WEBVTT

00:08.508 --> 00:13.263
Nobusuke Kishi, bekas perdana menteri
dan pengerusi jawatankuasa pengebumian,

00:13.346 --> 00:15.015
akan menyampaikan ucapan takziah.

00:15.682 --> 00:17.308
En. Yasunaga.

00:17.809 --> 00:21.646
Apabila ada masalah timbul
di sini dan di negara lain,

00:22.147 --> 00:27.360
pemimpin dari semua sektor
akan datang dan minta nasihat awak.

00:27.861 --> 00:30.488
Setiap kali awak terima kedatangan mereka,

00:30.572 --> 00:33.283
awak akan gunakan
ajaran budaya dan zaman dulu

00:33.366 --> 00:37.203
untuk menerangkan prinsip-prinsip asas.

00:37.996 --> 00:40.540
Tapi awak sudah tiada di sini.

00:41.207 --> 00:43.001
Apa akan terjadi kepada Jepun?

01:06.149 --> 01:07.150
Silakan.

01:08.234 --> 01:10.070
En. Yasunaga!

01:27.087 --> 01:31.633
Maafkan saya kerana tak ada
di sisi awak, En. Yasunaga!

01:36.054 --> 01:38.640
Hei, kami tak nampak apa-apa!

01:51.528 --> 01:52.487
En. Yasunaga!

02:03.748 --> 02:06.334
<i>Berkaitan perkahwinan Kazuko dan Yasunaga,</i>

02:06.417 --> 02:10.088
<i>keluarga Yasunaga memfailkan petisyen
untuk membatalkannya.</i>

02:10.171 --> 02:11.673
<i>Melalui usaha damai,</i>

02:12.173 --> 02:15.385
<i>perkahwinan itu telah dibatalkan
dalam daftar keluarga.</i>

02:20.348 --> 02:21.474
Ibu nak tidur.

02:21.558 --> 02:23.309
Okey, selamat malam.

02:31.109 --> 02:36.906
<i>Tapi Kazuko selalu mengakui dirinya
sebagai isteri Yasunaga,</i>

02:36.990 --> 02:39.075
<i>untuk menguatkan pengaruhnya.</i>

02:40.952 --> 02:43.830
<i>Selepas menjadi pengurus
Chiyoko Shimakura,</i>

02:43.913 --> 02:47.125
<i>Kazuko sedar apa yang disukai oleh media</i>

02:47.208 --> 02:50.003
<i>dan cara untuk menarik perhatian mereka.</i>

02:50.503 --> 02:51.838
<i>Sebab itulah,</i>

02:51.921 --> 02:55.758
<i>Kazuko Hosoki, tukang tilik
dengan sejarah peribadi yang unik,</i>

02:55.842 --> 02:58.303
<i>berjaya menarik perhatian orang ramai.</i>

02:58.386 --> 03:00.054
HANSHIN DI TANGGA TERATAS!

03:00.138 --> 03:04.475
<i>Sejak itu, dia meramalkan dua peristiwa
yang telah menarik perhatian.</i>

03:04.559 --> 03:05.935
<i>Ramalannya yang tepat</i>

03:06.019 --> 03:09.105
<i>menjadikannya tetamu popular
dalam rancangan TV.</i>

03:09.189 --> 03:13.443
<i>Tapi kebanyakan ramalannya tak tepat.</i>

03:13.484 --> 03:14.819
AKINA NAKAMORI

03:15.528 --> 03:17.572
<i>Perkembangan ekonomi menghidupkan suasana.</i>

03:18.156 --> 03:23.119
<i>Sementara Kazuko membina statusnya
sebagai selebriti TV,</i>

03:23.203 --> 03:27.248
<i>buku ramalannya juga laris dijual.</i>

03:27.332 --> 03:29.209
LIMA JUTA NASKHAH TERJUAL!

03:38.843 --> 03:40.887
MIREI SEI (77)
MENTOR TILIKAN NASIB

03:40.970 --> 03:43.473
KENAL KAZUKO HOSOKI PADA TAHUN 1973

03:56.486 --> 03:58.112
Terima kasih sudi tunggu.

04:05.828 --> 04:10.875
Saya setuju nak jumpa awak
sebab saya ingat ini sambungan temu bual

04:10.959 --> 04:13.211
dengan majalah mingguan itu.

04:14.420 --> 04:16.965
Ada majalah mingguan temu bual awak?

04:17.799 --> 04:22.845
Mereka mahu dedahkan
perbuatan jahat wanita itu.

04:24.847 --> 04:26.140
Jadi,

04:26.891 --> 04:29.811
apa yang awak nak tanya?

04:30.645 --> 04:34.941
Saya dengar awak yang ajar Cik Hosoki
tentang tilikan nasib.

04:36.442 --> 04:40.238
Itu yang dia ceritakan kepada awak?

04:41.531 --> 04:43.116
Salahkah?

04:47.036 --> 04:50.665
Dulu dia kerap datang
untuk mendapatkan nasihat,

04:51.165 --> 04:55.628
jadi saya ajar dia asas
kepada Empat Rukun Nasib.

04:56.254 --> 04:59.215
Tapi apabila digelar mentornya...

05:01.926 --> 05:04.053
Sejujurnya,

05:04.137 --> 05:06.014
itu satu penghinaan.

05:10.268 --> 05:12.937
Saya dengar awak pinjamkan dia buku.

05:13.479 --> 05:14.355
Ya.

05:14.856 --> 05:19.235
Tapi selepas 20 tahun,
dia masih belum pulangkan.

05:22.447 --> 05:25.533
Buku pertamanya
diterbitkan setahun kemudian.

05:26.576 --> 05:30.913
Jika awak nak jadi tukang tilik,
tipu helah biasa tak memadai.

05:31.664 --> 05:37.670
Saya suruh dia belajar selama 10 tahun
sebelum dia mula buat apa-apa.

05:39.714 --> 05:43.134
Dia kata En. Yasunaga pun ajar
tentang Empat Rukun Nasib.

05:43.217 --> 05:47.513
En. Yasunaga pakar dalam <i>I Ching,</i>

05:47.597 --> 05:51.934
tapi dia bukan pakar
dalam konsep Empat Rukun Nasib.

06:00.109 --> 06:05.698
Awak mungkin akan tulis buku
supaya dia nampak hebat.

06:05.782 --> 06:08.159
Tidak, bukan itu niat saya.

06:09.994 --> 06:11.913
Boleh awak pergi sekarang?

06:13.456 --> 06:14.957
Soalan terakhir.

06:16.000 --> 06:18.461
Apa pendapat awak tentang Cik Hosoki?

06:21.589 --> 06:25.176
Tilikan nasib boleh jadi berbahaya.

06:26.511 --> 06:27.887
Berbahaya?

