align:center
<i>Aku bertemu suamiku sekarang,</i>

00:34:34.197 --> 00:34:36.407 align:center
dikaruniai anak-anak,

00:34:37.325 --> 00:34:40.411 align:center
memulai toko perhiasan kecil bersama,

00:34:40.495 --> 00:34:45.124 align:center
dan syukurlah, kami punya
sepuluh toko di seluruh Jepang.

00:34:46.000 --> 00:34:50.338 align:center
Jika tidak bertemu Bu Hosoki,
entah ada di mana aku sekarang.

00:34:51.506 --> 00:34:54.425 align:center
Ramalan itu menakjubkan, bukan?

00:34:55.009 --> 00:34:58.012 align:center
Ramalan punya kekuatan
untuk mengubah hidup.

00:34:58.596 --> 00:35:03.184 align:center
<i>Bu Hosoki bagaikan dewa bagiku.</i>

00:35:03.267 --> 00:35:05.728 align:center
Ya, itu manis sekali. Aku suka.

00:35:05.812 --> 00:35:06.729 align:center
Bagus sekali.

00:35:06.813 --> 00:35:08.523 align:center
Ayo bawa Tiara masuk.

00:35:09.357 --> 00:35:11.943 align:center
Astaga, Tiara imut sekali!

00:35:12.026 --> 00:35:13.486 align:center
- Terima kasih.
- Bu Hosoki!

00:35:13.569 --> 00:35:16.906 align:center
Begini, maukah kau menjabat tanganku?

00:35:17.740 --> 00:35:20.910 align:center
Tunggu, sungguh? Aku tak percaya ini!

00:35:21.536 --> 00:35:22.453 align:center
Terima kasih.

00:35:22.537 --> 00:35:23.830 align:center
Oh, astaga!

00:35:23.913 --> 00:35:25.748 align:center
- Boleh aku juga?
- Terima kasih.

00:36:00.700 --> 00:36:02.160 align:center
Sial!

00:36:04.704 --> 00:36:07.165 align:center
- Maaf terlambat.
- Tak apa. Terima kasih.

00:36:07.248 --> 00:36:09.041 align:center
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.

00:36:09.125 --> 00:36:10.543 align:center
Baiklah, ayo pulang.

00:36:11.043 --> 00:36:12.587 align:center
- Aduh.
- Sampai jumpa.

00:36:12.670 --> 00:36:15.089 align:center
- Sampai jumpa.
- Hati-hati, Reina.

00:36:15.173 --> 00:36:16.591 align:center
Jangan sampai pilek.

00:36:16.674 --> 00:36:18.092 align:center
- Dadah.
- Dadah.

00:36:18.176 --> 00:36:20.094 align:center
Ayo masuk, Reina.

00:36:20.928 --> 00:36:22.263 align:center
Awas hujannya deras.

00:36:22.346 --> 00:36:24.265 align:center
Baik, terima kasih lagi!

00:36:24.348 --> 00:36:26.851 align:center
- Pegangan yang erat.
- Hore!

00:36:28.728 --> 00:36:33.232 align:center
TK WAKABA

00:37:25.868 --> 00:37:28.955 align:center
<i>Oke, oke! Ramalan nasib fuh!</i>

00:37:29.538 --> 00:37:32.208 align:center
<i>Bagaimana goyangan pinggulku, Bu Hosoki?</i>

00:37:33.209 --> 00:37:36.671 align:center
<i>Lihatlah, terutama bagian bawah tubuhku!</i>

00:37:36.754 --> 00:37:38.005 align:center
Astaga.

00:37:38.089 --> 00:37:41.425 align:center
<i>Daripada telapak tanganku,
bisakah kau baca pinggulku?</i>

00:37:41.509 --> 00:37:42.385 align:center
Ya ampun.

00:37:42.468 --> 00:37:45.721 align:center
<i>Pria harus tunjukkan
goyangan pinggulnya di kamar tidur.</i>

00:37:46.222 --> 00:37:47.306 align:center
<i>Aku sih,</i> "sei"<i>!</i>

00:37:47.390 --> 00:37:50.977 align:center
<i>Itu tak bisa menghentikanku!</i>

00:37:51.060 --> 00:37:52.019 align:center
<i>Aku tidak tahan.</i>

00:37:52.103 --> 00:37:53.521 align:center
- Sei!
- <i>Hentikan ini.</i>

00:37:53.604 --> 00:37:54.689 align:center
<i>Bu Hosoki!</i>

00:37:54.772 --> 00:37:55.690 align:center
<i>Tunggu.</i>

00:37:55.773 --> 00:37:58.276 align:center
<i>Sudah, sudah. Ayo duduk sebentar.</i>

00:37:58.359 --> 00:37:59.819 align:center
<i>- Silakan.
- Dasar bodoh!</i>

00:38:00.653 --> 00:38:03.489 align:center
<i>Bu Hosoki itu penghibur yang genius.</i>

00:38:03.572 --> 00:38:05.616 align:center
Dia tak butuh arahan dari kami.

