WEBVTT

00:00:08.508 --> 00:00:13.263 align:center
Nobusuke Kishi, ancien Premier ministre
et président du comité funéraire,

00:00:13.346 --> 00:00:14.681 align:center
va prononcer l'éloge funèbre.

00:00:14.764 --> 00:00:16.391 align:center
FUNÉRAILLES
DE MASATAKA YASUNAGA

00:00:16.474 --> 00:00:17.308 align:center
M. Yasunaga.

00:00:17.809 --> 00:00:21.563 align:center
Quand des problèmes survenaient,
au Japon ou ailleurs...

00:00:22.063 --> 00:00:24.816 align:center
ÉPISODE FINAL

00:00:24.899 --> 00:00:27.235 align:center
... les dirigeants venaient
vous demander conseil.

00:00:27.861 --> 00:00:30.488 align:center
Quand vous les receviez,

00:00:30.572 --> 00:00:33.283 align:center
vous vous inspiriez
des enseignements passés

00:00:33.366 --> 00:00:36.995 align:center
pour éclairer les principes fondamentaux.

00:00:37.996 --> 00:00:40.081 align:center
Vous n'êtes plus des nôtres.

00:00:41.249 --> 00:00:43.001 align:center
Que va devenir le Japon ?

00:01:06.149 --> 00:01:07.150 align:center
Avancez.

00:01:08.234 --> 00:01:09.778 align:center
M. Yasunaga !

00:01:27.087 --> 00:01:31.633 align:center
Pardonnez-moi
de ne pas être à vos côtés, M. Yasunaga !

00:01:36.054 --> 00:01:38.640 align:center
On ne voit rien !

00:01:51.528 --> 00:01:52.487 align:center
M. Yasunaga !

00:02:03.748 --> 00:02:05.917 align:center
<i>Quant au mariage de Kazuko et Yasunaga,</i>

00:02:06.417 --> 00:02:09.671 align:center
<i>sa famille demande
au tribunal de Tokyo de l'annuler.</i>

00:02:10.171 --> 00:02:11.673 align:center
<i>Après médiation,</i>

00:02:12.173 --> 00:02:14.926 align:center
<i>leur mariage
est effacé du registre familial.</i>

00:02:20.348 --> 00:02:21.474 align:center
Je vais me coucher.

00:02:21.558 --> 00:02:22.809 align:center
Bonne nuit.

00:02:31.109 --> 00:02:36.906 align:center
<i>Mais Kazuko continue de se présenter
comme l'épouse de Yasunaga,</i>

00:02:36.990 --> 00:02:39.033 align:center
<i>pour renforcer son influence.</i>

00:02:39.117 --> 00:02:40.869 align:center
RENDEZ-MOI MON ÉPOUX !

00:02:40.952 --> 00:02:43.830 align:center
<i>Après avoir géré Chiyoko Shimakura,</i>

00:02:43.913 --> 00:02:47.125 align:center
<i>Kazuko sait parfaitement
ce dont raffolent les médias</i>

00:02:47.208 --> 00:02:49.669 align:center
<i>et comment les mettre de son côté.</i>

00:02:50.503 --> 00:02:51.838 align:center
<i>Sans surprise,</i>

00:02:51.921 --> 00:02:55.300 align:center
<i>Kazuko Hosoki,
une voyante au parcours personnel unique,</i>

00:02:55.842 --> 00:02:57.886 align:center
<i>attire l'attention du public.</i>

00:02:58.386 --> 00:03:00.054 align:center
LES HANSHIN AU SOMMET APRÈS 21 ANS !

00:03:00.138 --> 00:03:04.475 align:center
<i>Elle prédit alors deux événements majeurs.</i>

00:03:04.726 --> 00:03:06.436 align:center
SEIKO MATSUDA ET HIROMI GO ONT ROMPU

00:03:06.519 --> 00:03:08.605 align:center
<i>Elle multiplie les invitations à la T.V.</i>

00:03:09.689 --> 00:03:10.940 align:center
Ses autres prédictions...

00:03:11.024 --> 00:03:11.941 align:center
MÉTÉORITE GÉANTE

00:03:12.025 --> 00:03:13.443 align:center
... sont pour la plupart fausses.

00:03:13.526 --> 00:03:14.819 align:center
AKINA NAKAMORI

00:03:15.528 --> 00:03:17.572 align:center
<i>L'économie est en plein essor.</i>

00:03:18.156 --> 00:03:23.119 align:center
<i>Alors que Kazuko
se fait un nom à la télévision,</i>

00:03:23.203 --> 00:03:26.623 align:center
<i>ses livres de divination
se vendent comme des petits pains.</i>

00:03:27.332 --> 00:03:29.209 align:center
CINQ MILLIONS D'EXEMPLAIRES VENDUS !

00:03:38.843 --> 00:03:40.887 align:center
MIREI SEI (77)
MENTOR EN ASTROLOGIE

00:03:40.970 --> 00:03:43.473 align:center
RENCONTRE KAZUKO HOSOKI EN 1973

00:03:56.527 --> 00:03:58.112 align:center
Pardon pour l'attente.

00:04:05.828 --> 00:04:10.875 align:center
J'ai accepté de vous rencontrer,
car je croyais que c'était la suite

00:04:10.959 --> 00:04:13.044 align:center
de l'interview de cet hebdomadaire.

00:04:14.420 --> 00:04:16.589 align:center
Un hebdomadaire vous a interviewée ?

00:04:17.799 --> 00:04:22.387 align:center
Ils voulaient dénoncer
les méfaits de cette femme.

00:04:24.847 --> 00:04:25.765 align:center
Alors,

00:04:26.891 --> 00:04:29.394 align:center
que voulez-vous me demander ?

00:04:30.645 --> 00:04:34.440 align:center
J'ai entendu dire que vous étiez
le mentor de Mme Hosoki.

00:04:36.442 --> 00:04:39.904 align:center
C'est ce que cette femme a dit ?

00:04:41.531 --> 00:04:42.740 align:center
Vous ne l'êtes pas ?

00:04:47.036 --> 00:04:50.456 align:center
Il fut un temps où elle venait souvent
me demander conseil,

00:04:51.165 --> 00:04:55.211 align:center
et je lui ai enseigné les bases
des Quatre piliers de la destinée.

00:04:56.254 --> 00:04:58.715 align:center
Mais de là
à ce qu'elle m'appelle son mentor...

00:05:01.926 --> 00:05:03.553 align:center
Pour être franche,

00:05:04.137 --> 00:05:05.763 align:center
je trouve ça irrespectueux.

00:05:10.268 --> 00:05:12.729 align:center
Vous lui avez prêté des livres, je crois.

00:05:13.479 --> 00:05:14.314 align:center
Oui.

00:05:14.856 --> 00:05:18.651 align:center
Il y a 20 ans.
J'attends toujours qu'elle me les rende.

00:05:22.447 --> 00:05:25.533 align:center
Son premier livre est sorti un an après.

00:05:26.576 --> 00:05:30.330 align:center
Pour être voyante,
les tours de passe-passe ne suffisent pas.

00:05:31.664 --> 00:05:37.670 align:center
Je lui ai dit d'étudier
au moins dix ans avant de se lancer.

00:05:39.797 --> 00:05:43.134 align:center
M. Yasunaga lui aurait aussi enseigné
les Quatre piliers de la destinée.

00:05:43.217 --> 00:05:46.929 align:center
M. Yasunaga était spécialisé
dans le <i>I Ching</i>,

00:05:47.472 --> 00:05:48.931 align:center
mais il n'y a aucune preuve

00:05:49.015 --> 00:05:51.934 align:center
qu'il ait étudié
les Quatre piliers de la destinée.

00:06:00.109 --> 00:06:05.698 align:center
Vous allez sûrement écrire un livre
qui fait son éloge de toute façon.

00:06:06.532 --> 00:06:07.992 align:center
Ce n'est pas mon intention.

00:06:09.994 --> 00:06:11.913 align:center
Puis-je vous demander de partir ?

00:06:13.456 --> 00:06:14.665 align:center
Une dernière question.

00:06:16.000 --> 00:06:18.461 align:center
Que pensez-vous de l'actuelle Mme Hosoki ?

00:06:21.589 --> 00:06:25.176 align:center
La divination est un art dangereux.

00:06:26.511 --> 00:06:27.428 align:center
Dangereux ?