06:28.388 --> 06:34.394
<i>Satu kesilapan boleh menjadikan kita
orang yang mampu mengawal takdir orang.</i>

06:34.894 --> 06:39.315
<i>Ada yang akan rasa seronok.</i>

06:40.400 --> 06:42.068
<i>Melihat situasinya sekarang,</i>

06:42.652 --> 06:46.114
<i>dia berlagak seperti
orang yang berpengaruh, bukan?</i>

06:47.198 --> 06:48.616
Tambahan pula,

06:49.158 --> 06:51.994
saya rasa sedikit kasihan kepadanya.

06:53.162 --> 06:55.164
Kasihan?

06:56.791 --> 07:02.839
Dia dah cipta persona palsu
sebagai Kazuko Hosoki,

07:02.922 --> 07:05.258
jadi dia tak boleh patah balik.

07:06.759 --> 07:10.805
Dia mesti meneruskan hidup
sebagai persona palsu ini.

07:11.305 --> 07:14.225
Ia seperti memakai solekan tebal.

07:15.059 --> 07:18.020
Satu pembohongan atas pembohongan lain.

07:19.272 --> 07:25.319
Buku awak akan menambah
selapis lagi pembohongan.

07:31.742 --> 07:37.373
Tuah wanita itu akan mula merosot.

07:38.082 --> 07:42.044
Jika saya guna istilah
yang dia sendiri cipta,

07:42.128 --> 07:43.379
tahun depan ialah...

07:43.463 --> 07:44.964
Zaman Malapetakanya.

07:46.507 --> 07:50.344
Cik Hosoki akan memasuki
Zaman Malapetakanya.

07:56.893 --> 08:00.813
<i>Tiada siapa boleh melawan takdir.</i>

08:01.606 --> 08:05.443
<i>Takdir orang yang berkuasa
sangat menyedihkan.</i>

08:06.319 --> 08:09.113
<i>Cuma tunggu masa saja.</i>

08:24.545 --> 08:25.755
Awak buat apa?

08:25.838 --> 08:27.006
Rumah.

08:28.716 --> 08:30.259
Rumah untuk siapa?

08:30.343 --> 08:31.677
Semut?

08:32.345 --> 08:33.846
Kumbang kura-kura?

08:34.347 --> 08:37.183
Rumah untuk ibu dan saya.

08:42.605 --> 08:46.400
Ibu rasa ibu nak berhenti tulis buku.

08:46.484 --> 08:47.401
Tak apa.

08:47.485 --> 08:48.653
Apa?

08:49.195 --> 08:50.488
Awak tak kisah?

08:51.280 --> 08:54.784
Kalau ibu berhenti,
kita tak boleh pindah ke rumah baru.

08:54.867 --> 08:57.787
Tak apa. Saya akan bina rumah untuk kita.

09:01.499 --> 09:02.875
Begitu.

09:04.961 --> 09:06.504
Terima kasih.

09:16.472 --> 09:17.723
Helo?

09:18.224 --> 09:20.268
En. Teppei Yanagi?

09:20.935 --> 09:22.937
<i>Saya dapat mel suara awak.</i>

09:23.813 --> 09:26.148
<i>Macam mana awak dapat nombor saya?</i>

09:26.649 --> 09:29.235
Daripada kenalan keluarga Edogawa-ikka.

09:29.735 --> 09:31.445
Maaf sebab telefon tiba-tiba.

09:32.071 --> 09:35.283
Saya dengar awak orang kanan Masaya Hotta,

09:35.366 --> 09:36.993
ketua keluarga itu.

09:37.785 --> 09:41.998
Boleh awak ceritakan
tentang Cik Hosoki dan En. Hotta?

09:43.416 --> 09:46.669
<i>Datang ke Dewan Bandaraya Kashiwa
pukul 9 pagi, esok.</i>

09:56.470 --> 09:58.764
Mereka dihumban ke dalam kandang

09:58.848 --> 10:01.892
dan wang kebajikan mereka disonglap.

10:02.852 --> 10:04.353
Ia perniagaan kemiskinan?

10:04.437 --> 10:06.939
Itu gambaran yang menarik.

10:08.399 --> 10:11.861
Gaya hidup yakuza
hanya bertahan hingga era Showa.

10:11.944 --> 10:16.198
Sejak ekonomi merudum,
kami pun terdesak nak hidup.

10:18.200 --> 10:21.912
Jadi, apa yang awak nak tahu
tentang bos kami, Hotta?

10:22.455 --> 10:27.668
Cik Hosoki kata dia satu-satunya
lelaki yang dicintai oleh Cik Hosoki.

10:28.169 --> 10:30.129
Tapi selepas dengar cerita orang,

10:30.630 --> 10:31.547
rupanya mereka...

10:32.131 --> 10:34.759
Awak ingat mereka bersama untuk duit?

10:35.301 --> 10:36.302
Ya.

10:37.345 --> 10:40.556
Bos ialah yakuza tradisional.

10:41.057 --> 10:45.311
Dia tak pandai buat duit,
jadi dia bergantung kepada Cik Hosoki.

10:45.811 --> 10:49.357
Cik Hosoki suka gelaran
ketua keluarga Edogawa-ikka.

10:49.440 --> 10:53.152
Sebut saja nama dia,
mesti semua orang akan tunduk.

10:56.447 --> 10:59.742
Dia kenal ramai ketua yakuza
melalui bos kami,

10:59.825 --> 11:03.162
jadi dia berlagak seperti orang tengah
dan telefon kami sesuka hatinya.

11:03.245 --> 11:06.123
Dia masih ada hubungan dengan yakuza?

11:07.166 --> 11:09.919
Pada zaman sekarang,
dia kena buat diam-diam.

11:19.095 --> 11:23.474
Jadi, dia tak bersama En. Hotta
disebabkan rasa cinta, bukan?

11:24.975 --> 11:26.852
Saya tak kata begitu.

11:27.687 --> 11:29.313
Apa maksud awak?

11:31.399 --> 11:34.151
Semasa dia lihat bos nazak, dia...

11:34.235 --> 11:35.945
Nanti.

11:36.946 --> 11:40.032
Bukankah mereka berpisah
disebabkan Cik Shimakura?

11:52.962 --> 11:57.842
<i>Bos menghidap kanser tahap akhir,
jadi dia kembali kepada Cik Hosoki.</i>

12:00.594 --> 12:04.181
<i>Dia terima kedatangan bos
tanpa banyak soal.</i>

12:23.409 --> 12:24.952
Sedap tak?

12:27.288 --> 12:28.622
Langsung tak sedap.

12:30.708 --> 12:35.171
Kalau awak boleh cakap merepek,
mesti lama lagi awak akan mati.

12:35.796 --> 12:38.340
Saya akan hidup sampai umur 100 tahun.

13:10.456 --> 13:12.416
Suapkan lagi.

13:15.419 --> 13:18.297
<i>Cik Hosoki menjaganya
dengan penuh kasih sayang.</i>

13:19.465 --> 13:23.260
<i>Bos pun rasa tenang
bila Cik Hosoki ada di sisinya.</i>

13:23.886 --> 13:26.847
<i>Macam suami isteri
yang dah lama hidup bersama.</i>

13:28.557 --> 13:32.478
<i>Saya jarang nampak ahli yakuza
mati dalam keadaan bahagia.</i>

13:39.985 --> 13:43.614
Saya tak tahu sangat
tentang cinta dan kisah romantik.