00:38:06.409 --> 00:38:08.661 align:center
<i>Dia tahu cara menghibur pemirsa.</i>

00:38:08.744 --> 00:38:09.787 align:center
<i>Bukan lewat logika,</i>

00:38:09.870 --> 00:38:12.039 align:center
tapi dari insting murni.

00:38:12.123 --> 00:38:14.583 align:center
Bekerja di dunia malam dan meramal

00:38:14.667 --> 00:38:17.336 align:center
membuatnya berinteraksi langsung
dengan orang, 'kan?

00:38:17.420 --> 00:38:20.423 align:center
Kurasa dia terinspirasi
dari semua pengalaman itu.

00:38:20.506 --> 00:38:23.926 align:center
Maaf kau dipermalukan di depan kamera.

00:38:25.052 --> 00:38:27.805 align:center
Kami tidak akan menayangkannya, oke?

00:38:30.141 --> 00:38:32.310 align:center
Aku benci sikapnya yang seperti itu.

00:38:32.935 --> 00:38:36.564 align:center
Mungkin itu kekuatan yang berasal
dari perjuangan tanpa henti.

00:38:36.647 --> 00:38:38.399 align:center
Kata-katanya meyakinkan.

00:38:38.482 --> 00:38:40.609 align:center
Semuanya gertakan. Tak ada isinya.

00:38:40.693 --> 00:38:43.321 align:center
<i>Orang Jepang suka hal-hal semacam itu.</i>

00:38:43.404 --> 00:38:44.780 align:center
<i>Itu membuatku muak.</i>

00:38:44.864 --> 00:38:46.365 align:center
<i>Skandalnya?</i>

00:38:47.450 --> 00:38:51.245 align:center
Dia mungkin punya skandal dahulu,

00:38:51.329 --> 00:38:53.539 align:center
tapi aku belum pernah dengar apa pun.

00:38:53.622 --> 00:38:54.790 align:center
Bohong.

00:38:54.874 --> 00:38:59.045 align:center
Kabar tentang majalah mingguan
akan merilis ekspose mulai menyebar.

00:38:59.545 --> 00:39:03.841 align:center
<i>Kita tinggal menunggu dan lihat nanti,
tapi para petinggi sudah ketakutan.</i>

00:39:03.924 --> 00:39:06.052 align:center
- Selamat malam!
- Selamat malam!

00:39:12.475 --> 00:39:13.392 align:center
<i>Jika perlu,</i>

00:39:13.476 --> 00:39:16.854 align:center
<i>mereka akan menghentikan acara itu
dan mencari orang baru.</i>

00:39:17.855 --> 00:39:20.483 align:center
<i>Lagi pula, pemirsa cepat lupa.</i>

00:39:20.566 --> 00:39:22.485 align:center
<i>Begitulah industri hiburan.</i>

00:39:23.069 --> 00:39:27.323 align:center
<i>Begitu mencapai puncak,
tak ada jalan lain selain turun.</i>

00:41:00.207 --> 00:41:04.295 align:center
APA YANG AKAN TERJADI
PADA KAZUKO DI MASA DEPAN?

00:41:04.378 --> 00:41:10.384 align:center
BAHKAN ASTROLOGI ENAM BINTANGNYA
TIDAK BISA MENJAWAB ITU.

00:41:29.111 --> 00:41:30.905 align:center
Ibu sudah menyelesaikannya.

00:42:39.348 --> 00:42:40.391 align:center
Permisi!

00:42:49.233 --> 00:42:52.695 align:center
Pak Kawatani pun belum baca ini.
Kau yang pertama.

00:42:58.325 --> 00:43:00.077 align:center
Para penerbit dan jaringan TV

00:43:00.160 --> 00:43:04.206 align:center
akan berkumpul untuk pesta
di rumahku ini Minggu depan.

00:43:04.290 --> 00:43:05.249 align:center
Kau bisa datang?