00:06:28.388 --> 00:06:34.060 align:center
Une erreur fait de vous quelqu'un
qui contrôle le destin des autres.

00:06:34.894 --> 00:06:38.815 align:center
Certains y prennent même du plaisir.

00:06:40.400 --> 00:06:42.068 align:center
Dans sa situation actuelle,

00:06:42.652 --> 00:06:45.655 align:center
elle se comporte
comme quelqu'un de puissant, non ?

00:06:47.198 --> 00:06:48.157 align:center
Par ailleurs,

00:06:49.158 --> 00:06:51.994 align:center
je ressens un peu de pitié pour elle.

00:06:53.162 --> 00:06:55.164 align:center
De la pitié, vous dites ?

00:06:56.791 --> 00:07:02.296 align:center
Maintenant qu'elle a créé
ce faux personnage de Kazuko Hosoki,

00:07:02.922 --> 00:07:05.258 align:center
elle ne peut plus faire marche arrière.

00:07:06.759 --> 00:07:10.430 align:center
Elle doit continuer
à faire vivre ce personnage.

00:07:11.305 --> 00:07:13.850 align:center
C'est comme
une épaisse couche de maquillage.

00:07:15.059 --> 00:07:18.020 align:center
Un mensonge se superpose à l'autre.

00:07:19.272 --> 00:07:24.777 align:center
Votre livre va probablement
ajouter une couche de mensonges.

00:07:31.742 --> 00:07:36.873 align:center
La chance de cette femme
va décliner à partir de maintenant.

00:07:38.082 --> 00:07:42.044 align:center
Si je devais utiliser
les mots qu'elle a égoïstement créés,

00:07:42.128 --> 00:07:43.379 align:center
l'an prochain sera...

00:07:43.463 --> 00:07:44.755 align:center
sa Grande calamité.

00:07:46.507 --> 00:07:49.927 align:center
Mme Hosoki entrera
dans sa Période de Grande Calamité.

00:07:56.893 --> 00:08:00.146 align:center
Personne ne peut échapper à son destin.

00:08:01.606 --> 00:08:05.151 align:center
Le destin des puissants
est un destin misérable.

00:08:06.319 --> 00:08:09.113 align:center
Ce n'est qu'une question de temps.

00:08:24.545 --> 00:08:25.755 align:center
Tu fais quoi ?

00:08:25.838 --> 00:08:26.756 align:center
Une maison.

00:08:28.716 --> 00:08:29.842 align:center
Pour qui ?

00:08:30.343 --> 00:08:31.219 align:center
Les fourmis ?

00:08:32.345 --> 00:08:33.554 align:center
Les coccinelles ?

00:08:34.347 --> 00:08:36.766 align:center
C'est une maison pour toi et moi.

00:08:42.605 --> 00:08:46.400 align:center
Je crois que maman va arrêter
d'écrire son livre.

00:08:46.484 --> 00:08:47.401 align:center
C'est pas grave.

00:08:47.485 --> 00:08:48.319 align:center
Hein ?

00:08:49.195 --> 00:08:50.196 align:center
C'est pas grave ?

00:08:51.280 --> 00:08:52.198 align:center
Si j'abandonne,

00:08:52.281 --> 00:08:54.784 align:center
la maison,
ce n'est pas pour tout de suite.

00:08:54.867 --> 00:08:57.370 align:center
C'est pas grave. J'en construirai une.

00:09:01.499 --> 00:09:02.542 align:center
Parfait.

00:09:04.961 --> 00:09:06.212 align:center
Merci.

00:09:16.472 --> 00:09:17.306 align:center
Allô ?

00:09:18.224 --> 00:09:19.934 align:center
M. Teppei Yanagi ?

00:09:20.935 --> 00:09:22.645 align:center
<i>J'ai eu votre message.</i>

00:09:23.813 --> 00:09:25.773 align:center
<i>Comment avez-vous eu mon numéro ?</i>

00:09:26.649 --> 00:09:28.985 align:center
Par quelqu'un du clan Edogawa.

00:09:29.735 --> 00:09:31.153 align:center
Pardon de vous déranger.

00:09:32.071 --> 00:09:35.283 align:center
Vous étiez le bras droit de Masaya Hotta,

00:09:35.366 --> 00:09:36.617 align:center
le chef du clan.

00:09:37.785 --> 00:09:41.622 align:center
Pourriez-vous me parler
de Mme Hosoki et de M. Hotta ?

00:09:43.416 --> 00:09:46.669 align:center
<i>Retrouvez-moi
à la mairie de Kashiwa demain à 9 h.</i>

00:09:56.470 --> 00:09:58.723 align:center
Ils s'entassent dans des trous à rats

00:09:58.806 --> 00:10:01.517 align:center
et on leur prend
la moitié de leurs allocations.

00:10:02.852 --> 00:10:06.564 align:center
- C'est un business de la pauvreté ?
- C'est joliment dit.

00:10:08.399 --> 00:10:11.444 align:center
Le mode de vie des yakuzas
n'a pas survécu à l'ère Showa.

00:10:11.944 --> 00:10:15.781 align:center
Depuis l'éclatement de la bulle,
on lutte pour survivre.

00:10:18.200 --> 00:10:21.579 align:center
Que voulez-vous savoir
sur notre chef, Hotta ?

00:10:22.455 --> 00:10:27.293 align:center
Mme Hosoki m'a dit
que c'est le seul homme qu'elle a aimé.

00:10:28.294 --> 00:10:30.004 align:center
Selon d'autres témoignages...

00:10:30.630 --> 00:10:31.547 align:center
ils étaient...

00:10:32.131 --> 00:10:34.759 align:center
Vous croyez
que seule leur cupidité les liait ?

00:10:35.301 --> 00:10:36.177 align:center
Oui.

00:10:37.345 --> 00:10:40.556 align:center
Le boss était un yakuza à l'ancienne.

00:10:41.057 --> 00:10:44.977 align:center
Il était nul pour se faire de l'argent,
alors il comptait sur ses revenus.

00:10:45.811 --> 00:10:49.357 align:center
Le titre de chef du clan Edogawa
était un gros atout pour elle.

00:10:49.440 --> 00:10:52.818 align:center
Il suffisait de mentionner son nom
pour que tout le monde s'incline.

00:10:56.447 --> 00:10:59.325 align:center
Elle a rencontré
des yakuzas haut placés grâce à lui,

00:10:59.825 --> 00:11:02.620 align:center
Aujourd'hui,
elle fait office d'intermédiaire.

00:11:03.204 --> 00:11:05.706 align:center
Elle a donc toujours des liens
avec les yakuzas ?

00:11:07.166 --> 00:11:09.460 align:center
De nos jours,
ça doit se faire sous le manteau.

00:11:19.095 --> 00:11:23.099 align:center
Donc, elle n'était pas avec M. Hotta
par amour, n'est-ce pas ?

00:11:24.975 --> 00:11:26.435 align:center
Je n'ai pas dit ça.

00:11:27.687 --> 00:11:28.896 align:center
Que voulez-vous dire ?

00:11:31.399 --> 00:11:34.151 align:center
Quand elle a vu le boss
sur son lit de mort, elle...

00:11:34.235 --> 00:11:35.444 align:center
Attendez.

00:11:36.946 --> 00:11:39.615 align:center
Ils n'ont pas rompu
après l'histoire de Mme Shimakura ?

00:11:52.962 --> 00:11:55.381 align:center
Le boss avait un cancer
en phase terminale,

00:11:55.464 --> 00:11:57.633 align:center
alors il est retourné la voir.

00:12:00.594 --> 00:12:03.848 align:center
Et elle l'a accueilli sans un mot.

00:12:23.409 --> 00:12:24.493 align:center
C'était bon ?

00:12:27.288 --> 00:12:28.622 align:center
C'était immonde.

00:12:30.708 --> 00:12:35.171 align:center
Si tu dis des méchancetés pareilles,
c'est que tu n'es pas près de mourir.

00:12:35.796 --> 00:12:38.340 align:center
Je vais vivre jusqu'à 100 ans.

00:13:10.456 --> 00:13:11.999 align:center
Encore une bouchée.

00:13:15.419 --> 00:13:18.297 align:center
Elle n'aurait pas pu
mieux s'occuper de lui.

00:13:19.465 --> 00:13:22.718 align:center
Le patron était totalement à l'aise
en sa présence.

00:13:23.886 --> 00:13:26.430 align:center
Comme un couple marié
qui a passé sa vie ensemble.