13:44.114 --> 13:48.327
Tapi saya rasa takdir
telah menemukan mereka semula.

13:48.410 --> 13:49.703
Takdir...

13:50.287 --> 13:55.084
Hubungan lelaki dan wanita
sukar digambarkan dengan satu perkataan.

13:58.546 --> 14:02.007
Awak selalu jumpa Cik Hosoki?

14:03.968 --> 14:08.556
Kadangkala dia minta saya
buatkan kerja untuk dia.

14:09.056 --> 14:11.308
Kerja apa?

14:13.143 --> 14:15.145
Tak penting, bukan?

14:18.190 --> 14:21.235
Dia sangat setia kepada sekutunya,

14:21.318 --> 14:24.864
tapi jika awak menentangnya,
dia akan musnahkan awak.

14:25.990 --> 14:27.575
Dia bukan kekasih yakuza.

14:27.658 --> 14:29.285
Dia sendiri yakuza.

14:31.161 --> 14:33.747
Jadi, awak perlu berhati-hati.

15:00.190 --> 15:02.234
Kawatani!

15:02.985 --> 15:05.279
Apa masalah penulis upahan awak?

15:05.362 --> 15:08.198
Begini.

15:08.282 --> 15:11.160
Cik Uozumi bukan penulis upahan,
tapi penulis yang dihormati.

15:11.243 --> 15:14.872
Ada ramai penulis baru
yang menang anugerah di luar sana!

15:14.955 --> 15:18.250
Penulis apa yang ada satu buku saja?

15:19.293 --> 15:22.212
Bos suruh penulis itu pergi minta maaf.

15:22.296 --> 15:23.297
Baiklah.

15:23.380 --> 15:25.507
Pecat dia dan cari penulis baru!

15:25.591 --> 15:27.885
Apa? Awak suruh pecat dia?

15:27.968 --> 15:29.303
Encik!

15:33.682 --> 15:36.185
Alamak, habislah saya.

15:49.198 --> 15:50.866
Awak dengar tadi?

15:51.825 --> 15:53.160
Ya.

15:57.623 --> 16:01.919
Dah lama awak tak jawab
panggilan Cik Hosoki, bukan?

16:02.711 --> 16:05.005
Dia rasa pelik,

16:05.506 --> 16:09.635
jadi dia upah yakuza untuk siasat awak.

16:09.718 --> 16:11.220
Yakuza?

16:13.055 --> 16:15.933
Itu kerja sambilan mereka rupanya.

16:16.016 --> 16:18.018
- Apa?
- Tak ada apa-apa.

16:19.395 --> 16:23.565
Dia tak hubungi saya,
tapi dia terus beritahu presiden syarikat.

16:23.649 --> 16:25.818
Ketua jabatan pun panik.

16:28.070 --> 16:32.157
Awak pergi jumpa adik dia
dan keluarga En. Yasunaga?

16:33.075 --> 16:36.078
Awak dengar cerita tak elok
tentang Cik Hosoki?

16:36.704 --> 16:37.788
Ya.

16:38.288 --> 16:40.791
Awak datang jauh-jauh untuk beritahu saya?

16:40.874 --> 16:42.167
Bukan.

16:42.960 --> 16:47.297
Saya tak pasti
sama ada saya mahu tulis buku ini.

16:49.299 --> 16:50.759
Ada khabar angin

16:50.843 --> 16:54.388
bahawa sebuah majalah mingguan
akan mendedahkan Cik Hosoki.

16:54.471 --> 16:55.848
Awak tahu tak?

16:56.348 --> 17:00.269
Aduhai. Bekas suami awak yang beritahu?

17:00.769 --> 17:01.854
Ya.

17:03.105 --> 17:06.608
Dia kata Cik Hosoki mahu saya
tulis buku yang memuji-mujinya

17:06.692 --> 17:09.361
untuk menentang pendedahan itu.

17:10.237 --> 17:11.697
Betulkah?

17:11.780 --> 17:14.950
Begitulah rancangan pihak atasan.

17:16.201 --> 17:18.537
Jadi, dah lama awak tahu semua ini?

17:20.664 --> 17:25.252
Saya hanya nak beri awak peluang
untuk terbitkan buku kedua.

17:25.335 --> 17:29.048
Saya peminat buku awak.

17:29.631 --> 17:31.967
Saya baru terbitkan satu buku.

17:34.053 --> 17:39.683
Saya tahu awak akan menulis
tanpa mengampu sesiapa.

17:40.184 --> 17:43.187
Itulah buku yang saya nak baca.

17:45.064 --> 17:48.859
Apa kata awak pura-pura akur,
tapi tulis apa yang awak nak?

17:49.401 --> 17:51.570
Saya akan cuba lindungi awak.

17:53.864 --> 17:56.617
Tapi saya pun tak membantu sangat.

17:58.368 --> 18:01.789
Atau awak dah tak berminat nak menulisnya?

18:02.289 --> 18:05.834
Tak, saya tak sabar nak tulis buku ini.

18:05.918 --> 18:07.169
Betulkah?

18:07.669 --> 18:09.129
Tapi saya dah dipecat.

18:09.213 --> 18:12.633
Lupakan apa yang awak dengar tadi.

18:13.133 --> 18:15.302
Mungkin Cik Hosoki yang pecat saya.

18:15.385 --> 18:18.347
Itu...

18:18.430 --> 18:21.141
Dia sukar difahami.

18:22.351 --> 18:25.604
Sekarang saya patut minta maaf, bukan?

18:26.313 --> 18:28.148
Maaf, ya.

19:06.103 --> 19:07.855
Selamat sejahtera, cik.

19:07.938 --> 19:08.772
Helo.

19:08.856 --> 19:11.275
Selamat pagi, cik.

19:24.246 --> 19:26.456
CIK KAZUKO HOSOKI

19:51.857 --> 19:54.359
Awak ada di sini, Kawatani?

19:57.321 --> 19:59.865
Oh, saya...

20:00.449 --> 20:01.283
Saya...

20:01.366 --> 20:02.743
Masuklah.

20:13.212 --> 20:16.256
Apa tujuan kamu datang hari ini?

20:16.757 --> 20:19.718
Cik Uozumi nak minta maaf kepada awak.

20:19.801 --> 20:20.636
Minta maaf?

20:20.719 --> 20:21.678
Ya.

20:22.179 --> 20:25.974
Minta maaf kerana bertindak sendiri
dan tak jawab panggilan awak.

20:29.645 --> 20:34.816
Awak tak patut khianati kepercayaan saya
dan menyiasat secara rahsia.

20:38.195 --> 20:41.657
Tak kisahlah awak jumpa siapa pun.

20:41.740 --> 20:47.287
Tapi Hisao memalukan keluarga saya
kerana dia dah dua kali ditangkap polis.

20:48.747 --> 20:50.832
Anak perempuan En. Yasunaga pula

20:50.916 --> 20:54.544
cemburu kerana saya rampas ayahnya.

20:55.671 --> 21:00.133
Saya yakin cerita yang mereka kongsi
hanya fitnah semata-mata.

21:03.470 --> 21:05.847
Awak nak saya berhenti menulis?

21:07.224 --> 21:09.851
Jangan merepeklah. Apa maksud awak?

21:10.352 --> 21:14.356
Siapa lagi nak tulis?
Awak akan tulis karya agung, bukan?

21:19.361 --> 21:20.487
Tapi ingat...

21:24.157 --> 21:28.287
jangan tulis sebarang fitnah tentang saya.

21:28.787 --> 21:29.997
Faham?

21:31.707 --> 21:33.125
Saya faham.

21:36.253 --> 21:37.379
Masuk.

21:37.462 --> 21:39.715
Maaf kerana mengganggu.

21:39.798 --> 21:41.633
Kita dah kekurangan masa,

21:41.717 --> 21:44.511
jadi boleh kita bermesyuarat dulu?

21:44.594 --> 21:46.346
Okey, kami dah habis berbual.

21:46.430 --> 21:47.931
Terima kasih.

21:49.016 --> 21:51.226
Kami minta diri dulu.

21:54.521 --> 21:55.897
Hei.

21:56.773 --> 22:01.111
Memandangkan awak ada di sini,
tontonlah rancangan ini sebelum balik.

22:04.740 --> 22:06.533
Jumpa lagi pada minggu depan!

22:06.616 --> 22:08.160
Selamat tinggal!

22:14.333 --> 22:16.960
Tamat! Terima kasih, semua!

22:17.044 --> 22:19.212
Minta maaf sebab tadi, Cik Hosoki!

22:19.296 --> 22:22.215
Jom, En. HG.

22:22.299 --> 22:24.217
- Terima kasih.
- Bagus.

22:24.301 --> 22:26.845
- Teruskan!
- Terima kasih.

22:39.441 --> 22:45.238
Saya akan tilik nasib
seorang penonton hari ini.

22:45.322 --> 22:49.785
Mungkin kita tak boleh siarkan,
tapi kita boleh rakam.

22:51.703 --> 22:54.247
Paling lama pun 30 minit.

22:54.331 --> 22:57.292
Sesekali buat kejutan seronok juga, bukan?

22:57.918 --> 23:00.337
Okey, mari kita buat.

23:00.420 --> 23:01.338
Baiklah.

23:01.421 --> 23:03.048
Boleh, En. Yazawa?

23:03.632 --> 23:05.592
Ya, tapi...

23:07.219 --> 23:08.261
Jadi?

23:08.345 --> 23:10.389
Maaf, tunggu sekejap.

23:10.472 --> 23:11.807
Boleh, Cik Hosoki!

23:11.890 --> 23:14.393
Kita buat saja!

23:14.476 --> 23:15.310
Terima kasih.

23:16.561 --> 23:17.771
Kamera dah mula?

23:17.854 --> 23:19.606
Ya, dah mula.

23:20.774 --> 23:24.111
Tolong tunggu sekejap, ya.

23:26.154 --> 23:28.615
Marilah sini, Minori.

23:32.786 --> 23:35.872
Tunggu apa lagi? Cepatlah datang.

23:43.171 --> 23:44.339
Beg awak.

23:45.173 --> 23:46.758
Terima kasih.

23:59.813 --> 24:01.606
Saya akan pasang mikrofon.

24:12.242 --> 24:13.743
Dia dah sedia.

24:15.412 --> 24:17.664
Rakaman akan bermula.

24:18.623 --> 24:20.083
Mari kita mulakan.

24:29.634 --> 24:33.346
Pertama sekali, beritahu nama
dan tarikh lahir awak.

24:33.430 --> 24:34.556
Apa?

24:34.639 --> 24:36.683
Kenapa? Awak gementar?

24:36.766 --> 24:40.312
Siapa tak gementar
kalau tiba-tiba dipanggil, bukan?

24:40.395 --> 24:41.730
Betul kata awak.

24:41.813 --> 24:44.608
Amatur dipanggil ke pentas
secara tiba-tiba.

24:44.691 --> 24:47.527
Cik Hosoki yang panggil dia, bukan?

24:47.611 --> 24:48.612
Minta maaf, ya.

24:48.695 --> 24:51.948
Kadangkala kami pun
tak tahan dengan sikapnya.

24:52.032 --> 24:54.075
Apa awak merepek?

24:56.536 --> 24:59.831
Macam mana? Awak dah tenang sekarang?

24:59.915 --> 25:00.999
Ya.

25:01.791 --> 25:04.503
Beritahu saya nama dan tarikh lahir awak.

25:05.837 --> 25:07.255
Jangan risau.

25:07.339 --> 25:10.884
Mereka akan tapis kalau awak tak selesa.

25:10.967 --> 25:14.221
Mereka boleh kaburkan wajah awak.

25:17.390 --> 25:18.892
Nama saya Minori Uozumi.

25:18.975 --> 25:22.521
Saya lahir pada 12 Julai 1969.

25:23.021 --> 25:24.606
Pekerjaan awak?

25:24.689 --> 25:25.899
Saya penulis.

25:25.982 --> 25:27.609
Penulis?

25:28.276 --> 25:31.863
Saya tak pernah dengar nama Minori Uozumi.

25:32.697 --> 25:35.659
Sebab saya baru terbitkan satu buku.

25:36.159 --> 25:38.662
Jadi, awak penulis yang tak terkenal.

25:38.745 --> 25:41.248
Awak kena cakap berlapik sikit.

25:41.331 --> 25:44.459
Maaf, itu tabiat buruk saya.

25:44.543 --> 25:46.253
Awak pun sedar, ya?

25:46.336 --> 25:47.170
Betul tak?

25:52.759 --> 25:54.052
Awak...

25:56.221 --> 25:58.807
berada dalam Zaman Malapetaka
sehingga tahun lepas.

25:58.890 --> 25:59.933
Awak tahu tak?

26:00.433 --> 26:01.434
Ya.

26:01.935 --> 26:03.853
Awak bernasib malang dengan lelaki?

26:04.354 --> 26:05.355
Ya.

26:05.438 --> 26:07.315
Awak ada pangkah, bukan?

26:08.108 --> 26:09.025
Apa?

26:09.109 --> 26:11.152
Awak pernah bercerai.

26:12.153 --> 26:13.947
Ya, saya pernah bercerai.

26:15.115 --> 26:16.908
Saya dah agak.

26:17.409 --> 26:20.161
Awak nampak muram dan tak menawan.

26:20.245 --> 26:23.123
Tak hairanlah lelaki lari daripada awak.

26:23.873 --> 26:26.501
Kerjaya awak pun mengalami masalah,

26:26.585 --> 26:28.795
dan hidup awak susah.