00:43:06.041 --> 00:43:06.875 align:center
Aku akan datang.

00:43:07.835 --> 00:43:09.378 align:center
Aku menantikannya.

00:45:20.926 --> 00:45:22.594 align:center
Serahkan saja padaku.

00:45:33.272 --> 00:45:36.108 align:center
- Biar kubawakan tasnya.
- Oh, tidak perlu.

00:45:36.191 --> 00:45:37.609 align:center
Nikmatilah pestanya.

00:45:54.460 --> 00:45:57.421 align:center
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.

00:45:59.673 --> 00:46:01.049 align:center
Nn. Uozumi.

00:46:03.135 --> 00:46:04.678 align:center
Ternyata kau datang.

00:46:04.762 --> 00:46:05.637 align:center
Kau sendirian?

00:46:05.721 --> 00:46:08.515 align:center
Ya, terima kasih untuk hari itu.

00:46:09.600 --> 00:46:13.020 align:center
Para tamu di sini
semuanya para tokoh penting di media.

00:46:13.103 --> 00:46:16.148 align:center
Bu Hosoki benar-benar
seperti permaisuri, bukan?

00:46:18.108 --> 00:46:20.444 align:center
- Boleh aku bicara denganmu?
- Ya.

00:46:22.738 --> 00:46:25.115 align:center
Apa bukunya berjalan lancar?

00:46:25.199 --> 00:46:26.492 align:center
Ya, kurasa begitu.

00:46:26.575 --> 00:46:28.285 align:center
Apa yang akan kau tulis?

00:46:28.368 --> 00:46:30.579 align:center
Tak bisa kukatakan dengan pasti.

00:46:31.079 --> 00:46:33.999 align:center
Melihat kalian berdua di panggung
membuatku gelisah.

00:46:34.082 --> 00:46:37.085 align:center
Itu bukan hal
yang bisa ditayangkan stasiun.

00:46:37.586 --> 00:46:40.589 align:center
Mungkin aku terlalu lancang,

00:46:41.089 --> 00:46:44.134 align:center
tapi aku takkan menulis apa pun
yang membuat Bu Hosoki marah.

00:46:44.218 --> 00:46:45.469 align:center
Kalian membahas apa?

00:46:45.552 --> 00:46:49.056 align:center
Oh, Bu Hosoki!
Tidak, kami hanya mengobrol.

00:46:49.139 --> 00:46:50.516 align:center
Permisi.

00:46:52.059 --> 00:46:54.436 align:center
Terima kasih sudah mengundangku.

00:46:54.937 --> 00:46:56.814 align:center
Bisa tunggu sampai selesai?

00:46:56.897 --> 00:46:57.940 align:center
Ya.

00:46:59.358 --> 00:47:01.318 align:center
Ada banyak minuman enak.

00:47:01.401 --> 00:47:03.195 align:center
Nikmati saja, ya?

00:47:30.347 --> 00:47:33.350 align:center
Dikelilingi banyak orang
itu melelahkan, bukan?

00:47:35.477 --> 00:47:36.854 align:center
Aku sudah membacanya.

00:47:37.354 --> 00:47:38.856 align:center
Terima kasih.

00:47:46.989 --> 00:47:48.907 align:center
Aku menikmatinya.

00:47:51.201 --> 00:47:56.665 align:center
Gaya bahasamu yang memakai
kata-kata rumit dan ungkapan sok pintar

00:47:56.748 --> 00:47:59.001 align:center
sangatlah khas pengarang yang gagal.

00:47:59.084 --> 00:48:02.212 align:center
Tapi tulisanmu tetap lebih bagus
daripada kebanyakan.

00:48:09.511 --> 00:48:10.804 align:center
Namun...

00:48:12.222 --> 00:48:15.183 align:center
aku tak bisa mengizinkanmu menerbitkannya.

00:48:16.351 --> 00:48:17.561 align:center
Kenapa?

00:48:17.644 --> 00:48:19.855 align:center
Kau tahu betul alasannya.

00:48:23.400 --> 00:48:25.819 align:center
Kau dan aku sangat serasi.

00:48:26.361 --> 00:48:28.614 align:center
Kukira kita saling memahami.

00:48:30.032 --> 00:48:31.491 align:center
Aku juga merasa begitu.

00:48:32.451 --> 00:48:33.869 align:center
Tapi kau mengecewakanku.

00:48:34.369 --> 00:48:36.496 align:center
Semua ini kebohongan untuk memfitnahku.