00:13:28.557 --> 00:13:32.061 align:center
C'est rare qu'un yakuza
ait une fin heureuse comme ça.

00:13:39.985 --> 00:13:43.364 align:center
Je n'y connais pas grand-chose
en amour et en idylle.

00:13:44.114 --> 00:13:47.952 align:center
Mais c'était leur destin
de vivre ensemble ces derniers instants.

00:13:48.452 --> 00:13:49.370 align:center
Le destin...

00:13:50.287 --> 00:13:54.625 align:center
On ne peut pas résumer
une relation homme-femme en un mot.

00:13:58.546 --> 00:14:01.423 align:center
Vous avez vu Mme Hosoki, récemment ?

00:14:03.968 --> 00:14:04.844 align:center
En fait,

00:14:05.511 --> 00:14:08.556 align:center
je fais des petits boulots pour elle
par-ci, par-là.

00:14:09.056 --> 00:14:10.891 align:center
Quel genre de petits boulots ?

00:14:13.143 --> 00:14:14.562 align:center
Ça n'a pas d'importance.

00:14:18.190 --> 00:14:21.235 align:center
Elle est loyale envers ses alliés,

00:14:21.318 --> 00:14:24.613 align:center
mais si vous la trahissez,
elle vous écrasera sans pitié.

00:14:25.990 --> 00:14:29.076 align:center
Elle n'est pas une femme de yakuza,
elle est une véritable yakuza.

00:14:31.161 --> 00:14:33.372 align:center
Vous devriez faire attention.

00:15:00.190 --> 00:15:01.942 align:center
Kawatani !

00:15:02.985 --> 00:15:06.071 align:center
- Elle fout quoi, votre prête-plume ?
- Attendez.

00:15:07.448 --> 00:15:11.160 align:center
Mme Uozumi n'est pas une prête-plume,
mais une auteure respectable.

00:15:11.243 --> 00:15:14.455 align:center
On ne compte plus
les débutants qui ont gagné des prix !

00:15:14.955 --> 00:15:18.167 align:center
Pour être auteure, il faudrait
qu'elle sorte un second livre !

00:15:19.293 --> 00:15:22.212 align:center
Le patron veut qu'elle aille s'excuser.

00:15:22.296 --> 00:15:23.297 align:center
Très bien.

00:15:23.380 --> 00:15:25.507 align:center
Virez-la et trouvez un autre auteur !

00:15:25.591 --> 00:15:27.885 align:center
Vous avez dit de la virer ?

00:15:27.968 --> 00:15:28.969 align:center
Monsieur !

00:15:33.682 --> 00:15:35.684 align:center
Ça ne va pas lui plaire.

00:15:49.198 --> 00:15:50.491 align:center
Vous avez entendu ?

00:15:51.825 --> 00:15:52.826 align:center
Oui.

00:15:57.623 --> 00:16:01.418 align:center
Vous ne répondez plus
aux appels de Mme Hosoki, n'est-ce pas ?

00:16:02.711 --> 00:16:05.005 align:center
Elle a trouvé ça étrange,

00:16:05.506 --> 00:16:09.635 align:center
alors elle a payé les yakuzas
pour enquêter sur vous.

00:16:09.718 --> 00:16:10.928 align:center
Les yakuzas ?

00:16:14.181 --> 00:16:16.809 align:center
- Les fameux petits boulots.
- Hein ?

00:16:16.892 --> 00:16:17.768 align:center
Rien.

00:16:19.395 --> 00:16:21.271 align:center
Elle a contourné ma hiérarchie

00:16:21.355 --> 00:16:23.565 align:center
et a appelé directement le président.

00:16:23.649 --> 00:16:25.401 align:center
Mon responsable a paniqué.

00:16:28.070 --> 00:16:31.699 align:center
Vous avez parlé à son frère
et à la famille de M. Yasunaga ?

00:16:33.075 --> 00:16:36.078 align:center
Avez-vous eu vent
de scandales sur Mme Hosoki ?

00:16:36.704 --> 00:16:37.579 align:center
Oui.

00:16:38.288 --> 00:16:40.791 align:center
Et vous êtes venue ici pour me le dire ?

00:16:40.874 --> 00:16:41.792 align:center
Non.

00:16:42.960 --> 00:16:46.964 align:center
Je me demandais
si je devais continuer à écrire ce livre.

00:16:49.299 --> 00:16:50.759 align:center
Une rumeur dit

00:16:50.843 --> 00:16:54.388 align:center
qu'un hebdomadaire prépare
une campagne contre Mme Hosoki.

00:16:54.471 --> 00:16:55.472 align:center
Vous le saviez ?

00:16:56.348 --> 00:17:00.019 align:center
Bon sang.
C'est votre ex-mari qui vous l'a dit ?

00:17:00.769 --> 00:17:01.645 align:center
Oui.

00:17:03.105 --> 00:17:06.608 align:center
Il a dit qu'elle me faisait écrire
un livre qui redorait son blason

00:17:06.692 --> 00:17:08.861 align:center
pour contrer l'article.

00:17:10.237 --> 00:17:11.238 align:center
C'est vrai ?

00:17:11.780 --> 00:17:14.533 align:center
C'est ce que les directeurs
ont apparemment décidé.

00:17:16.201 --> 00:17:18.162 align:center
Vous saviez tout ça, M. Kawatani ?

00:17:20.664 --> 00:17:24.793 align:center
Je me suis dit que c'était l'occasion
de publier votre deuxième livre.

00:17:25.335 --> 00:17:28.630 align:center
Je suis fan de votre livre, vous savez.

00:17:29.631 --> 00:17:31.550 align:center
Je n'en ai publié qu'un.

00:17:34.053 --> 00:17:39.266 align:center
Je savais que vous écririez
sans faire de lèche à personne.

00:17:40.184 --> 00:17:42.770 align:center
Et c'est le genre de livre
que je voulais lire.

00:17:45.064 --> 00:17:48.484 align:center
Faites semblant d'obéir
et écrivez ce que vous voulez.

00:17:49.401 --> 00:17:51.278 align:center
Je vous couvrirai autant que possible.

00:17:53.864 --> 00:17:56.241 align:center
Mais pas sûr que ça soit efficace.

00:17:58.368 --> 00:18:01.455 align:center
Sauf si ce projet ne vous intéresse plus ?

00:18:02.289 --> 00:18:05.834 align:center
Si, je meurs d'envie d'écrire ce livre.

00:18:05.918 --> 00:18:06.835 align:center
Vraiment ?

00:18:07.669 --> 00:18:09.129 align:center
Mais j'ai été virée, non ?

00:18:09.213 --> 00:18:12.299 align:center
Oubliez ce que vous avez entendu.

00:18:13.133 --> 00:18:15.302 align:center
C'est Mme Hosoki qui pourrait me virer.

00:18:15.385 --> 00:18:17.930 align:center
Eh bien, ça...

00:18:18.430 --> 00:18:20.724 align:center
Elle est difficile à cerner.

00:18:22.351 --> 00:18:25.104 align:center
Je devrais déjà
aller présenter mes excuses, non ?

00:18:26.313 --> 00:18:27.606 align:center
Désolé.

00:19:06.103 --> 00:19:07.855 align:center
Bonjour, madame.

00:19:07.938 --> 00:19:08.772 align:center
Bonjour.

00:19:08.856 --> 00:19:10.774 align:center
Bonjour, madame.

00:19:24.246 --> 00:19:26.456 align:center
MADAME KAZUKO HOSOKI

00:19:51.857 --> 00:19:54.026 align:center
Kawatani, vous êtes là ?

00:19:58.363 --> 00:19:59.406 align:center
Je...

00:20:00.449 --> 00:20:01.283 align:center
Je...

00:20:01.366 --> 00:20:02.326 align:center
Entrez.

00:20:13.212 --> 00:20:16.256 align:center
Dites-moi, que faites-vous ici ?

00:20:16.757 --> 00:20:19.259 align:center
Mme Uozumi
voudrait vous présenter ses excuses.

00:20:19.801 --> 00:20:20.636 align:center
Ses excuses ?

00:20:20.719 --> 00:20:21.678 align:center
Oui.

00:20:22.179 --> 00:20:25.515 align:center
Pardon d'avoir agi seule
et d'avoir ignoré vos appels.

00:20:29.645 --> 00:20:31.897 align:center
Ne trahissez plus ma confiance,

00:20:31.980 --> 00:20:34.816 align:center
en fouinant en secret comme ça.