26:29.546 --> 26:34.843
Awak mesti dalam kesakitan
dan tenggelam dalam kebimbangan.

26:35.635 --> 26:37.053
Betul tak?

26:37.554 --> 26:38.388
Ya.

26:39.222 --> 26:40.849
Tapi tak apa.

26:41.349 --> 26:44.352
Awak akan jumpa seseorang
yang akan selamatkan awak.

26:44.853 --> 26:46.146
Tidak...

26:47.981 --> 26:49.190
awak dah jumpa dia.

26:52.110 --> 26:53.570
Pertemuan itu...

26:55.530 --> 26:56.948
harus dihargai.

27:06.082 --> 27:07.917
Boleh saya cerita masalah saya?

27:09.586 --> 27:10.420
Boleh.

27:16.968 --> 27:18.637
Masalah saya

27:19.387 --> 27:21.681
melibatkan buku yang akan saya tulis.

27:22.891 --> 27:24.059
Kemudian?

27:24.893 --> 27:28.897
Saya sedang mengumpul maklumat
tentang kehidupan seorang wanita.

27:29.397 --> 27:31.191
Tapi watak utama itu

27:31.274 --> 27:34.235
jauh lebih rumit daripada sangkaan saya.

27:34.736 --> 27:36.655
Baguslah.

27:37.155 --> 27:41.409
Lebih seronok daripada
protagonis yang membosankan.

27:42.160 --> 27:43.078
Ya.

27:43.578 --> 27:46.998
Perwatakannya sangat menarik.

27:48.083 --> 27:49.250
Tapi...

27:51.878 --> 27:53.546
Tapi apa?

27:55.548 --> 27:57.467
Dia menipu saya.

27:58.385 --> 28:00.261
Alamak...

28:01.930 --> 28:03.848
Menurut apa yang dia ceritakan,

28:04.349 --> 28:08.186
hidupnya dihimpit oleh takdir yang kejam.

28:08.269 --> 28:11.481
Dia wira yang berusaha keras
dan akhirnya hidup senang.

28:14.109 --> 28:15.443
Tapi dia ada dua sisi.

28:16.486 --> 28:22.450
Dia menipu orang dan menjatuhkan mereka,
mengumpul kekayaan dan kuasa.

28:22.534 --> 28:24.494
Dia penjahat yang keji.

28:26.037 --> 28:27.580
Mana satu awak akan tulis?

28:30.500 --> 28:32.669
Saya akan tulis buku saya sendiri.

28:35.714 --> 28:37.924
Itu cabaran seorang penulis gagal?

28:39.926 --> 28:40.760
Ya.

28:41.886 --> 28:43.722
Mesti menarik.

28:44.264 --> 28:45.765
Saya tak sabar nak baca.

29:05.243 --> 29:09.622
POTRET DIRI SEORANG WANITA
OLEH MINORI UOZUMI

29:28.224 --> 29:32.187
POTRET DIRI TOPENG SAYA

29:48.036 --> 29:52.373
ASAL-USULNYA

30:37.544 --> 30:41.631
<i>Zaman kanak-kanak kami sangat menyedihkan.</i>

30:42.757 --> 30:45.176
<i>Kami selalu kelaparan.</i>

30:46.761 --> 30:50.682
<i>Sebab itulah generasi kami
lebih tamak daripada generasi lain.</i>

30:52.350 --> 30:56.062
Kak Kazuko ialah contoh terbaik.

30:58.398 --> 30:59.732
Pernah sekali,

31:00.692 --> 31:03.486
ibu guna duit simpanannya
untuk beli bir di pasaran gelap.

31:04.237 --> 31:07.198
<i>Tapi botol itu diisi dengan teh barli.</i>

31:07.282 --> 31:11.536
<i>Kak Kazuko kata jika kami ditipu,
kami patut tipu orang lain.</i>

31:12.036 --> 31:14.372
<i>Dia cuba jual bir itu di pasaran gelap.</i>

31:14.873 --> 31:15.790
Terima kasih!

31:15.874 --> 31:17.458
Terima...
Aduh!

31:18.251 --> 31:19.919
Kau tipu aku, budak jahat!

31:21.880 --> 31:24.883
<i>Tapi rancangannya tak berjaya.</i>

31:25.383 --> 31:28.094
- Ibu.
- Ya?

31:28.177 --> 31:31.055
Orang lemah dianggap mangsa, bukan?

31:31.556 --> 31:33.725
Salah mereka sebab tertipu, bukan?

31:33.808 --> 31:36.060
Menipu orang lain itu salah.

31:36.144 --> 31:37.520
Kazuko.

31:38.021 --> 31:41.774
Orang yang buat jahat akan masuk neraka.

31:42.317 --> 31:45.445
<i>Tapi dia menjalani hidup
dengan melawan kata-kata ibu.</i>

31:47.864 --> 31:50.658
<i>Sehingga kini, pada setiap tahun,</i>

31:50.742 --> 31:54.037
<i>dia akan melawat kubur ibu
pada ulang tahun kematian ibu.</i>

31:54.579 --> 31:57.999
<i>Awal pagi, supaya dia tak jumpa kami.</i>

32:00.418 --> 32:03.546
<i>Mungkin itu cara dia menebus dosanya.</i>

32:27.820 --> 32:32.909
Jumlahnya lebih 10 juta yen.

32:32.992 --> 32:35.954
Anak awak masih mengurung diri
walaupun dah berusia 40-an.

32:36.037 --> 32:38.498
Dia juga bertindak ganas terhadap awak.

32:38.998 --> 32:40.041
Betul.

32:40.124 --> 32:41.167
Jangan risau.

32:42.126 --> 32:44.712
Usaha awak pasti akan berhasil.

32:45.713 --> 32:49.008
Pastikan awak buat
upacara nenek moyang betul-betul.

32:50.093 --> 32:51.886
<i>Saya tiada pilihan.</i>

32:52.553 --> 32:56.933
Cik Hosoki kata saya tak cukup berjasa
kepada nenek moyang saya.

32:57.684 --> 32:59.394
Ini?

33:00.895 --> 33:02.605
Anak saya tampar saya.

33:03.272 --> 33:06.484
Dia masih mengurung diri, macam biasa.

33:07.360 --> 33:09.529
Dia juga dah jadi semakin ganas.

33:09.612 --> 33:10.905
Tapi...

33:12.407 --> 33:15.576
Saya yakin dia akan pulih.

33:17.036 --> 33:20.957
Sebab Cik Hosoki yang cakap begitu.

33:21.624 --> 33:23.668
<i>Dia juga sangat terkenal.</i>

33:23.751 --> 33:25.253
- Brandi termahal!
- Ya!

33:25.336 --> 33:27.130
- Richard Hennessy!
- Ya!

33:27.213 --> 33:28.840
Terima kasih atas pesanan!