00:48:36.580 --> 00:48:37.831 align:center
Bukan begitu niatku...

00:48:37.915 --> 00:48:40.167 align:center
Ini seperti tabloid murahan.

00:48:40.250 --> 00:48:42.419 align:center
Buku dan tabloid tidaklah sama.

00:48:42.502 --> 00:48:45.964 align:center
Pembacanya akan menganggap ini
kisah hidup Hosoki Kazuko.

00:48:49.092 --> 00:48:52.387 align:center
Menipu Ochiyo dan mencuri uangnya,

00:48:52.471 --> 00:48:55.682 align:center
memaksa Pak Yasunaga menikahiku
hanya demi memanfaatkan nama baiknya...

00:48:55.766 --> 00:48:58.310 align:center
Mereka akan percaya setiap kebohongannya!

00:48:59.561 --> 00:49:03.357 align:center
Aku tidak bisa memastikan mana yang benar.

00:49:03.982 --> 00:49:07.569 align:center
Tapi aku terpesona
oleh gaya hidup tokoh utamanya.

00:49:09.071 --> 00:49:10.948 align:center
Setelah masa kecil yang sangat miskin,

00:49:11.031 --> 00:49:15.410 align:center
dia ditipu, dieksploitasi,
dan dikendalikan oleh para pria.

00:49:15.494 --> 00:49:18.330 align:center
Dia berusaha mencari uang
meski itu berarti menipu orang lain

00:49:18.413 --> 00:49:20.874 align:center
dan berusaha menjadi pemegang kendali.

00:49:21.917 --> 00:49:24.252 align:center
Saat aku menulis,

00:49:24.336 --> 00:49:27.172 align:center
besarnya hasrat dirinya
membuatku kewalahan.

00:49:28.382 --> 00:49:30.467 align:center
Mungkin ada yang tak setuju,
tapi pembaca akan...

00:49:30.550 --> 00:49:33.220 align:center
Aku tidak meminta omong kosong itu!

00:49:35.138 --> 00:49:37.766 align:center
Tulis ulang sesuai yang kuceritakan.

00:49:38.266 --> 00:49:39.810 align:center
Aku menolak.

00:49:40.811 --> 00:49:45.148 align:center
Kalau begitu, buku ini
tidak akan pernah diterbitkan.

00:49:46.358 --> 00:49:49.277 align:center
Tak masalah.
Aku sudah menduganya saat menulisnya.

00:49:49.361 --> 00:49:50.612 align:center
Begitu, ya?

00:49:51.154 --> 00:49:53.323 align:center
Maka, ini akan dibuang.

00:50:04.001 --> 00:50:07.713 align:center
Kenapa kau ingin menerbitkan buku
berdasarkan kisah hidupmu?

00:50:08.255 --> 00:50:11.008 align:center
Perusahaan penerbitan yang menyuruhku.

00:50:14.219 --> 00:50:17.222 align:center
Kudengar majalah mingguan
menyiapkan kampanye

00:50:17.305 --> 00:50:19.349 align:center
untuk mengekspos masa lalumu.

00:50:24.521 --> 00:50:28.066 align:center
Apa kau takut jatuh
dari puncak industri hiburan?

00:50:32.821 --> 00:50:34.364 align:center
Apa maksudmu?

00:50:34.448 --> 00:50:37.993 align:center
Kau ingin memanfaatkan aku
untuk melawan majalah mingguan itu

00:50:39.202 --> 00:50:40.328 align:center
menggunakan bukuku.

00:50:42.998 --> 00:50:45.083 align:center
Saat aku memikirkan buku,

00:50:45.709 --> 00:50:48.420 align:center
itu bukan hanya cara untuk mencari nafkah.

00:50:50.714 --> 00:50:52.758 align:center
Buku adalah alasan aku ada.

00:50:53.258 --> 00:50:54.760 align:center
Alasan utama aku hidup.

00:51:07.022 --> 00:51:09.775 align:center
Apa kau tak punya penyesalan dalam hidup?

00:51:12.778 --> 00:51:15.280 align:center
Jika harus menyebutkan satu hal,

00:51:15.906 --> 00:51:18.408 align:center
penyesalanku adalah
tak bisa memiliki anak.

00:51:19.493 --> 00:51:20.994 align:center
Ada lagi?

00:51:21.078 --> 00:51:22.537 align:center
Tidak ada satu pun.