00:20:38.195 --> 00:20:41.240 align:center
Je me fiche que vous alliez interroger
d'autres personnes.

00:20:41.740 --> 00:20:47.287 align:center
Mais Hisao est une honte pour ma famille.
Il a eu des démêlés avec la police.

00:20:48.747 --> 00:20:50.832 align:center
Et la fille de M. Yasunaga

00:20:50.916 --> 00:20:54.544 align:center
est jalouse que je lui aie pris son père.

00:20:55.671 --> 00:20:59.716 align:center
Ils ont dû vous bourrer le crâne
de mensonges.

00:21:03.470 --> 00:21:05.847 align:center
Préférez-vous que je me retire du projet ?

00:21:07.224 --> 00:21:09.559 align:center
Ne soyez pas ridicule.

00:21:10.352 --> 00:21:14.356 align:center
Qui d'autre pourrait l'écrire ?
Vous écrivez un chef-d'œuvre, non ?

00:21:19.361 --> 00:21:20.487 align:center
Mais n'oubliez pas...

00:21:24.157 --> 00:21:28.078 align:center
n'écrivez pas de mensonges
qui me calomnieraient.

00:21:28.787 --> 00:21:29.663 align:center
Compris ?

00:21:31.707 --> 00:21:32.666 align:center
Compris.

00:21:36.253 --> 00:21:37.379 align:center
Entrez.

00:21:37.462 --> 00:21:39.715 align:center
Pardon de vous interrompre.

00:21:39.798 --> 00:21:41.633 align:center
On est un peu pressés.

00:21:41.717 --> 00:21:44.511 align:center
Pourrions-nous faire notre réunion ?

00:21:44.594 --> 00:21:46.346 align:center
On a fini de toute façon.

00:21:46.430 --> 00:21:47.514 align:center
Merci.

00:21:49.016 --> 00:21:50.642 align:center
Nous vous laissons.

00:21:54.521 --> 00:21:55.397 align:center
Dites.

00:21:56.773 --> 00:22:00.444 align:center
Puisque vous êtes là,
venez voir l'émission avant de partir.

00:22:04.740 --> 00:22:06.533 align:center
À la semaine prochaine !

00:22:06.616 --> 00:22:08.160 align:center
Au revoir !

00:22:14.333 --> 00:22:16.960 align:center
C'est dans la boîte ! Bravo à tous !

00:22:17.044 --> 00:22:19.212 align:center
Désolé pour tout à l'heure, Mme Hosoki !

00:22:19.296 --> 00:22:22.215 align:center
On y va, M. HG.

00:22:22.299 --> 00:22:23.633 align:center
- Merci.
- Bon travail.

00:22:24.301 --> 00:22:26.303 align:center
- Continuez comme ça !
- Merci.

00:22:39.441 --> 00:22:44.613 align:center
Il y a une invitée aujourd'hui
qui veut que je lui lise son avenir.

00:22:45.322 --> 00:22:49.368 align:center
On pourrait l'enregistrer
et vous verrez si vous le diffusez ?

00:22:51.703 --> 00:22:54.247 align:center
Ça ne prendra que 30 minutes.

00:22:54.331 --> 00:22:57.292 align:center
Une surprise,
c'est sympa de temps en temps, non ?

00:22:57.918 --> 00:23:00.337 align:center
D'accord, allons-y.

00:23:00.420 --> 00:23:01.338 align:center
Très bien.

00:23:01.421 --> 00:23:02.798 align:center
Ça vous va, M. Yazawa ?

00:23:03.632 --> 00:23:05.258 align:center
Oui, mais...

00:23:07.219 --> 00:23:08.261 align:center
Qu'y a-t-il ?

00:23:08.345 --> 00:23:10.389 align:center
Désolé, juste un instant.

00:23:10.472 --> 00:23:11.807 align:center
Banco, Mme Hosoki !

00:23:11.890 --> 00:23:14.393 align:center
On le fait, allez !

00:23:14.476 --> 00:23:15.310 align:center
Merci.

00:23:16.561 --> 00:23:17.771 align:center
La caméra tourne ?

00:23:17.854 --> 00:23:19.481 align:center
Oui, on tourne.

00:23:20.774 --> 00:23:23.610 align:center
Cher public,
restez encore un peu avec nous.

00:23:26.154 --> 00:23:28.156 align:center
Venez, Minori.

00:23:32.786 --> 00:23:35.330 align:center
Arrêtez de rêvasser et dépêchez-vous !

00:23:43.463 --> 00:23:44.297 align:center
Votre sac.

00:23:45.173 --> 00:23:46.383 align:center
Merci.

00:23:59.813 --> 00:24:01.273 align:center
Je m'occupe du micro.

00:24:12.242 --> 00:24:13.410 align:center
Elle est prête.

00:24:15.412 --> 00:24:17.247 align:center
Alors, commençons.

00:24:18.623 --> 00:24:19.916 align:center
C'est parti.

00:24:29.634 --> 00:24:33.346 align:center
Commencez par me donner
votre nom et votre date de naissance.

00:24:33.430 --> 00:24:34.598 align:center
Pardon ?

00:24:34.681 --> 00:24:36.683 align:center
Quoi ? Vous êtes nerveuse ?

00:24:36.766 --> 00:24:40.312 align:center
C'est normal, vous l'avez prise de court !

00:24:40.395 --> 00:24:41.730 align:center
Ça n'est pas étonnant

00:24:41.813 --> 00:24:44.608 align:center
quand on appelle une amatrice sur scène.

00:24:44.691 --> 00:24:46.943 align:center
C'est vous qui l'avez appelée, non ?

00:24:47.611 --> 00:24:51.948 align:center
On s'excuse pour elle. Nous aussi,
elle nous pousse parfois à bout.

00:24:52.032 --> 00:24:53.783 align:center
Qu'est-ce que vous racontez ?

00:24:56.536 --> 00:24:59.289 align:center
Alors ? Vous vous détendez un peu ?

00:24:59.915 --> 00:25:00.749 align:center
Oui.

00:25:01.791 --> 00:25:04.127 align:center
Votre nom et votre date de naissance.

00:25:05.837 --> 00:25:07.255 align:center
Ne vous inquiétez pas.

00:25:07.339 --> 00:25:10.884 align:center
Ils bipent tout ce que vous ne voulez pas
qu'on entende.

00:25:10.967 --> 00:25:13.720 align:center
Ils flouteront même votre visage.

00:25:17.349 --> 00:25:22.187 align:center
Je m'appelle Minori Uozumi.
Je suis née le 12 juillet 1969.

00:25:23.021 --> 00:25:24.189 align:center
Votre profession ?

00:25:24.689 --> 00:25:25.899 align:center
Je suis auteure.

00:25:25.982 --> 00:25:27.234 align:center
Auteure ?

00:25:28.276 --> 00:25:31.321 align:center
Votre nom ne me dit rien, pourtant.

00:25:32.697 --> 00:25:35.659 align:center
Je n'ai publié qu'un seul livre.

00:25:36.159 --> 00:25:38.662 align:center
Vous êtes donc une auteure ratée.

00:25:39.329 --> 00:25:41.248 align:center
Pesons un peu plus nos mots.

00:25:41.331 --> 00:25:44.459 align:center
Pardon, c'est une mauvaise habitude.

00:25:44.543 --> 00:25:45.835 align:center
Vous en êtes consciente ?

00:25:46.336 --> 00:25:47.170 align:center
Vraiment ?

00:25:52.759 --> 00:25:54.052 align:center
L'an dernier a pris fin...

00:25:56.221 --> 00:25:58.390 align:center
votre Période de Grande Calamité.

00:25:58.890 --> 00:25:59.933 align:center
Vous le saviez ?

00:26:00.433 --> 00:26:01.268 align:center
Oui.

00:26:01.935 --> 00:26:03.853 align:center
Vous avez eu des déboires amoureux.

00:26:04.354 --> 00:26:05.355 align:center
Oui.

00:26:05.438 --> 00:26:06.690 align:center
Vous avez fait un strike.

00:26:08.108 --> 00:26:09.025 align:center
Quoi ?

00:26:09.109 --> 00:26:10.694 align:center
Sur votre divorce.

00:26:12.153 --> 00:26:13.655 align:center
Oui, j'ai divorcé une fois.

00:26:15.115 --> 00:26:16.575 align:center
Je m'en doutais.

00:26:17.409 --> 00:26:19.744 align:center
Votre air morose manque de charme.

00:26:20.245 --> 00:26:22.747 align:center
Vous ne faites pas rêver les hommes.

00:26:23.873 --> 00:26:26.042 align:center
Vous êtes en échec professionnel

00:26:26.585 --> 00:26:28.295 align:center
et la vie vous a malmenée.

00:26:29.546 --> 00:26:34.259 align:center
Vous souffrez probablement beaucoup
et vous êtes rongée par l'inquiétude.

00:26:35.635 --> 00:26:36.469 align:center
Je me trompe ?

00:26:37.554 --> 00:26:38.388 align:center
Non.

00:26:39.222 --> 00:26:40.682 align:center
Mais ce n'est pas grave.

00:26:41.349 --> 00:26:44.102 align:center
Vous rencontrerez quelqu'un
qui vous sauvera.

00:26:44.853 --> 00:26:45.687 align:center
Non...

00:26:47.981 --> 00:26:49.190 align:center
Vous l'avez rencontré.

00:26:52.110 --> 00:26:53.570 align:center
Cette rencontre...

00:26:55.530 --> 00:26:56.948 align:center
doit être chérie.

00:27:06.082 --> 00:27:07.917 align:center
J'aimerais avoir votre avis.

00:27:09.586 --> 00:27:10.420 align:center
Bien sûr.

00:27:16.968 --> 00:27:18.261 align:center
J'ai un souci

00:27:19.387 --> 00:27:21.681 align:center
concernant un livre que je vais écrire.

00:27:22.891 --> 00:27:24.059 align:center
Et ?

00:27:24.893 --> 00:27:28.271 align:center
Je réalise des interviews
pour décrire la vie d'une femme.

00:27:29.356 --> 00:27:30.732 align:center
Mais cette protagoniste

00:27:31.316 --> 00:27:34.235 align:center
est bien plus compliquée
que je ne l'avais imaginé.

00:27:34.736 --> 00:27:36.237 align:center
Jusque-là, j'adhère.

00:27:37.155 --> 00:27:40.992 align:center
C'est bien mieux
qu'une protagoniste unidimensionnelle.

00:27:42.160 --> 00:27:43.036 align:center
Oui.

00:27:43.578 --> 00:27:45.205 align:center
C'est vraiment une personne

00:27:45.705 --> 00:27:46.623 align:center
fascinante.

00:27:48.083 --> 00:27:48.958 align:center
Mais...

00:27:51.878 --> 00:27:53.088 align:center
Mais quoi ?

00:27:55.548 --> 00:27:57.467 align:center
Elle me ment.

00:27:58.385 --> 00:28:00.011 align:center
Bon sang...

00:28:01.930 --> 00:28:03.848 align:center
Si je me fie à ce qu'elle dit,

00:28:04.349 --> 00:28:08.186 align:center
l'héroïne a été malmenée
par un destin cruel.

00:28:08.269 --> 00:28:11.189 align:center
Elle s'est battue pour arriver au sommet.

00:28:14.109 --> 00:28:15.443 align:center
Mais elle a deux facettes.

00:28:16.486 --> 00:28:19.656 align:center
Elle trompe les gens et les rabaisse

00:28:19.739 --> 00:28:21.991 align:center
pour amasser richesse et pouvoir.

00:28:22.534 --> 00:28:24.160 align:center
Une manipulatrice sans scrupules.

00:28:26.162 --> 00:28:27.580 align:center
Vous prendrez quel angle ?

00:28:30.500 --> 00:28:32.669 align:center
Je vais écrire mon propre livre.

00:28:35.714 --> 00:28:37.924 align:center
Le défi ultime d'une écrivaine ratée ?

00:28:39.926 --> 00:28:40.760 align:center
Oui.

00:28:41.886 --> 00:28:43.304 align:center
Ça a l'air intéressant.

00:28:44.264 --> 00:28:45.765 align:center
J'aimerais beaucoup le lire.

00:29:05.243 --> 00:29:09.622 align:center
AUTOPORTRAIT D'UNE FEMME
PAR MINORI UOZUMI

00:29:28.224 --> 00:29:32.187 align:center
AUTOPORTRAIT D'UN TROMPE-L'ŒIL

00:29:48.036 --> 00:29:52.373 align:center
SES ORIGINES

00:30:37.544 --> 00:30:41.631 align:center
Quand nous étions enfants,
nous vivions dans une misère totale.

00:30:42.757 --> 00:30:44.968 align:center
Nous avions toujours faim.

00:30:46.761 --> 00:30:50.306 align:center
Ça explique l'avidité de notre génération.

00:30:52.350 --> 00:30:55.687 align:center
Kazuko en est le parfait exemple.

00:30:58.398 --> 00:30:59.399 align:center
Une fois,

00:31:00.692 --> 00:31:03.486 align:center
maman a acheté de la bière au marché noir.

00:31:04.237 --> 00:31:06.739 align:center
Mais les bouteilles
contenaient du thé d'orge.

00:31:07.282 --> 00:31:09.868 align:center
Kazuko s'est dit que,
si on s'était fait arnaquer,

00:31:09.951 --> 00:31:11.619 align:center
on devait arnaquer à notre tour.

00:31:12.120 --> 00:31:14.080 align:center
Elle a tenté de la vendre au marché noir.

00:31:14.873 --> 00:31:15.790 align:center
Merci !

00:31:15.874 --> 00:31:17.458 align:center
Merci... Aïe !

00:31:18.251 --> 00:31:19.919 align:center
Tu m'as arnaqué, petite morveuse !

00:31:21.880 --> 00:31:24.883 align:center
Ça n'a pas fonctionné, au final.

00:31:25.383 --> 00:31:28.094 align:center
- Maman.
- Oui ?

00:31:28.177 --> 00:31:30.847 align:center
Les faibles deviennent vite
des proies, non ?

00:31:31.556 --> 00:31:33.725 align:center
Il vaut mieux duper qu'être dupé.

00:31:34.309 --> 00:31:36.060 align:center
Duper les gens, c'est mal.

00:31:36.144 --> 00:31:37.353 align:center
Kazuko.

00:31:38.021 --> 00:31:41.274 align:center
Les gens qui font du mal
vont tout droit en enfer.

00:31:42.358 --> 00:31:45.445 align:center
Elle a passé sa vie
à prouver à maman qu'elle avait tort.

00:31:47.864 --> 00:31:50.742 align:center
Même maintenant, chaque année,

00:31:50.825 --> 00:31:53.536 align:center
elle va sur sa tombe
pour l'anniversaire de sa mort.

00:31:54.537 --> 00:31:56.664 align:center
Tôt le matin, pour ne pas nous croiser.

00:32:00.418 --> 00:32:03.087 align:center
C'est peut-être sa façon de se racheter.

00:32:27.820 --> 00:32:32.241 align:center
Ça m'a coûté plus de dix millions de yens.

00:32:32.992 --> 00:32:35.954 align:center
Votre fils est un reclus, même à 40 ans.

00:32:36.037 --> 00:32:38.247 align:center
En plus, il est violent envers vous.

00:32:38.998 --> 00:32:40.041 align:center
Oui.

00:32:40.124 --> 00:32:41.167 align:center
Tout ira bien.

00:32:42.126 --> 00:32:44.712 align:center
Vos efforts finiront par payer.

00:32:45.713 --> 00:32:49.008 align:center
D'abord, observez bien
les rites pour vos ancêtres.

00:32:50.093 --> 00:32:51.886 align:center
Je n'avais pas le choix.

00:32:52.553 --> 00:32:56.933 align:center
Mme Hosoki a dit
que je n'avais pas assez fait pour eux.

00:32:57.684 --> 00:32:58.893 align:center
Ça, sur mon visage ?

00:33:00.895 --> 00:33:02.188 align:center
C'est mon fils.

00:33:03.272 --> 00:33:05.942 align:center
Il est toujours reclus, ça n'a pas changé.

00:33:07.360 --> 00:33:09.529 align:center
Il est de plus en plus violent.

00:33:09.612 --> 00:33:10.571 align:center
Mais...

00:33:12.407 --> 00:33:15.118 align:center
Je suis sûre que ça s'arrangera.

00:33:17.036 --> 00:33:20.957 align:center
Après tout, Mme Hosoki l'a dit.

00:33:21.624 --> 00:33:23.668 align:center
Et elle est très célèbre.

00:33:23.751 --> 00:33:25.253 align:center
- Brandy de luxe !
- Ouais !

00:33:25.336 --> 00:33:27.130 align:center
- Richard Hennessy !
- Ouais !

00:33:27.213 --> 00:33:28.840 align:center
Merci pour votre commande !

00:34:18.973 --> 00:34:23.853 align:center
Je dois tout ce que je suis
à madame Hosoki.

00:34:23.936 --> 00:34:27.023 align:center
J'ai suivi ses conseils ce soir-là

00:34:27.106 --> 00:34:29.859 align:center
et j'ai rompu avec mon amant.

00:34:29.942 --> 00:34:32.487 align:center
Ma vie a complètement changé.

00:34:32.570 --> 00:34:34.113 align:center
J'ai rencontré mon mari,

00:34:34.197 --> 00:34:36.240 align:center
nous avons eu des enfants,

00:34:37.325 --> 00:34:40.411 align:center
et nous avons ouvert
une bijouterie ensemble.

00:34:40.495 --> 00:34:44.707 align:center
Aujourd'hui, nous avons
dix magasins à travers le Japon.

00:34:46.000 --> 00:34:50.046 align:center
Si je ne l'avais pas rencontrée,
que serais-je devenue ?

00:34:51.506 --> 00:34:54.050 align:center
La voyance, c'est merveilleux, non ?

00:34:55.009 --> 00:34:58.012 align:center
Elle a le pouvoir de changer des vies.

00:34:58.596 --> 00:35:03.184 align:center
Je l'idolâtre totalement.

00:35:03.267 --> 00:35:05.728 align:center
Oui, c'est trop mignon. J'adore.

00:35:05.812 --> 00:35:06.729 align:center
C'est parfait.

00:35:06.813 --> 00:35:08.523 align:center
Avec Tiara, maintenant.

00:35:09.357 --> 00:35:11.943 align:center
Tiara est tellement chou !

00:35:12.026 --> 00:35:13.486 align:center
- Merci.
- Mme Hosoki !

00:35:13.569 --> 00:35:16.572 align:center
Je peux vous serrer la main ?

00:35:17.740 --> 00:35:20.910 align:center
Vraiment ? J'arrive pas à y croire !

00:35:21.536 --> 00:35:22.453 align:center
Merci.

00:35:22.537 --> 00:35:23.830 align:center
Mon Dieu !

00:35:23.913 --> 00:35:25.748 align:center
- Moi aussi ?
- Merci.

00:36:00.700 --> 00:36:02.160 align:center
Oh, merde !

00:36:04.704 --> 00:36:07.206 align:center
- Désolée pour le retard.
- C'est rien. Merci.

00:36:07.290 --> 00:36:08.583 align:center
- Merci.
- À bientôt.

00:36:09.125 --> 00:36:10.543 align:center
Allez, on rentre.

00:36:11.043 --> 00:36:12.587 align:center
- Voilà.
- Bye bye.

00:36:12.670 --> 00:36:15.089 align:center
- Bye bye.
- Prends soin de toi, Reina.

00:36:15.173 --> 00:36:16.591 align:center
Ne prends pas froid.

00:36:16.674 --> 00:36:18.092 align:center
- Au revoir.
- Bye bye.

00:36:18.176 --> 00:36:20.094 align:center
Allez, Reina, mets-toi en dessous.

00:36:20.928 --> 00:36:22.263 align:center
Attention à la pluie.

00:36:22.346 --> 00:36:24.265 align:center
Merci encore !

00:36:24.348 --> 00:36:26.851 align:center
- Accroche-toi bien.
- Ouais !

00:37:25.868 --> 00:37:28.955 align:center
<i>OK, OK ! La voyance, c'est trop bon !</i>

00:37:29.538 --> 00:37:32.208 align:center
<i>Il vous plaît, ce déhanché, Mme Hosoki ?</i>

00:37:33.209 --> 00:37:36.671 align:center
<i>Regardez bien, surtout le bas !</i>

00:37:36.754 --> 00:37:38.005 align:center
Mon Dieu.

00:37:38.089 --> 00:37:41.425 align:center
<i>Vous pouvez lire mes hanches
au lieu de mes paumes ?</i>

00:37:41.509 --> 00:37:42.426 align:center
J'adore.

00:37:42.510 --> 00:37:45.721 align:center
<i>Le déhanché,
c'est pour la chambre à coucher.</i>

00:37:46.222 --> 00:37:50.476 align:center
<i>C'est un "</i> sei<i>", un chut !
Mais je vais continuer !</i>

00:37:51.060 --> 00:37:52.019 align:center
<i>Je ne peux pas.</i>

00:37:52.103 --> 00:37:53.521 align:center
- Sei !
<i>- Arrêtez.</i>

00:37:53.604 --> 00:37:54.689 align:center
<i>Mme Hosoki !</i>

00:37:54.772 --> 00:37:55.690 align:center
<i>Attendez.</i>

00:37:55.773 --> 00:37:58.276 align:center
<i>Allons. Asseyons-nous un moment.</i>

00:37:58.359 --> 00:37:59.485 align:center
<i>Idiot !</i>

00:38:00.653 --> 00:38:03.489 align:center
Mme Hosoki est une animatrice de génie.

00:38:03.572 --> 00:38:05.616 align:center
Elle n'a pas besoin de nous.

00:38:06.409 --> 00:38:08.661 align:center
Elle sait comment divertir.

00:38:08.744 --> 00:38:12.039 align:center
Elle ne suit aucune logique.
Que son instinct.

00:38:12.123 --> 00:38:14.583 align:center
Le monde de la nuit et la voyance

00:38:14.667 --> 00:38:17.336 align:center
lui ont fait côtoyer
les gens de près, non ?

00:38:17.420 --> 00:38:20.423 align:center
Je pense qu'elle puise
dans ces expériences.

00:38:20.506 --> 00:38:23.467 align:center
Désolé que vous ayez été humiliée
devant la caméra.

00:38:25.052 --> 00:38:27.430 align:center
On ne va pas diffuser ça, d'accord ?

00:38:30.141 --> 00:38:32.310 align:center
Je déteste cette facette d'elle.

00:38:32.977 --> 00:38:36.564 align:center
C'est peut-être la force
qu'elle tient de ses innombrables combats.

00:38:36.647 --> 00:38:38.399 align:center
Ses mots sont convaincants.

00:38:38.482 --> 00:38:40.609 align:center
C'est du bluff. Il n'y a rien derrière.

00:38:40.693 --> 00:38:43.321 align:center
Les Japonais adorent ça.

00:38:43.404 --> 00:38:44.780 align:center
Ça me dégoûte.

00:38:45.364 --> 00:38:46.365 align:center
Ses scandales ?

00:38:47.450 --> 00:38:50.911 align:center
Elle a peut-être dérapé dans le passé,

00:38:51.412 --> 00:38:53.539 align:center
mais je ne suis pas au courant.

00:38:53.622 --> 00:38:54.790 align:center
Il ment.

00:38:54.874 --> 00:38:56.250 align:center
Des rumeurs courent.

00:38:56.334 --> 00:38:59.128 align:center
Il paraît qu'un hebdomadaire
prépare un article.

00:38:59.628 --> 00:39:03.257 align:center
On verra,
mais la direction est morte de trouille.

00:39:03.924 --> 00:39:06.052 align:center
- Bonne soirée !
- Bonne soirée !

00:39:12.475 --> 00:39:16.854 align:center
Dans le pire des cas, ils arrêteront
l'émission et la remplaceront.

00:39:17.855 --> 00:39:20.024 align:center
Les téléspectateurs ont la mémoire courte.

00:39:20.566 --> 00:39:22.068 align:center
C'est ça, le showbiz.

00:39:23.069 --> 00:39:24.487 align:center
Une fois au sommet,

00:39:25.196 --> 00:39:26.864 align:center
on ne peut que redescendre.

00:41:00.207 --> 00:41:04.295 align:center
QUEL AVENIR SE DESSINE POUR KAZUKO ?

00:41:04.378 --> 00:41:10.384 align:center
MÊME SA DIVINATION À SIX ASTRES L'IGNORE.

00:41:29.111 --> 00:41:30.488 align:center
Je l'ai terminé.

00:42:39.348 --> 00:42:40.391 align:center
Excusez-moi !

00:42:49.233 --> 00:42:52.695 align:center
Même M. Kawatani ne l'a pas lu.
Je veux que vous soyez la première.

00:42:58.325 --> 00:43:02.037 align:center
Les éditeurs et les chaînes T.V.
viennent dimanche prochain

00:43:02.121 --> 00:43:03.789 align:center
pour une fête chez moi.

00:43:04.290 --> 00:43:05.249 align:center
Vous viendrez ?

00:43:06.041 --> 00:43:06.875 align:center
Je viendrai.

00:43:07.835 --> 00:43:09.086 align:center
Je m'en réjouis.

00:45:20.926 --> 00:45:22.594 align:center
Je m'en occupe.

00:45:33.272 --> 00:45:34.565 align:center
Je prends votre sac ?

00:45:34.648 --> 00:45:36.108 align:center
Non, ça ira.

00:45:36.191 --> 00:45:37.276 align:center
Passez un bon moment.

00:45:54.460 --> 00:45:55.836 align:center
Heureux de vous voir.

00:45:55.919 --> 00:45:57.421 align:center
Bonjour.

00:45:59.673 --> 00:46:00.799 align:center
Mme Uozumi.

00:46:03.135 --> 00:46:04.678 align:center
Vous êtes là.

00:46:04.762 --> 00:46:05.637 align:center
Seule ?

00:46:05.721 --> 00:46:08.223 align:center
Oui, merci pour l'autre jour.

00:46:09.600 --> 00:46:12.519 align:center
Les invités sont tous
des pontes des médias.

00:46:13.103 --> 00:46:15.856 align:center
C'est une vraie impératrice,
n'est-ce pas ?

00:46:18.817 --> 00:46:20.444 align:center
- Je peux vous parler ?
- Oui.

00:46:22.738 --> 00:46:25.115 align:center
Votre livre avance bien ?

00:46:25.199 --> 00:46:26.492 align:center
Je crois que oui.

00:46:26.575 --> 00:46:30.454 align:center
- Vous écrirez sur quoi, exactement ?
- C'est confidentiel pour le moment.

00:46:31.079 --> 00:46:33.582 align:center
Votre discours
sur le plateau m'a fait peur.

00:46:34.082 --> 00:46:36.710 align:center
La chaîne ne pouvait pas diffuser ça.

00:46:37.586 --> 00:46:40.214 align:center
Ce n'est peut-être pas ma place,

00:46:41.048 --> 00:46:43.717 align:center
mais je vous recommanderais
d'éviter de la contrarier.

00:46:44.218 --> 00:46:45.469 align:center
De quoi parlez-vous ?

00:46:45.552 --> 00:46:48.639 align:center
Mme Hosoki ! On discutait, c'est tout.

00:46:49.139 --> 00:46:50.265 align:center
Excusez-moi.

00:46:52.059 --> 00:46:54.228 align:center
Merci de m'avoir invitée.

00:46:54.937 --> 00:46:56.814 align:center
Vous restez jusqu'à la fin ?

00:46:56.897 --> 00:46:57.731 align:center
Oui.

00:46:59.358 --> 00:47:00.818 align:center
Le bar est bien fourni.

00:47:01.401 --> 00:47:02.736 align:center
Amusez-vous bien.

00:47:30.347 --> 00:47:32.933 align:center
Vous aussi, la foule vous épuise ?

00:47:35.477 --> 00:47:36.645 align:center
Je l'ai lu.

00:47:37.354 --> 00:47:38.564 align:center
Merci.

00:47:46.989 --> 00:47:48.699 align:center
J'ai bien aimé.

00:47:51.201 --> 00:47:56.665 align:center
L'utilisation de mots étrangement longs
et d'expressions prétentieuses

00:47:56.748 --> 00:47:59.042 align:center
est typique d'une auteure ratée.

00:47:59.126 --> 00:48:01.670 align:center
Mais vous le faites mieux que la plupart.

00:48:09.511 --> 00:48:10.512 align:center
Mais...

00:48:12.222 --> 00:48:14.725 align:center
je ne peux pas vous laisser publier ça.

00:48:16.351 --> 00:48:17.561 align:center
Pourquoi ?

00:48:17.644 --> 00:48:19.438 align:center
Vous savez très bien pourquoi.

00:48:23.400 --> 00:48:25.402 align:center
On formait un bon duo.

00:48:26.361 --> 00:48:28.614 align:center
Je pensais qu'on se comprenait.

00:48:30.032 --> 00:48:31.491 align:center
Moi aussi.

00:48:32.451 --> 00:48:33.869 align:center
Mais vous m'avez trahie.

00:48:34.369 --> 00:48:36.496 align:center
C'est un ramassis
de mensonges pour me salir.

00:48:36.580 --> 00:48:37.831 align:center
Je ne voulais pas...

00:48:37.915 --> 00:48:42.419 align:center
- C'est digne d'un tabloïd de bas étage.
- L'objectif d'un livre n'est pas le même.

00:48:42.502 --> 00:48:45.380 align:center
Les lecteurs
prendront ça pour argent comptant.

00:48:49.092 --> 00:48:52.387 align:center
Duper Ochiyo pour lui voler son argent,

00:48:52.471 --> 00:48:55.682 align:center
forcer M. Yasunaga à m'épouser
pour utiliser son nom...

00:48:55.766 --> 00:48:58.018 align:center
Ils croiront tous ces mensonges !

00:48:59.561 --> 00:49:03.023 align:center
Je ne peux pas démêler le vrai du faux.

00:49:03.982 --> 00:49:07.319 align:center
Mais j'ai été captivée
par le mode de vie de l'héroïne.

00:49:09.071 --> 00:49:10.530 align:center
Après une enfance de misère,

00:49:11.031 --> 00:49:15.410 align:center
elle est trompée,
exploitée et contrôlée par des hommes.

00:49:15.494 --> 00:49:18.330 align:center
Elle tente de gagner de l'argent,
par tous les moyens,

00:49:18.413 --> 00:49:20.415 align:center
pour prendre le contrôle.

00:49:21.917 --> 00:49:23.835 align:center
En écrivant, une chose m'a frappée.

00:49:24.419 --> 00:49:26.838 align:center
C'est l'ampleur de sa cupidité.

00:49:28.423 --> 00:49:30.467 align:center
Certains désapprouveront,
mais les lecteurs...

00:49:30.550 --> 00:49:33.011 align:center
Je me fous de vos arguments à la con !

00:49:35.138 --> 00:49:37.391 align:center
Réécrivez-le à ma façon.

00:49:38.266 --> 00:49:39.559 align:center
Je refuse.

00:49:40.811 --> 00:49:41.687 align:center
Dans ce cas,

00:49:42.437 --> 00:49:44.940 align:center
ce livre ne verra jamais le jour.

00:49:46.441 --> 00:49:49.277 align:center
Ça m'est égal.
Je savais que c'était un risque.

00:49:49.361 --> 00:49:50.195 align:center
C'est vrai ?

00:49:51.154 --> 00:49:52.948 align:center
Alors, voilà ce que j'en fais.

00:50:04.001 --> 00:50:07.212 align:center
Pourquoi avoir voulu publier
un livre sur vous ?

00:50:08.255 --> 00:50:10.716 align:center
Une maison d'édition me l'a demandé.

00:50:14.302 --> 00:50:16.805 align:center
J'ai entendu dire
qu'un hebdomadaire préparait

00:50:16.888 --> 00:50:19.099 align:center
une campagne pour exposer votre passé.

00:50:24.521 --> 00:50:27.899 align:center
Vous avez peur de perdre
votre statut de star de la T.V. ?

00:50:32.821 --> 00:50:34.364 align:center
De quoi parlez-vous ?

00:50:34.448 --> 00:50:37.617 align:center
Vous vouliez faire de moi
votre faire-valoir pour contrer l'article

00:50:39.202 --> 00:50:40.328 align:center
avec mon livre.

00:50:42.998 --> 00:50:44.916 align:center
Pour moi, les livres,

00:50:45.709 --> 00:50:48.086 align:center
ce n'est pas qu'un moyen de subsistance.

00:50:50.714 --> 00:50:52.549 align:center
Ils sont ma raison d'exister.

00:50:53.258 --> 00:50:54.760 align:center
Ma raison de vivre.

00:51:07.022 --> 00:51:09.316 align:center
Vous n'avez aucun regret dans la vie ?

00:51:12.778 --> 00:51:14.946 align:center
Si je devais en citer un,

00:51:15.906 --> 00:51:18.116 align:center
c'est de ne pas avoir eu d'enfant.

00:51:19.493 --> 00:51:20.577 align:center
Rien d'autre ?

00:51:21.078 --> 00:51:22.120 align:center
Rien d'autre.

00:51:22.621 --> 00:51:24.289 align:center
- Pas un seul ?
- Non.

00:51:24.831 --> 00:51:25.791 align:center
Vraiment ?

00:51:26.416 --> 00:51:27.250 align:center
Oui.

00:51:31.296 --> 00:51:32.923 align:center
La protagoniste de mon livre

00:51:33.006 --> 00:51:37.803 align:center
connaissait mieux que quiconque
la douleur d'être trompée et exploitée.

00:51:39.721 --> 00:51:42.015 align:center
Alors qu'elle dupe à son tour les autres,

00:51:42.516 --> 00:51:46.520 align:center
la culpabilité la ronge
et elle regrette amèrement ses actions.

00:51:47.145 --> 00:51:48.897 align:center
Encore et encore.

00:51:50.232 --> 00:51:52.150 align:center
Mais il est trop tard.

00:51:52.984 --> 00:51:55.612 align:center
Elle est captive
du pouvoir magique de l'argent.

00:51:56.905 --> 00:51:59.991 align:center
Elle doit avancer
et sceller ses faiblesses à jamais.

00:52:03.954 --> 00:52:06.039 align:center
N'est-ce pas ce que vous avez ressenti ?

00:52:10.293 --> 00:52:13.213 align:center
J'ai fait ce qu'il fallait
pour m'enrichir.

00:52:14.256 --> 00:52:16.925 align:center
J'ai fait tout ce qu'il fallait
pour réussir.

00:52:17.008 --> 00:52:18.635 align:center
Qu'y a-t-il de mal à ça ?

00:52:19.803 --> 00:52:21.304 align:center
Je ne regrette rien.

00:52:24.724 --> 00:52:26.226 align:center
Vous savez quoi ?

00:52:26.726 --> 00:52:29.020 align:center
Je n'admettrai jamais
qu'on me calomnie.

00:52:29.104 --> 00:52:32.649 align:center
Je vaincrai quiconque me rabaisse.

00:52:32.732 --> 00:52:34.609 align:center
C'est ainsi que je mène ma vie.

00:52:34.693 --> 00:52:36.653 align:center
Voilà qui est Kazuko Hosoki.

00:52:48.123 --> 00:52:50.709 align:center
Je n'ai plus rien à vous dire.

00:52:52.878 --> 00:52:53.837 align:center
Vous pouvez partir.

00:52:59.885 --> 00:53:02.846 align:center
Vous avez dit
que vous aviez aimé mon livre.

00:53:04.055 --> 00:53:05.307 align:center
C'était sincère ?

00:53:10.562 --> 00:53:11.438 align:center
Oui.

00:53:14.191 --> 00:53:15.525 align:center
Mais c'est parce que

00:53:16.735 --> 00:53:18.904 align:center
j'ai eu une vie intéressante.

00:53:20.572 --> 00:53:22.866 align:center
Vous n'avez fait que broder autour.

00:53:25.410 --> 00:53:28.872 align:center
J'ai enduré d'innombrables épreuves.

00:53:29.414 --> 00:53:31.666 align:center
J'ai souffert au-delà de l'imaginable.

00:53:32.542 --> 00:53:34.502 align:center
Mais je n'ai jamais cédé.

00:53:36.046 --> 00:53:37.839 align:center
Coûte que coûte,

00:53:38.465 --> 00:53:40.258 align:center
je me suis frayé un chemin.

00:53:41.885 --> 00:53:44.221 align:center
Voilà pourquoi mes mots sont puissants.

00:53:44.721 --> 00:53:46.514 align:center
Le peuple m'écoute.

00:53:48.892 --> 00:53:51.269 align:center
Quel que soit le récit que vous écrivez,

00:53:52.479 --> 00:53:54.314 align:center
aura-t-il ce genre de pouvoir ?

00:54:02.614 --> 00:54:03.615 align:center
Je l'ignore.

00:54:06.868 --> 00:54:08.912 align:center
Mais, un jour, j'en écrirai un.

00:54:10.914 --> 00:54:12.707 align:center
Alors, faites de votre mieux.

00:54:14.918 --> 00:54:15.877 align:center
J'y compte bien.

00:54:21.424 --> 00:54:22.467 align:center
Minori.

00:54:25.637 --> 00:54:27.222 align:center
Les vraies larmes

00:54:28.139 --> 00:54:29.933 align:center
doivent être versées en privé.

00:54:37.190 --> 00:54:38.233 align:center
Prenez soin de vous.

00:54:39.109 --> 00:54:41.695 align:center
Votre Période de Grande Calamité commence.

00:54:44.739 --> 00:54:46.992 align:center
Je ne crois pas à la voyance.

00:55:20.275 --> 00:55:21.735 align:center
Allô ?

00:55:21.818 --> 00:55:24.487 align:center
<i>Maman, tu travailles encore ?</i>

00:55:24.988 --> 00:55:26.072 align:center
Je viens de finir.

00:55:26.990 --> 00:55:27.949 align:center
Tout est fini.

00:55:28.450 --> 00:55:30.243 align:center
<i>Tu rentres à la maison ?</i>

00:55:30.744 --> 00:55:31.578 align:center
Oui.

00:55:32.495 --> 00:55:34.164 align:center
J'arrive vite, attends-moi.

00:55:34.664 --> 00:55:35.540 align:center
<i>D'accord.</i>

00:55:36.333 --> 00:55:37.334 align:center
À tout à l'heure.

00:56:15.163 --> 00:56:16.081 align:center
Tiara ?

00:56:18.041 --> 00:56:19.459 align:center
Tiara ?

00:57:00.500 --> 00:57:01.626 align:center
Où est-elle ?

00:58:00.185 --> 00:58:02.437 align:center
Tu iras tout droit en enfer.

00:58:05.773 --> 00:58:08.443 align:center
J'ai vu l'enfer tant de fois.

00:58:09.360 --> 00:58:11.237 align:center
Ça ne me fait pas peur.

00:58:23.875 --> 00:58:25.084 align:center
<i>En 2006,</i>

00:58:26.002 --> 00:58:27.337 align:center
<i>l'hebdomadaire</i> Shukan Gendai

00:58:27.420 --> 00:58:30.590 align:center
<i>publie des articles contre Kazuko Hosoki
pendant 15 semaines.</i>

00:58:31.591 --> 00:58:34.552 align:center
<i>Les scandales du passé de Kazuko
sont dévoilés.</i>

00:58:36.429 --> 00:58:39.390 align:center
<i>Kazuko est forcée de démissionner
de ses émissions,</i>

00:58:39.974 --> 00:58:44.062 align:center
<i>disparaissant complètement
de la scène publique.</i>

00:58:49.984 --> 00:58:51.110 align:center
<i>Cependant,</i>

00:58:52.737 --> 00:58:55.823 align:center
<i>elle poursuit sa carrière de voyante.</i>

00:58:55.907 --> 00:58:59.035 align:center
<i>Elle lance un site mobile
sur la Divination à Six Astres</i>

00:58:59.118 --> 00:59:01.371 align:center
<i>qui lui rapporte dix fois plus que la T.V.</i>

00:59:01.913 --> 00:59:04.749 align:center
<i>Soit plus de sept milliards par an.</i>

00:59:06.042 --> 00:59:08.419 align:center
<i>Elle adopte sa nièce à la fin de sa vie</i>

00:59:08.503 --> 00:59:12.257 align:center
<i>et vit une vie paisible
entourée de sa famille.</i>

00:59:13.508 --> 00:59:14.926 align:center
<i>Kazuko Hosoki</i>

00:59:15.718 --> 00:59:17.053 align:center
<i>a réussi à obtenir</i>

00:59:18.179 --> 00:59:20.098 align:center
<i>tout ce qu'elle voulait.</i>

00:59:24.602 --> 00:59:27.188 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:59:27.272 --> 00:59:32.735 align:center
DÉCÉDÉE LE 8 NOVEMBRE 2021
À L'ÂGE DE 83 ANS

00:59:43.496 --> 00:59:47.417 align:center
TOUT DROIT EN ENFER

01:03:15.708 --> 01:03:18.628 align:center
Sous-titres : Claire de Calonne