34:18.973 --> 34:23.853
<i>Saya berterima kasih kepada Cik Hosoki
untuk kehidupan saya sekarang.</i>

34:23.936 --> 34:27.023
<i>Saya ikut nasihatnya pada malam itu</i>

34:27.106 --> 34:29.859
<i>dan putuskan hubungan dengan kekasih saya.</i>

34:29.942 --> 34:32.487
<i>Selepas itu, hidup saya terus berubah.</i>

34:32.570 --> 34:34.113
<i>Saya bertemu suami saya,</i>

34:34.197 --> 34:36.407
dikurniakan anak,

34:37.325 --> 34:40.411
dan kami buka kedai barang kemas kecil.

34:40.495 --> 34:45.124
Kami juga ada 10 kedai di seluruh Jepun.

34:46.000 --> 34:50.338
Kalau saya tak jumpa dia,
entah apa nasib saya sekarang?

34:51.506 --> 34:54.425
Tilikan nasib sangat menakjubkan, bukan?

34:55.009 --> 34:58.012
Ia mampu mengubah hidup kita.

34:58.596 --> 35:03.184
<i>Cik Hosoki umpama dewa bagi saya.</i>

35:03.267 --> 35:05.728
Ya, awak nampak comel. Saya suka.

35:05.812 --> 35:06.729
Bagus.

35:06.813 --> 35:08.523
Bawa masuk Tiara.

35:09.357 --> 35:11.943
Aduhai, comelnya Tiara!

35:12.026 --> 35:13.486
- Terima kasih.
- Cik Hosoki!

35:13.569 --> 35:16.906
Sudikah awak jabat tangan saya?

35:17.740 --> 35:20.910
Biar betul? Saya tak sangka!

35:21.536 --> 35:22.453
Terima kasih.

35:22.537 --> 35:23.830
Ya Tuhan!

35:23.913 --> 35:25.748
- Saya pun mahu.
- Terima kasih.

36:00.700 --> 36:02.160
Alamak!

36:04.704 --> 36:07.206
- Maaf terlambat.
- Tak apa. Terima kasih.

36:07.290 --> 36:09.041
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.

36:09.125 --> 36:10.543
Okey, jom kita balik.

36:11.043 --> 36:12.587
- Fuh.
- Babai.

36:12.670 --> 36:15.089
- Babai.
- Jaga diri, Reina.

36:15.173 --> 36:16.591
Jangan demam.

36:16.674 --> 36:18.092
- Babai.
- Babai.

36:18.176 --> 36:20.094
Masuk dalam, Reina.

36:20.887 --> 36:22.263
Hati-hati, hujan lebat.

36:22.346 --> 36:24.265
Okey, terima kasih sekali lagi!

36:24.348 --> 36:26.851
- Pegang kuat-kuat.
- Hore!

37:25.868 --> 37:28.955
<i>Okey, okey! Tilikan nasib fohhh!</i>

37:29.538 --> 37:32.208
<i>Cik Hosoki suka goyang gerudi saya?</i>

37:33.209 --> 37:36.671
<i>Cepatlah tengok pinggul saya!</i>

37:36.754 --> 37:38.005
Aduhai.

37:38.089 --> 37:41.425
<i>Tak perlu baca tapak tangan.
Baca punggung saya.</i>

37:41.509 --> 37:42.426
Aduhai.

37:42.510 --> 37:45.721
<i>Gerakan pinggul hanya untuk bilik tidur.</i>

37:46.222 --> 37:47.306
<i>Saya kata</i> "sei"!

37:47.390 --> 37:50.935
<i>Itu tak cukup untuk halang saya!</i>

37:51.018 --> 37:52.019
<i>Saya tak mahulah.</i>

37:52.103 --> 37:53.521
- Sei!
<i>- Sudahlah.</i>

37:53.604 --> 37:54.689
<i>Cik Hosoki!</i>

37:54.772 --> 37:55.690
<i>Tunggu dulu.</i>

37:55.773 --> 37:58.276
<i>Tak apa, mari kita duduk dulu.</i>

37:58.359 --> 37:59.819
<i>- Tolonglah.
- Bodoh!</i>

38:00.653 --> 38:03.489
<i>Cik Hosoki seorang penghibur genius.</i>

38:03.572 --> 38:05.616
Dia tak perlukan arahan kami.

38:06.409 --> 38:08.661
<i>Dia tahu cara menghiburkan penonton.</i>

38:08.744 --> 38:12.039
Bukan melalui logik,
tapi melalui nalurinya.

38:12.123 --> 38:14.583
Bekerja di kelab malam dan menilik nasib

38:14.667 --> 38:17.336
menyebabkan dia biasa
berdepan dengan orang.

38:17.420 --> 38:20.423
Mungkin pengalaman itu
memberi kelebihan kepadanya.

38:20.506 --> 38:23.926
Maaf kerana awak dimalukan
di hadapan kamera.

38:25.052 --> 38:27.805
Kami takkan siarkan, okey?

38:30.141 --> 38:32.310
Saya benci melihat sisi itu.

38:33.019 --> 38:36.564
Mungkin kekuatan itu datang
daripada cabaran hidupnya.

38:36.647 --> 38:38.399
Kata-katanya meyakinkan.

38:38.482 --> 38:40.609
Itu semua helah. Tin kosong.

38:40.693 --> 38:43.321
<i>Orang Jepun suka benda begitu.</i>

38:43.404 --> 38:44.780
<i>Saya menyampah betul.</i>

38:44.864 --> 38:46.365
<i>Skandal dia?</i>

38:47.450 --> 38:51.329
Mungkin dia pernah buat sesuatu dulu,

38:51.412 --> 38:53.539
tapi saya tak dengar apa-apa pun.

38:53.622 --> 38:54.790
Itu bohong.

38:54.874 --> 38:56.250
Ada khabar angin

38:56.334 --> 38:59.128
<i>tentang majalah yang akan mendedahkannya.</i>

38:59.628 --> 39:03.841
<i>Kami akan tunggu dan lihat,
tapi pihak atasan dah mula takut.</i>

39:03.924 --> 39:06.052
- Selamat malam!
- Selamat malam!

39:12.475 --> 39:13.434
<i>Jika perlu,</i>

39:13.517 --> 39:16.854
<i>mereka akan tamatkan rancangan
dan cari penggantinya.</i>

39:17.855 --> 39:20.483
<i>Lagipun, penonton mudah lupa.</i>

39:20.566 --> 39:22.485
<i>Begitulah dunia hiburan.</i>

39:23.069 --> 39:27.323
<i>Bila kita sudah berada di puncak,
tiada tempat lain untuk dituju.</i>

41:00.207 --> 41:04.295
APAKAH NASIB YANG MENANTI KAZUKO?

41:04.378 --> 41:10.384
ASTROLOGI ENAM BINTANG DIA PUN
TAK MAMPU MEMBERIKAN JAWAPAN.

41:29.111 --> 41:30.905
Ibu dah siapkan.

42:39.348 --> 42:40.391
Tunggu!

42:49.233 --> 42:52.695
En. Kawatani pun belum baca.
Awak pembaca pertama.

42:58.325 --> 43:02.037
Ramai penerbit rangkaian TV
akan berkumpul pada Ahad depan

43:02.121 --> 43:04.206
untuk parti di rumah saya.

43:04.290 --> 43:05.249
Datanglah.

43:06.041 --> 43:06.875
Baiklah.

43:07.835 --> 43:09.545
Jumpa awak nanti.

45:20.926 --> 45:22.594
Biar saya uruskan.

45:33.272 --> 45:36.108
- Biar saya simpankan beg awak.
- Tak apa.

45:36.191 --> 45:37.609
Silakan berseronok.

45:54.460 --> 45:55.836
Gembira jumpa awak.

45:55.919 --> 45:57.421
Helo.

45:59.673 --> 46:01.049
Cik Uozumi.

46:03.135 --> 46:04.678
Awak datang.

46:04.762 --> 46:05.637
Awak seorang?

46:05.721 --> 46:08.515
Ya, terima kasih sebab bantu saya.

46:09.600 --> 46:13.020
Semua tetamu di sini
orang penting dalam media.

46:13.103 --> 46:16.148
Dia macam permaisuri, bukan?

46:18.108 --> 46:20.444
- Boleh saya cakap dengan awak?
- Ya.

46:22.738 --> 46:25.115
Bagaimana dengan penulisan buku itu?

46:25.199 --> 46:26.492
Semuanya okey.

46:26.575 --> 46:28.285
Awak nak tulis tentang apa?

46:28.368 --> 46:30.579
Saya pun belum pasti.

46:31.079 --> 46:33.999
Saya risau tengok
kamu bercakap di atas pentas.

46:34.082 --> 46:37.085
Itu bukan sesuatu yang boleh disiarkan.

46:37.586 --> 46:40.506
Maaf kalau awak rasa saya keterlaluan,

46:41.048 --> 46:44.134
tapi jangan tulis apa-apa
yang buat Cik Hosoki marah.

46:44.218 --> 46:45.469
Apa kamu bualkan?

46:45.552 --> 46:49.056
Cik Hosoki! Kami cuma berbual kosong.

46:49.139 --> 46:50.516
Saya minta diri.

46:52.059 --> 46:54.436
Terima kasih kerana jemput saya.

46:54.937 --> 46:56.814
Boleh tunggu semua orang balik?

46:56.897 --> 46:57.940
Okey.

46:59.358 --> 47:01.318
Ada banyak minuman sedap.

47:01.401 --> 47:03.195
Minumlah puas-puas, ya?

47:30.347 --> 47:33.350
Berbual dengan orang
memang memenatkan, bukan?

47:35.477 --> 47:36.854
Saya dah baca.

47:37.354 --> 47:39.106
Terima kasih.

47:46.989 --> 47:48.907
Saya seronok membacanya.

47:51.201 --> 47:56.665
Awak guna perkataan dan ungkapan
yang buat awak nampak cerdik,

47:56.748 --> 47:59.042
sama macam penulis gagal lain.

47:59.126 --> 48:02.212
Tapi penulisan awak boleh tahan hebat.

48:09.511 --> 48:10.804
Tapi...

48:12.222 --> 48:15.183
Awak tak boleh terbitkan buku ini.

48:16.351 --> 48:17.561
Kenapa?

48:17.644 --> 48:19.855
Awak tahu sebabnya.

48:23.400 --> 48:25.819
Kita berdua serasi.

48:26.361 --> 48:28.614
Saya ingat kita saling memahami.

48:30.032 --> 48:31.491
Saya pun sangka begitu.

48:32.367 --> 48:33.869
Tapi awak kecewakan saya.

48:34.369 --> 48:36.496
Ini fitnah untuk memburukkan saya.

48:36.580 --> 48:37.831
Bukan itu niat saya...

48:37.915 --> 48:40.167
Ini macam tabloid murahan.

48:40.250 --> 48:42.419
Buku dan tabloid tak sama.

48:42.502 --> 48:45.380
Tapi pembaca akan percaya
ini kisah hidup saya.

48:49.092 --> 48:52.387
Menipu Ochiyo dan mencuri wangnya,

48:52.471 --> 48:55.682
paksa En. Yasunaga berkahwin
untuk guna namanya...

48:55.766 --> 48:58.310
Mereka akan percaya semua penipuan ini!

48:59.561 --> 49:03.357
Saya tak dapat bezakan
yang mana satu kebenaran.

49:03.982 --> 49:07.569
Tapi saya tertarik
dengan gaya hidup watak utama.

49:09.071 --> 49:10.948
Dia membesar dalam kemiskinan.

49:11.031 --> 49:15.410
Dia ditipu, dieksploitasi
dan dikawal oleh lelaki.

49:15.494 --> 49:18.330
Dia cuba cari duit
dengan menipu orang lain,

49:18.413 --> 49:20.874
sebab dia nak jadi orang berpengaruh.

49:21.917 --> 49:27.172
Semasa saya menulisnya,
keinginan dia yang kuat buat saya kagum.

49:28.423 --> 49:30.467
Mungkin ada yang tak suka,
tapi pembaca akan...

49:30.550 --> 49:33.220
Saya tak nak dengar semua itu!

49:35.138 --> 49:37.766
Tulis semula ikut arahan saya.

49:38.266 --> 49:39.810
Saya tak mahu.

49:40.811 --> 49:45.357
Kalau begitu, buku ini takkan diterbitkan.

49:46.441 --> 49:49.277
Tak apa. Saya dah agak ini akan berlaku.

49:49.361 --> 49:50.612
Yakah?

49:51.154 --> 49:53.323
Kalau begitu, buang sajalah.

50:04.001 --> 50:07.713
Kenapa awak nak terbitkan
buku tentang diri awak?

50:08.255 --> 50:11.008
Itu tawaran daripada syarikat penerbitan.

50:14.302 --> 50:16.805
Saya dengar ada majalah mingguan

50:16.888 --> 50:19.349
nak dedahkan masa silam awak.

50:24.521 --> 50:28.150
Awak takut awak akan jatuh
dari puncak industri hiburan?

50:32.821 --> 50:34.364
Apa yang awak merepek?

50:34.448 --> 50:37.993
Awak nak gunakan saya
untuk lawan majalah mingguan itu,

50:39.202 --> 50:40.328
melalui buku saya.

50:42.998 --> 50:45.083
Bila saya fikir tentang buku,

50:45.709 --> 50:48.420
ia bukan saja cara untuk cari makan.

50:50.714 --> 50:52.758
Buku ialah sebab saya wujud.

50:53.258 --> 50:54.760
Sebab saya hidup.

51:07.022 --> 51:09.775
Awak tak pernah menyesal dalam hidup?

51:12.778 --> 51:15.280
Satu-satunya penyesalan saya,

51:15.906 --> 51:18.533
ialah tidak mempunyai anak.

51:19.493 --> 51:20.994
Ada lagi?

51:21.078 --> 51:22.537
Tak ada.

51:22.621 --> 51:23.497
Satu pun?

51:23.580 --> 51:24.748
Ya.

51:24.831 --> 51:26.333
Betulkah?

51:26.416 --> 51:27.250
Ya.

51:31.296 --> 51:32.923
Watak utama dalam buku saya

51:33.006 --> 51:38.386
pernah rasa kesakitan ditipu
dan menjadi mangsa penipuan.

51:39.721 --> 51:42.432
Jadi, apabila dia mula menipu orang lain,

51:42.516 --> 51:46.520
dia selalu rasa menyesal
dan rasa bersalah kerana menipu.

51:47.145 --> 51:49.189
Berkali-kali.

51:50.232 --> 51:52.484
Tapi dia tak boleh berpatah balik.

51:52.984 --> 51:55.946
Dia telah diperangkap oleh wang.

51:56.988 --> 51:59.991
Dia perlu teruskan
dan sembunyikan kelemahannya.

52:03.954 --> 52:06.039
Awak tak rasa begitu?

52:10.293 --> 52:13.588
Saya buat macam-macam
untuk jadi kaya raya.

52:14.256 --> 52:16.925
Saya buat macam-macam untuk berjaya.

52:17.008 --> 52:18.969
Apa salahnya?

52:19.803 --> 52:21.304
Saya tak menyesal.

52:24.724 --> 52:26.226
Awak tahu tak?

52:26.726 --> 52:29.020
Saya takkan maafkan
orang yang fitnah saya.

52:29.104 --> 52:32.649
Saya akan pastikan
mereka tak boleh jatuhkan saya.

52:32.732 --> 52:34.609
Itulah cara hidup saya.

52:34.693 --> 52:36.653
Itulah Kazuko Hosoki.

52:48.123 --> 52:51.168
Saya tiada apa-apa lagi nak dikatakan.

52:52.836 --> 52:53.837
Awak boleh pergi.

52:59.885 --> 53:03.263
Awak kata awak suka baca buku saya.

53:04.055 --> 53:05.765
Betulkah?

53:10.562 --> 53:11.646
Ya.

53:14.191 --> 53:15.942
Tapi itu kerana

53:16.735 --> 53:18.904
kisah hidup saya menarik.

53:20.572 --> 53:23.283
Awak cuma tukang cerita.

53:25.410 --> 53:29.331
Saya dah lalui banyak kesusahan
sehingga sekarang.

53:29.414 --> 53:32.042
Saya menanggung kesakitan yang teruk.

53:32.542 --> 53:34.920
Tapi saya tak pernah mengalah.

53:36.046 --> 53:40.717
Walau apa pun yang berlaku,
saya tetap meneruskan hidup.

53:41.927 --> 53:44.638
Sebab itulah kata-kata saya berkuasa.

53:44.721 --> 53:46.514
Orang ramai dengar cakap saya.

53:48.892 --> 53:51.728
Apa pun cerita yang awak cipta,

53:52.479 --> 53:54.689
awak rasa ia ada kuasa sebegitu?

54:02.614 --> 54:04.157
Saya tak tahu.

54:06.868 --> 54:08.912
Tapi saya akan tulis buku begitu.

54:10.914 --> 54:13.041
Kalau begitu, buatlah yang terbaik.

54:14.918 --> 54:16.002
Baiklah.

54:21.424 --> 54:22.676
Minori.

54:25.637 --> 54:27.681
Air mata sebenar

54:28.181 --> 54:30.350
boleh dititiskan bila berseorangan.

54:37.190 --> 54:38.525
Jaga diri.

54:39.150 --> 54:41.695
Sebab Zaman Malapetaka awak akan bermula.

54:44.739 --> 54:46.992
Saya tak percaya tilikan nasib.

55:20.275 --> 55:21.735
Helo?

55:21.818 --> 55:24.487
<i>Ibu, ibu masih bekerja?</i>

55:24.988 --> 55:26.281
Ibu baru habis.

55:26.990 --> 55:28.366
Kerja ibu dah habis.

55:28.450 --> 55:30.243
<i>Ibu nak balik sekarang?</i>

55:30.744 --> 55:31.578
Ya.

55:32.495 --> 55:34.581
Tunggu ya, sekejap lagi ibu sampai.

55:34.664 --> 55:35.832
<i>Okey.</i>

55:36.333 --> 55:37.459
Jumpa nanti.

56:15.163 --> 56:16.081
Tiara?

56:18.041 --> 56:19.459
Tiara?

56:32.931 --> 56:34.474
Tiara?

56:38.144 --> 56:39.020
Tiara?

56:44.025 --> 56:45.402
Tiara?

56:52.117 --> 56:52.951
Tiara.

57:00.500 --> 57:01.626
Ia ke mana?

57:02.210 --> 57:03.378
Tiara.

57:05.547 --> 57:06.714
Tiara?

57:09.759 --> 57:11.094
Tiara.

58:00.185 --> 58:02.437
Awak akan terus masuk ke neraka.

58:05.773 --> 58:08.776
Dah banyak kali saya melihat neraka.

58:09.360 --> 58:11.571
Saya langsung tak rasa takut.

58:23.875 --> 58:25.502
<i>Pada tahun 2006,</i>

58:26.002 --> 58:31.007
Weekly Gendai <i>menerbitkan pendedahan
Kazuko Hosoki selama 15 minggu.</i>

58:31.591 --> 58:34.928
<i>Skandal Kazuko pada masa lalu
telah didedahkan.</i>

58:36.429 --> 58:39.891
<i>Kazuko terpaksa berundur
daripada program TV tetapnya,</i>

58:39.974 --> 58:44.479
<i>dan terus hilang daripada perhatian ramai.</i>

58:49.984 --> 58:51.444
<i>Namun...</i>

58:52.737 --> 58:55.823
<i>dia terus bekerja sebagai tukang tilik.</i>

58:55.907 --> 58:58.952
<i>Dia bina laman web
tentang Astrologi Enam Bintang,</i>

58:59.035 --> 59:01.829
<i>dan dapat lebih banyak duit
daripada program TV,</i>

59:01.913 --> 59:05.250
<i>mencecah lebih tujuh bilion setahun.</i>

59:06.042 --> 59:08.419
<i>Anak saudaranya dijadikan anak angkat,</i>

59:08.503 --> 59:12.715
<i>dan dia hidup aman dikelilingi keluarga.</i>

59:13.508 --> 59:15.218
<i>Kazuko Hosoki</i>

59:15.718 --> 59:17.428
<i>berjaya mendapatkan</i>

59:18.179 --> 59:20.598
<i>semua yang diimpikannya.</i>

59:24.602 --> 59:27.188
KAZUKO HOSOKI

59:27.272 --> 59:32.735
MENINGGAL DUNIA PADA 8 NOVEMBER 2021
PADA USIA 83 TAHUN

01:03:15.708 --> 01:03:18.628
Terjemahan sari kata oleh AMG