00:51:22.621 --> 00:51:23.497 align:center
Tidak ada?

00:51:23.580 --> 00:51:24.748 align:center
Ya.

00:51:24.831 --> 00:51:25.916 align:center
Sungguh?

00:51:26.416 --> 00:51:27.250 align:center
Ya.

00:51:31.296 --> 00:51:32.923 align:center
Tokoh utama dalam bukuku

00:51:33.006 --> 00:51:38.095 align:center
sangat memahami
betapa sakitnya ditipu dan dimanfaatkan.

00:51:39.721 --> 00:51:42.432 align:center
Jadi, saat mulai menipu orang lain,

00:51:42.516 --> 00:51:46.520 align:center
dia menyesalinya berkali-kali
karena rasa bersalah menyiksanya.

00:51:47.145 --> 00:51:49.189 align:center
Berkali-kali.

00:51:50.232 --> 00:51:52.400 align:center
Tapi tidak ada jalan kembali.

00:51:52.984 --> 00:51:55.946 align:center
Dia terperangkap oleh kekuatan magis uang.

00:51:56.988 --> 00:52:00.575 align:center
Dia hanya bisa terus maju
dan menyembunyikan kelemahannya.

00:52:03.954 --> 00:52:06.039 align:center
Kau juga merasa begitu, bukan?

00:52:10.293 --> 00:52:13.380 align:center
Kulakukan apa pun demi menghasilkan uang.

00:52:14.256 --> 00:52:16.925 align:center
Kulakukan apa pun demi menjadi sukses.

00:52:17.008 --> 00:52:18.969 align:center
Apa salahnya dengan itu?

00:52:19.803 --> 00:52:21.888 align:center
Aku tidak menyesali apa pun.

00:52:24.724 --> 00:52:26.143 align:center
Kau tahu?

00:52:26.643 --> 00:52:29.020 align:center
Takkan kumaafkan orang yang memfitnahku.

00:52:29.104 --> 00:52:32.649 align:center
Aku takkan kalah dari siapa pun
yang mencoba menjatuhkanku.

00:52:32.732 --> 00:52:34.609 align:center
Itulah jalan hidupku.

00:52:34.693 --> 00:52:36.653 align:center
Itulah Hosoki Kazuko.

00:52:48.123 --> 00:52:51.168 align:center
Tak ada lagi yang mau kukatakan padamu.

00:52:52.878 --> 00:52:53.837 align:center
Kau boleh pergi.

00:52:59.885 --> 00:53:03.013 align:center
Kau bilang kau menikmati bukuku.

00:53:04.055 --> 00:53:05.765 align:center
Apa itu tulus dari hatimu?

00:53:10.562 --> 00:53:11.646 align:center
Ya.

00:53:14.191 --> 00:53:15.817 align:center
Namun, itu karena

00:53:16.735 --> 00:53:18.904 align:center
kisah hidupku menarik.

00:53:20.572 --> 00:53:23.033 align:center
Yang kau lakukan hanyalah menjiplaknya.

00:53:25.410 --> 00:53:29.289 align:center
Aku menanggung kesulitan
yang tak terbilang sampai sekarang.

00:53:29.372 --> 00:53:32.042 align:center
Aku menderita kepedihan
yang tak terbayangkan.

00:53:32.542 --> 00:53:34.920 align:center
Tapi aku tidak pernah menyerah.

00:53:36.046 --> 00:53:40.550 align:center
Apa pun risikonya,
aku akan membuka jalan ke depan.

00:53:41.927 --> 00:53:44.638 align:center
Itu sebabnya
perkataanku memiliki kekuatan.

00:53:44.721 --> 00:53:46.514 align:center
Semua orang mendengarkanku.

00:53:48.892 --> 00:53:51.394 align:center
Apa pun kisah yang kau buat,

00:53:52.437 --> 00:53:54.689 align:center
akankah memiliki kekuatan seperti itu?

00:54:02.614 --> 00:54:03.949 align:center
Aku tidak tahu.

00:54:06.868 --> 00:54:09.496 align:center
Tapi suatu hari nanti, aku pasti bisa.

00:54:10.914 --> 00:54:13.041 align:center
Kalau begitu, lakukan yang terbaik.

00:54:14.918 --> 00:54:16.002 align:center
Pasti.

00:54:21.424 --> 00:54:22.676 align:center
Minori.

00:54:25.637 --> 00:54:27.681 align:center
Air mata yang sesungguhnya

00:54:28.181 --> 00:54:30.350 align:center
harus ditumpahkan diam-diam.

00:54:37.190 --> 00:54:38.525 align:center
Jaga dirimu.

00:54:39.150 --> 00:54:41.695 align:center
Karena Periode Musibah Besarmu
akan segera dimulai.

00:54:44.739 --> 00:54:46.992 align:center
Aku tidak percaya ramalan.

00:55:20.275 --> 00:55:21.735 align:center
Halo?

00:55:21.818 --> 00:55:24.487 align:center
<i>Ibu. Apa Ibu masih bekerja?</i>

00:55:24.988 --> 00:55:26.281 align:center
Ibu baru selesai.

00:55:26.990 --> 00:55:28.366 align:center
Semua sudah selesai.

00:55:28.450 --> 00:55:30.243 align:center
<i>Ibu akan pulang sekarang?</i>

00:55:30.744 --> 00:55:34.581 align:center
Ya. Ibu akan segera pulang,
jadi tunggu, ya.

00:55:34.664 --> 00:55:35.832 align:center
<i>Baik.</i>

00:55:36.333 --> 00:55:37.459 align:center
Sampai jumpa.

00:56:15.163 --> 00:56:16.081 align:center
Tiara?

00:56:18.041 --> 00:56:19.459 align:center
Tiara?

00:56:32.931 --> 00:56:34.474 align:center
Tiara?

00:56:38.144 --> 00:56:39.020 align:center
Tiara?

00:56:44.025 --> 00:56:45.402 align:center
Tiara?

00:56:52.117 --> 00:56:52.951 align:center
Tiara?

00:57:00.500 --> 00:57:01.626 align:center
Ke mana ia?

00:57:02.210 --> 00:57:03.378 align:center
Tiara?

00:57:05.547 --> 00:57:06.714 align:center
Tiara?

00:57:09.759 --> 00:57:11.094 align:center
Tiara?

00:58:00.185 --> 00:58:02.437 align:center
Kau akan langsung masuk neraka.

00:58:05.773 --> 00:58:08.776 align:center
Aku sudah sering melihat neraka.

00:58:09.360 --> 00:58:11.571 align:center
Aku sama sekali tidak takut.

00:58:23.875 --> 00:58:25.418 align:center
<i>Pada tahun 2006,</i>

00:58:25.919 --> 00:58:29.464 align:center
Weekly Gendai <i>menerbitkan artikel
yang mengecam Hosoki Kazuko</i>

00:58:29.547 --> 00:58:31.007 align:center
<i>selama 15 minggu.</i>

00:58:31.591 --> 00:58:34.636 align:center
<i>Skandal masa lalu Kazuko terungkap.</i>

00:58:36.429 --> 00:58:39.891 align:center
<i>Kazuko terpaksa mundur
dari acara TV regulernya,</i>

00:58:39.974 --> 00:58:44.229 align:center
<i>dan menghilang sepenuhnya
dari sorotan publik.</i>

00:58:49.984 --> 00:58:51.361 align:center
<i>Namun...</i>

00:58:52.737 --> 00:58:55.740 align:center
<i>dia melanjutkan profesinya
sebagai peramal.</i>

00:58:55.823 --> 00:58:58.952 align:center
<i>Dia memulai situs web seluler
tentang Astrologi Enam Bintang,</i>

00:58:59.035 --> 00:59:01.829 align:center
<i>menghasilkan sepuluh kali lipat
daripada penghasilannya di TV,</i>

00:59:01.913 --> 00:59:04.916 align:center
<i>mencapai lebih
dari tujuh miliar per tahun.</i>

00:59:06.000 --> 00:59:08.419 align:center
<i>Dia mengadopsi keponakannya di masa tuanya</i>

00:59:08.503 --> 00:59:12.549 align:center
<i>dan menjalani kehidupan yang damai
dikelilingi keluarga.</i>

00:59:13.508 --> 00:59:15.218 align:center
<i>Hosoki Kazuko</i>

00:59:15.718 --> 00:59:17.220 align:center
<i>berhasil mendapatkan</i>

00:59:18.179 --> 00:59:20.306 align:center
<i>semua yang dia inginkan.</i>

00:59:24.602 --> 00:59:27.188 align:center
HOSOKI KAZUKO

00:59:27.272 --> 00:59:32.735 align:center
WAFAT PADA 8 NOVEMBER 2021
USIA 83 TAHUN

01:03:15.708 --> 01:03:18.628 align:center
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani

