WEBVTT

02:23.768 --> 02:25.186
เก็บไปซะ

02:28.648 --> 02:30.191
นังงูพิษนั่น...

02:32.193 --> 02:34.696
ฉันจะเชือดคอมันซะ

02:34.779 --> 02:36.573
ถ้าจะฆ่าก็ฆ่าฉันแทน

02:39.033 --> 02:40.994
คนที่เริ่มก่อนคือฉัน

02:45.123 --> 02:46.457
โกหก

02:47.417 --> 02:48.793
นี่เรื่องจริง

02:50.211 --> 02:52.046
จิโยโกะไม่ได้ทําอะไรผิด

02:55.425 --> 02:56.759
ทําไมล่ะ

02:58.261 --> 03:00.555
ทําไมต้องโกหกแบบนั้นด้วย

03:02.265 --> 03:05.143
อยากปกป้องนังนั่นถึงขนาดนี้เลยเหรอ

03:05.226 --> 03:07.312
นอนกับมันแล้วติดใจนักรึไง

03:07.395 --> 03:08.521
อย่ามาถามอะไรไร้สาระ!

03:09.272 --> 03:11.274
ฉันจะฆ่ามันซะ!

03:13.484 --> 03:16.279
คาซึโกะ หยุดเดี๋ยวนี้

03:37.425 --> 03:38.968
ระหว่างเรา มันจบแล้ว

03:58.321 --> 04:05.328
(หมอดูดวงนรก)

04:10.250 --> 04:12.752
(ตอนที่ 8)

04:59.674 --> 05:01.843
กรุณารอสักครู่นะคะ

05:52.560 --> 05:55.730
ขอให้พักผ่อนอย่างมีความสุขนะคะ

06:06.032 --> 06:10.078
ท่านผู้ชมทุกท่าน บ่ายวันนี้เป็นอย่างไรกันบ้างคะ

06:10.161 --> 06:13.414
ดิฉันจินดาอิจิ คาโอรุ
พิธีกรรายการ พูดคุยกับคาโอรุ

06:13.498 --> 06:14.916
ขอบคุณที่รับชมค่ะ

06:14.999 --> 06:18.211
เพื่อไม่เป็นการเสียเวลา
เรามาต้อนรับแขกของวันนี้กันค่ะ

06:18.294 --> 06:21.464
คุณชิมาคุระ จิโยโกะ เชิญค่ะ

06:21.547 --> 06:23.007
ขอบคุณที่เชิญมานะคะ

06:23.091 --> 06:24.884
ไม่ได้พบกันนานเลยนะคะ

06:24.967 --> 06:26.719
ยินดีต้อนรับค่ะ นานแล้วจริงๆ ด้วย

06:26.803 --> 06:28.471
ค่ะ ไม่ได้เจอกันนานจริงๆ

06:28.554 --> 06:32.433
ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน ก็สี่ปีมาแล้วใช่ไหมคะ

06:32.517 --> 06:34.560
นานขนาดนั้นแล้วหรือคะ

06:34.644 --> 06:36.312
ตลอดสี่ปีนี้

06:36.396 --> 06:39.440
คุณผ่านเรื่องราวมามากมายเลยนะคะ

06:39.524 --> 06:42.819
ค่ะ เกิดเรื่องราวมากมายจริงๆ

06:42.902 --> 06:45.113
แล้วคุณผ่านมันมาได้อย่างไรคะ

06:49.575 --> 06:53.162
คงเป็นเพราะพลังแห่งเสียงเพลงมั้งคะ

06:53.246 --> 06:54.205
อย่างนั้นหรือคะ

06:54.831 --> 06:59.627
เพลงช่วยคุณไว้ เป็นเรื่องที่งดงามมากเลยนะคะ

07:00.294 --> 07:02.505
ตอนนี้รู้สึกอย่างไรบ้างคะ

07:03.423 --> 07:05.299
อืม...

07:08.803 --> 07:12.765
เหมือนเพิ่งได้รับการปล่อยตัวออกจากเรือนจําค่ะ

07:14.434 --> 07:16.519
อย่างนั้นหรือคะ

07:18.146 --> 07:20.773
ได้ยินว่ากําลังจะมีเพลงใหม่
ออกมาเร็วๆ นี้ใช่ไหมคะ

07:20.857 --> 07:23.651
ใช่ค่ะ เป็นผลงานแรกของบริษัทที่ฉันตั้งขึ้นเอง...

07:57.185 --> 08:00.480
(บาร์ยูโมโตะ)

08:15.286 --> 08:16.829
ยินดีต้อนรับครับ

08:17.705 --> 08:19.207
ขอวิสกี้ค่ะ

08:19.707 --> 08:23.377
รับแบบไหนดีครับ เบอร์เบิน หรือสกอตช์

08:23.461 --> 08:25.838
อะไรก็ได้ค่ะ เพียวๆ

08:26.464 --> 08:28.049
สักครู่นะครับ

08:51.405 --> 08:53.282
อย่าทําแบบนั้นดีกว่า

08:54.033 --> 08:56.452
ต่อให้ทําเพื่อให้ลืมผู้ชายก็เถอะ

08:58.746 --> 09:00.248
ขอโทษนะ

09:00.331 --> 09:02.667
พอดีเมื่อกี้ฉันเห็นคุณที่เรียวกัง

09:04.502 --> 09:06.754
ถึงจะไม่ควรยุ่งเรื่องคนอื่น

09:07.838 --> 09:09.882
แต่เวลาเจ็บปวดแบบนี้

09:10.800 --> 09:13.052
เราต้องรักตัวเองไว้ก่อน

09:19.892 --> 09:21.769
ฉันไม่ได้โดนทิ้งค่ะ

09:22.645 --> 09:25.231
อ้อ งั้นเหรอ

09:26.649 --> 09:28.317
ตรงกันข้ามเลย

09:34.448 --> 09:38.578
คุณก็ตรงดีนะ ดูจากหน้าตาไม่ออกเลย

09:38.661 --> 09:41.789
เล่าให้คนแปลกหน้าฟังมันง่ายกว่าน่ะค่ะ

09:43.040 --> 09:48.254
แล้วผู้หญิงที่เขาบอกว่าจะหย่าน่ะ

09:48.754 --> 09:50.089
ที่จริงแล้ว...

09:51.340 --> 09:52.883
คือเพื่อนสนิทฉันเองค่ะ

09:54.510 --> 09:57.179
นี่แย่งสามีเพื่อนสนิทตัวเองเหรอ

09:58.264 --> 10:02.393
การทําร้ายเธอแบบนี้มันเจ็บปวดมากค่ะ

10:04.812 --> 10:08.107
ตอนเห็นพวกเขาสองคนมีความสุขในงานแต่ง

10:08.608 --> 10:10.818
ฉันก็ตั้งใจจะตัดใจแล้วแท้ๆ

10:12.903 --> 10:15.031
สําหรับคุณภรรยาแล้ว

10:15.531 --> 10:17.742
นี่คือช่วงดวงว่างเปล่าละสินะ

10:19.160 --> 10:20.995
ช่วงดวงว่างเปล่าเหรอ

10:21.829 --> 10:24.040
เป็นศัพท์ศาสตร์พยากรณ์แบบซันเมกาคุ

10:24.123 --> 10:27.293
หมายถึงช่วงดวงตกหนักน่ะ

10:27.376 --> 10:28.794
เอ๋!

10:29.295 --> 10:32.256
พี่เป็นหมอดูหรืออะไรแบบนั้นเหรอคะ

10:36.302 --> 10:37.595
ใช่

10:39.096 --> 10:40.973
จริงๆ แล้วฉัน...

10:41.974 --> 10:43.392
เป็นหมอดู

10:45.561 --> 10:48.606
เอ๋ จริงเหรอเนี่ย

10:48.689 --> 10:53.861
งั้นช่วยดูดวงความรักของฉันกับเขาให้ได้ไหมคะ

10:56.614 --> 10:58.449
ขอยืมปากกาหน่อยค่ะ

10:58.532 --> 10:59.575
ได้ครับ

11:00.576 --> 11:05.331
เขียนชื่อกับวันเดือนปีเกิด
ของคุณทั้งสองคนมาสิ

11:05.831 --> 11:06.916
ค่ะ

11:38.531 --> 11:40.616
อย่างนี้เองหรอกเหรอ

11:41.367 --> 11:42.910
ตั้งใจฟังให้ดีนะ คุณริตสึโกะ

11:43.536 --> 11:44.537
ค่ะ

11:45.663 --> 11:47.998
คุณกับเขาน่ะ

11:48.499 --> 11:50.000
สมพงศ์กันอย่างมาก

11:50.084 --> 11:51.877
เกือบจะมากเกินไปด้วยซ้ํา

11:52.795 --> 11:54.296
จริงเหรอคะ

11:54.380 --> 11:55.548
แต่ว่านะ

11:56.048 --> 11:58.634
สมพงศ์กันมากๆ ก็มีทั้งดีและร้าย

11:58.718 --> 12:02.221
ตอนทั้งคู่ดวงขึ้นก็พากันรุ่ง

12:02.304 --> 12:03.931
แต่พอดวงตก

12:04.432 --> 12:07.601
ก็จะฉุดกันให้แย่หนักกว่าเดิม

12:09.270 --> 12:10.563
แล้วก็...

12:11.647 --> 12:13.524
ปัญหาจริงๆ อยู่ที่คุณ

12:14.400 --> 12:19.363
ตอนนี้คุณอยู่ในช่วงดวงว่างเปล่าเต็มตัว

12:20.614 --> 12:25.703
คุณและใครที่ผูกพันกับคุณ
จะลงเอยไม่ดีแน่นอน

12:27.121 --> 12:28.956
ลงเอยไม่ดี

12:30.499 --> 12:32.376
มีโอกาสที่...

12:33.961 --> 12:37.673
ผู้ชายคนนั้นจะฆ่าตัวตาย

12:37.757 --> 12:42.261
หรือไม่ก็อาจจะเป็นภรรยาเขา

12:42.344 --> 12:44.472
มิซาโตะเหรอ ไม่จริงน่ะ...

12:44.555 --> 12:47.808
ความตายเป็นแกนหลักในช่วงดวงว่างเปล่า

12:47.892 --> 12:51.645
และมีโอกาสเช่นกันที่มันอาจมาลงที่คุณ

12:51.729 --> 12:53.230
ซึ่งหมายถึง...

12:53.314 --> 12:57.109
จะบอกว่าฉันอาจถูกมิซาโตะฆ่าเหรอคะ

12:57.193 --> 12:59.320
การดูดวงของฉันอิงจากสถิติ

12:59.403 --> 13:01.363
ฉันแค่พูดถึงความเป็นไปได้กับคุณ

13:03.908 --> 13:06.619
ฉันควรทํายังไงดีคะ

13:07.620 --> 13:09.955
นั่นขึ้นอยู่กับคุณจะตัดสินใจ

13:10.873 --> 13:11.957
แต่ว่า...

13:14.543 --> 13:17.755
ถ้าอยากให้ฉันแนะนํา

13:18.255 --> 13:21.884
ก่อนพวกคุณสามคนจะฉีกทึ้งกันจนพังพินาศ

13:24.637 --> 13:26.680
คุณควรตัดสัมพันธ์จะดีกว่า

13:46.492 --> 13:49.495
ขอวิสกี้แบบเมื่อกี้อีกแก้วค่ะ

13:50.746 --> 13:52.540
ได้ครับผม

14:13.811 --> 14:15.729
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

14:16.355 --> 14:18.649
- ระวังด้วย
- ค่ะ

14:19.692 --> 14:21.402
ดื่มไปเยอะเหมือนกันนะ

14:21.485 --> 14:23.445
ดื่มเยอะไปจริงๆ

14:24.780 --> 14:25.990
ขอโทษนะคะ

14:26.073 --> 14:28.409
อุตส่าห์ช่วยจ่ายให้อีก

14:28.492 --> 14:30.077
ถือเป็นของขวัญก่อนจากกัน

14:31.203 --> 14:34.874
คุณจะเจอผู้ชายที่ดีกว่านี้

14:34.957 --> 14:37.334
แล้วสร้างครอบครัวที่มีความสุขได้แน่นอน

14:37.835 --> 14:39.712
เป็นแบบนั้นได้ก็คงดี

14:40.212 --> 14:43.340
อ้อ คุณโฮโซกิ ฉันต้องไปทางนั้นค่ะ

14:43.424 --> 14:46.635
อ้อ งั้นก็รักษาตัวด้วยนะ

14:46.719 --> 14:47.720
ค่ะ

14:48.679 --> 14:50.139
อ๊ะ เดี๋ยวค่ะ

14:56.228 --> 14:57.271
นี่ค่ะ

14:57.771 --> 14:58.856
แทนคําขอบคุณ

14:59.356 --> 15:00.858
ฉันไม่ต้องการมันแล้ว

15:03.110 --> 15:06.196
มันมากเกินไปสําหรับคําขอบคุณนะ

15:06.280 --> 15:07.114
ถ้าอย่างนั้น

15:08.365 --> 15:10.910
ถือเป็นค่าดูดวงก็แล้วกันค่ะ

15:11.827 --> 15:16.206
การดูดวงของคุณมีค่าอย่างน้อยก็เท่านี้แหละค่ะ

15:17.625 --> 15:19.084
งั้นเหรอ

15:20.794 --> 15:22.463
ถ้าอย่างนั้น

15:23.422 --> 15:25.299
ฉันขอรับไว้ด้วยความซาบซึ้งนะ

15:31.639 --> 15:33.265
งั้นก็ลาก่อนค่ะ

15:34.808 --> 15:36.143
ดูแลตัวเองด้วย

15:36.226 --> 15:37.227
ค่ะ

16:33.158 --> 16:38.080
นั่นคือจุดเริ่มต้น
ของหมอดูโฮโซกิ คาซึโกะใช่ไหมคะ

16:38.580 --> 16:39.623
อืม

16:40.374 --> 16:42.209
มีบางอย่างปิ๊งขึ้นมาในตัวพี่ผม

16:42.751 --> 16:46.755
เธอรู้สึกว่าตัวเธอมีพรสวรรค์ในการดูดวง

16:47.715 --> 16:51.218
และที่สําคัญที่สุด การดูดวงมันทําเงินได้คล่อง

16:51.301 --> 16:55.139
หลังจบจากชิมาคุระ เธอเลยเล็งไปที่การดูดวง

16:56.015 --> 16:58.183
แล้วสิ่งที่สุดยอดของพี่ผมก็คือ

16:58.684 --> 17:02.563
ถ้าเธอตั้งเป้าอะไรไว้
เธอจะไปถึงจุดนั้นให้ได้เสมอ

17:04.982 --> 17:07.860
เธอเริ่มจากไปฝากตัวเป็นลูกศิษย์
ของหมอดูที่เธอรู้จัก

17:07.943 --> 17:09.862
เริ่มเรียนรู้ศาสตร์พยากรณ์ตั้งแต่ต้น

17:09.945 --> 17:12.865
อันนี้น่าจะสอน
พื้นฐานสี่เสาหลักแห่งโชคชะตาให้ได้

17:14.616 --> 17:16.785
รบกวนอาจารย์แล้วนะคะ

17:17.703 --> 17:21.081
ห้ามเอาความรู้ผิวเผินไปดูดวงให้ใครเด็ดขาด

17:22.166 --> 17:24.960
การดูดวงสามารถเปลี่ยนชะตาชีวิตคนได้

17:25.878 --> 17:29.965
ถ้าอยากเป็นหมอดูเต็มตัว
ต้องเรียนอย่างน้อยสิบปี

17:31.008 --> 17:32.718
จะจดจําไว้ขึ้นใจค่ะ

17:34.386 --> 17:37.598
สิ่งที่คนทั่วไปต้องใช้เวลาสิบปี

17:37.681 --> 17:40.267
เธอกลับพอถูไถทําได้ในปีเดียว

17:40.768 --> 17:43.812
คงทุ่มเทเรียนอย่างเอาเป็นเอาตายแน่ๆ

17:43.896 --> 17:45.856
ดวงความรักของคุณสองคนเข้ากันดีมาก

17:46.440 --> 17:49.276
โดยเฉพาะเรื่องทางกาย เข้ากันได้ดีมากเลย

17:50.277 --> 17:53.238
ถ้าแต่งงานกัน จะได้ลูกสมใจแน่นอน

17:53.822 --> 17:55.699
อ้างว่าเป็นการเอาใจลูกค้า

17:55.783 --> 17:58.660
แล้วใช้ใครต่อใครเป็นหนูทดลองดูดวง

17:59.161 --> 18:01.789
เป็นวิธีสั่งสมประสบการณ์ที่ไร้ที่ติ

18:02.623 --> 18:05.709
คุณโฮโซกิ ช่วยดูดวงให้พวกเราด้วยได้ไหมคะ

18:05.793 --> 18:06.627
ได้สิ

18:07.336 --> 18:09.088
เธอคลุกคลีอยู่กับชีวิตยามราตรี

18:09.171 --> 18:12.508
ท่ามกลางกระแสตัณหา
และความทะยานอยากของผู้คนมานานกว่า 20 ปี

18:13.133 --> 18:16.470
ผู้คนต้องการอะไรจากการดูดวงงั้นเหรอ

18:16.553 --> 18:18.972
ต้องเขียนอย่างไรถึงจะสะกดใจผู้อ่าน

18:19.056 --> 18:21.266
เธอรู้ดีกว่าใคร

18:23.102 --> 18:26.814
แล้วก็ใช้เส้นสาย
ยัดเยียดต้นฉบับไปให้สํานักพิมพ์ตีพิมพ์ออกมา

18:27.314 --> 18:30.567
แน่นอนว่ามันไม่ได้จบแค่การได้ตีพิมพ์หนังสือ

18:31.068 --> 18:35.072
เธอเดินสายทั่วประเทศด้วยทุนของตัวเอง
โปรโมตหนังสือด้วยตัวเองทุกที่

18:35.572 --> 18:39.243
ถึงขั้นดึงเหล่าคนดังที่เป็นลูกค้าประจําคลับเธอ
มาช่วยโปรโมตหนังสือด้วย

18:39.326 --> 18:40.369
ขอบคุณค่ะ

18:40.452 --> 18:42.788
แค่ไม่นาน หนังสือก็ทํายอดขายพุ่งทะลุห้าแสนเล่ม

18:44.289 --> 18:46.083
ไม่ธรรมดาจริงๆ

18:56.510 --> 18:57.344
ประเทศของเรา

18:58.428 --> 19:01.765
ได้ผ่านยุคเติบโตทางเศรษฐกิจ
อย่างรวดเร็วมาแล้ว

19:01.849 --> 19:05.310
ความมั่งคั่งทางวัตถุเพิ่มพูนขึ้นอย่างมาก

19:05.394 --> 19:09.273
แต่ว่าความมั่งคั่งทางจิตใจเป็นอย่างไร

19:10.399 --> 19:12.568
อาชญากรรมจากเยาวชนเพิ่มขึ้น

19:12.651 --> 19:18.448
ผู้หญิงผู้บริสุทธิ์และเด็กไร้เดียงสา
ยังคงตกเป็นเหยื่ออาชญากรรมรุนแรง

19:18.532 --> 19:23.328
ดิฉันอยากทําให้โลกใบนี้ดีขึ้น
ด้วยศาสตร์การพยากรณ์ของดิฉัน

19:23.954 --> 19:25.038
เพื่อสิ่งนั้น

19:25.747 --> 19:30.669
ดิฉันจะเขียนหนังสือให้มากขึ้น
และส่งต่อไปยังผู้คนให้มากที่สุด

19:31.170 --> 19:34.965
ดิฉันจึงอยากขอความสนับสนุนจากทุกท่าน

19:35.048 --> 19:38.385
ด้วยความจริงใจจากใจดิฉันค่ะ

19:48.896 --> 19:51.815
นําพาสันติสุขผ่านพลังแห่งการทํานายดวงชะตา

19:51.899 --> 19:55.736
คุณเหมือนพระนางฮิมิโกะ
ที่ปกครองยามาไตโคคุด้วยญาณหยั่งรู้เลยนะครับ

19:55.819 --> 19:57.487
ชมเกินไปแล้วละค่ะ

19:57.571 --> 19:58.614
อ้อ อาจารย์ครับ

19:58.697 --> 20:02.201
ช่วยดูดวงให้ผมหน่อยได้ไหมครับ
ว่าผมจะชนะเลือกตั้งปีหน้าหรือเปล่า

20:02.284 --> 20:04.786
ตอนนี้คิวดูดวงเต็มหมดแล้ว

20:04.870 --> 20:06.747
แต่รบกวนติดต่อมาอีกครั้งนะคะ

20:06.830 --> 20:08.498
ขอฝากด้วยนะครับ

20:08.582 --> 20:10.417
- ยินดีอย่างยิ่งค่ะ
- อาจารย์ยาชิโระนี่

20:10.500 --> 20:11.501
โอ๊ะ ขอโทษนะครับ

20:11.585 --> 20:13.086
เรารอท่านอยู่เลยครับ

20:17.758 --> 20:19.426
- อาจารย์ยาชิโระ
- อาจารย์ยาชิโระ

20:19.509 --> 20:21.011
- นี่
- ครับ

20:22.262 --> 20:24.973
รู้มั้ยว่าคนนั้นใคร

20:27.893 --> 20:31.980
ผมรู้ดีว่าวงการสิ่งพิมพ์
กําลังเจอกับช่วงเวลาที่ยากลําบาก

20:32.064 --> 20:33.941
- ดังนั้น...
- อาจารย์ยาชิโระ

20:35.234 --> 20:37.986
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันโฮโซกิค่ะ

20:38.904 --> 20:41.698
ยินดีที่ได้รู้จัก ผมยาชิโระครับ

20:41.782 --> 20:45.577
คุณยาชิโระ ฉันเคยได้ยินชื่อเสียงคุณแล้วค่ะ

20:45.661 --> 20:48.747
ไม่นึกเลยว่ารองประธานสมาคมชิกากุ
จะให้เกียรติมาร่วมงาน

20:48.830 --> 20:50.832
ฉันปลาบปลื้มจริงๆ ค่ะ

20:50.916 --> 20:54.544
อ้อ รู้จักสมาคมของเราด้วยหรือครับ

20:54.628 --> 20:56.713
ก่อตั้งโดยอาจารย์ยาสึนางะ มาซาทากะ

20:56.797 --> 20:59.675
ที่ปรึกษาของนายกรัฐมนตรีหลายสมัย

20:59.758 --> 21:02.261
สถาบันวิชาการที่ทรงเกียรติที่สุดของญี่ปุ่น

21:02.761 --> 21:05.722
ในวงการนี้ ไม่มีใครไม่รู้จักหรอกค่ะ

21:06.390 --> 21:07.849
ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ

21:16.817 --> 21:18.151
คุณยาชิโระคะ

21:18.235 --> 21:19.486
มีอะไรหรือครับ

21:19.569 --> 21:25.575
ฉันอยากเพิ่มพูนความรู้
และฝึกฝนโหราศาสตร์หกดาวให้เชี่ยวชาญที่สุด

21:26.076 --> 21:27.577
หากไม่เป็นการรบกวน

21:27.661 --> 21:31.999
คุณช่วยกรุณาแนะนําฉัน
ให้อาจารย์ยาสึนางะได้ไหมคะ

21:32.624 --> 21:35.335
อาจารย์ยาสึนางะเป็นบุคคลระดับตํานาน

21:35.419 --> 21:38.839
แค่ได้นั่งดื่มร่วมโต๊ะ
ก็เป็นเรื่องที่เล่าขานไปชั่วลูกหลานได้แล้ว

21:39.339 --> 21:40.841
คงไม่ใช่เรื่องที่จะจัดการได้ง่ายๆ

21:43.468 --> 21:45.012
ก็จริงนะคะ

21:46.471 --> 21:49.057
ผู้หญิงธรรมดาอย่างฉัน

21:49.558 --> 21:51.101
ไม่ควรอวดดีแบบนี้

21:56.481 --> 22:02.029
หกเดือนต่อมา พี่สาวผม
ก็กลายเป็นภรรยาของยาสึนางะ มาซาทากะ

22:06.450 --> 22:10.245
ต่อจากการดูดวง เป้าหมายต่อไปของเธอ
ก็คือคุณยาสึนางะ มาซาทากะ

22:10.329 --> 22:12.581
พอได้เป็นภรรยาของเขาแล้ว

22:12.664 --> 22:15.334
สถานะทางสังคมของเธอเหมือนติดจรวด

22:15.417 --> 22:18.670
แต่ว่าเธอทําได้ยังไงกัน

22:19.171 --> 22:20.964
ผมเองก็ไม่ค่อยรู้

22:21.465 --> 22:24.051
ตอนนั้นตัวผมยุ่งอยู่กับการสมัครรับเลือกตั้ง

22:26.386 --> 22:28.388
ลองติดต่อบ้านยาสึนางะดูสิ

22:28.472 --> 22:30.349
ลูกสาวเขาน่าจะรู้รายละเอียด

22:30.432 --> 22:32.893
ขอต้อนรับสู่รายการ
บอกกันเลยตรงๆ ในสัปดาห์นี้

22:32.976 --> 22:35.145
ขอบคุณที่ติดตามรับชมครับ

22:35.228 --> 22:38.023
เชิญพบกับอาจารย์โฮโซกิ คาซึโกะครับ

22:48.158 --> 22:49.701
- นี่ ชิน
- ครับ

22:50.202 --> 22:51.578
คิดเงินด้วย

24:19.207 --> 24:24.463
(มิยาซาวะ โอซามุ: เรามาเจอกันได้ไหม
ฉันอยากคุยเรื่องโฮโซกิ คาซึโกะ)

24:31.761 --> 24:34.431
เป็นทนายไม่ใช่รึไง ทําไมโง่แบบนี้

24:34.514 --> 24:37.392
จะฟ้องหมิ่นประมาท เรียกค่าเสียหาย

24:37.476 --> 24:38.977
มันมีตั้งหลายวิธีไม่ใช่รึไง

24:39.060 --> 24:41.813
แต่นั่นต้องรอให้บทความตีพิมพ์ก่อน
ถึงจะดําเนินการได้...

24:41.897 --> 24:43.982
แบบนั้นมันก็สายไปแล้วสิ

24:44.524 --> 24:47.527
คิดว่าฉันจ่ายค่าที่ปรึกษาแพงๆ ให้คุณทําไม

24:48.028 --> 24:52.240
ไม่ว่ายังไง
ก็ต้องหยุดบทความนั้นให้ได้ เข้าใจไหม

25:23.146 --> 25:25.357
กล้าดีนี่...

25:50.048 --> 25:53.635
คุณพ่อฉัน ยาสึนางะ มาซาทากะ

25:53.718 --> 25:56.972
ใช้ชีวิตช่วงครึ่งหลัง
ในบ้านหลังนี้จนวาระสุดท้าย

25:57.472 --> 26:01.059
เราเก็บรักษาไว้ตามเดิมเพื่อเป็นอนุสรณ์สถาน

26:03.061 --> 26:06.314
ตอนที่คุณติดต่อมาครั้งแรก

26:06.815 --> 26:09.734
ฉันตั้งใจจะปฏิเสธ

26:11.361 --> 26:12.946
ขอโทษที่รบกวนมากไปนะคะ

26:13.029 --> 26:14.281
แต่ว่า

26:14.948 --> 26:17.576
พอฉันได้อ่านหนังสือของคุณ

26:17.659 --> 26:18.535
เอ๊ะ!

26:19.202 --> 26:20.745
ฉันก็เปลี่ยนใจค่ะ

26:23.039 --> 26:28.044
ฉันรู้สึกได้ถึงความรัก
ที่คุณทุ่มเทให้กับตัวละครแต่ละตัวและทุกตัว

26:28.670 --> 26:32.966
เป็นหนังสือที่จริงใจมากค่ะ

26:33.758 --> 26:35.510
ขอบคุณมากค่ะ

26:35.594 --> 26:36.761
ผู้แต่งที่เป็นแบบนี้...

26:39.306 --> 26:43.143
ก็น่าจะเล่าเรื่องทุกอย่างให้ฟังได้

26:47.063 --> 26:50.984
สิ่งที่ฉันได้เห็นและได้ยินมา

26:51.484 --> 26:53.612
จะเล่าทุกอย่างตามความจริงค่ะ

26:54.988 --> 26:57.240
ส่วนจะเขียนออกมาอย่างไรนั้น

26:57.949 --> 26:59.784
ขอฝากคุณอุโอซึมิด้วยค่ะ

27:05.498 --> 27:08.585
คุณพ่อคุณเป็นคนแบบไหนหรือคะ

27:12.422 --> 27:14.215
ปกติคุณพ่อ...

27:14.716 --> 27:17.427
ชอบสวมกิโมโนผ้าไหมโระค่ะ

27:18.637 --> 27:22.807
ชอบที่มันบางเบา สวมแล้วเคลื่อนไหวสะดวก

27:28.021 --> 27:31.316
ไม่ว่าจะกับใคร

27:31.816 --> 27:35.028
คุณพ่อก็จะปฏิบัติต่อพวกเขา
อย่างอ่อนโยนเหมือนผ้าไหมโระ

27:35.528 --> 27:40.450
ไม่เคยยัดเยียดความคิดของตนให้ใคร

27:41.326 --> 27:43.578
แม้แต่กับพวกที่มีสถานะทางสังคมต่ําที่สุด

27:43.662 --> 27:47.499
พ่อก็จะไม่มีทางปฏิเสธผู้ที่มา
และไม่ไล่ตามคนที่จากไป

27:48.958 --> 27:52.253
ความเปิดกว้างและเสรีเช่นนั้น

27:52.337 --> 27:56.216
ทําให้ทั้งนายกรัฐมนตรีหลายสมัย
ไปจนถึงผู้บริหารบริษัทยักษ์ใหญ่

27:56.716 --> 27:59.761
ต่างก็ศรัทธาในตัวท่าน

28:01.721 --> 28:06.434
แต่บางที เพราะความโอบอ้อมนั่นเอง

28:06.935 --> 28:11.022
ที่เปิดช่องว่างให้คุณโฮโซกิแทรกตัวเข้ามา

28:21.366 --> 28:22.701
อาจารย์ยาสึนางะ

28:23.201 --> 28:26.246
ผมมีคนที่อยากแนะนําให้ท่านรู้จักครับ

28:27.706 --> 28:30.583
นี่คือคุณโฮโซกิ คาซึโกะครับ

28:30.667 --> 28:34.546
โฮโซกิค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักท่านค่ะ

28:36.506 --> 28:38.717
คุณโฮโซกิเป็นนักธุรกิจหญิง

28:38.800 --> 28:42.679
และเพิ่งออกหนังสือเกี่ยวกับโหราศาสตร์

28:42.762 --> 28:45.056
- ผมจึงอยากขอพามาพบอาจารย์...
- อาจารย์คะ

28:46.057 --> 28:48.268
ท่าทางของท่านยามจิบสุรา

28:48.351 --> 28:50.729
ช่างผ่าเผยสง่างามจริงๆ

28:50.812 --> 28:52.564
ชวนมองไม่รู้เบื่อค่ะ

28:55.442 --> 28:56.443
เชิญค่ะ

28:59.112 --> 28:59.988
คุณพ่อคะ

29:01.114 --> 29:02.699
ดื่มแค่นี้พอแล้วค่ะ

29:03.992 --> 29:07.036
บัณฑิตพึงสําราญกับความมึนเมา
อันเกิดเพียงบางเบา

29:07.120 --> 29:10.665
เพียงจอกเดียวก็พาให้สุขสําราญยิ่งนักแล้ว

29:10.749 --> 29:11.875
ถ้าเช่นนั้น

29:12.917 --> 29:14.836
ลองดื่มจากใบนี้ดีไหมคะ

29:14.919 --> 29:18.173
เดี๋ยวก่อนคาซึ เธอทําเกินไปหน่อยแล้ว

29:19.799 --> 29:22.761
ความคิดดีนี่ รินมาสิ

29:28.516 --> 29:30.769
มือไม้ชํานาญดีนี่

29:31.394 --> 29:37.108
ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
ฉันทําธุรกิจไนต์คลับมาตลอดค่ะ

29:37.609 --> 29:40.069
แล้วทําไมถึงมาเขียนหนังสือดูดวง

29:40.570 --> 29:44.783
ฉันได้แรงบันดาลใจ
จากหนังสือ "อี้จิงกับชีวิต" ของท่านค่ะ

29:46.326 --> 29:49.120
เนื้อหาทําให้ฉันประทับใจมาก

29:49.204 --> 29:53.166
จึงตั้งใจศึกษาสี่เสาหลักแห่งโชคชะตา

29:53.249 --> 29:56.044
ตามที่ท่านแนะนําในหนังสือ

30:02.175 --> 30:03.802
อย่ามาโกหก

30:04.636 --> 30:07.555
ไม่ได้โกหกค่ะ ฉันทุ่มเทศึกษาอย่าง...

30:07.639 --> 30:10.225
หนังสือเล่มนั้นออกเมื่อสี่ปีก่อน

30:11.351 --> 30:13.728
ต่อให้เป็นอัจฉริยะ

30:13.812 --> 30:16.439
ก็ต้องใช้สิบปีจึงจะเชี่ยวชาญศาสตร์นี้

30:16.523 --> 30:19.400
คนทําธุรกิจกลางคืนอย่างเธอ

30:19.901 --> 30:24.239
มีเวลาจะศึกษามัน
มากกว่าสิบปีที่อัจฉริยะศึกษางั้นรึ

30:24.322 --> 30:25.281
ไม่เช่นนั้น

30:25.365 --> 30:27.867
หนังสือของเธอก็เป็นเพียงแนวทางนอกรีต

30:32.664 --> 30:34.290
อย่างที่คิดจริงๆ

30:35.875 --> 30:40.338
ผู้หญิงโง่ๆ อย่างฉันไม่ควรมาที่นี่เลย

30:44.342 --> 30:46.094
เดี๋ยวสิ คาซึ...

30:46.177 --> 30:49.556
ฉันแค่อยากขอคําสั่งสอนจากอาจารย์เท่านั้น

30:49.639 --> 30:51.307
พอเถอะ เสียกิริยาแล้ว

30:51.391 --> 30:54.352
แต่ว่า...

30:54.435 --> 30:57.272
ก็ได้ เข้าใจแล้ว

30:57.772 --> 31:00.483
คราวหน้ามาที่บ้านฉัน

31:00.567 --> 31:02.485
ฉันจะสอนพื้นฐานให้

31:08.324 --> 31:11.536
ติดต่อเราได้ที่นี่นะคะ

31:12.954 --> 31:14.998
ขอบคุณมากค่ะ

31:16.666 --> 31:19.502
มีผู้หญิงร้องไห้เพราะฉัน...

31:19.586 --> 31:21.880
ดูเหมือนฉันยังมีเสน่ห์อยู่นะ

31:28.261 --> 31:31.222
บัณฑิตพึงสําราญกับความมึนเมา
อันเกิดเพียงบางเบา

31:31.306 --> 31:34.142
เพียงจอกเดียวก็พาให้สุขสําราญยิ่งนักแล้ว

31:39.898 --> 31:42.650
ถ้วยนี้ถ้วยสุดท้ายแล้วนะคะ

31:47.822 --> 31:52.660
ช่วงนั้น คุณพ่อเริ่มมีอาการสมองเสื่อมแล้ว

31:53.995 --> 31:57.874
ฉันคิดว่าคุณโฮโซกิจับสังเกตได้

31:58.374 --> 32:01.502
ตั้งแต่วันที่พบคุณพ่อครั้งแรกแล้ว

32:03.546 --> 32:05.465
ประมาณหนึ่งเดือนต่อมา

32:05.548 --> 32:11.054
เธอก็มาที่นี่เพื่อเรียนพื้นฐานจากคุณพ่อ

32:23.942 --> 32:28.571
สวัสดีค่ะอาจารย์ วันนี้รบกวนด้วยนะคะ

32:29.072 --> 32:32.533
นี่ค่ะ ของฝากเล็กๆ น้อยๆ

32:32.617 --> 32:34.911
สาเกชั้นพิเศษจากนีงาตะค่ะ

32:37.413 --> 32:39.874
ขอบคุณที่มีน้ําใจนะคะ

32:42.752 --> 32:44.253
คุณพ่อ

32:48.758 --> 32:50.510
วันนี้มีตรวจร่างกาย

32:50.593 --> 32:52.428
ช่วยงดบุหรี่ด้วยนะคะ

32:56.516 --> 32:58.893
เดี๋ยวหมดเวลาแล้วจะมาแจ้งนะคะ

33:10.822 --> 33:14.617
กล่าวคือ แก่นของคัมภีร์อี้จิง

33:15.118 --> 33:18.705
อยู่ที่การควบคุมความเปลี่ยนแปลง

33:18.788 --> 33:21.582
ที่เกิดจากปฏิสัมพันธ์ระหว่างหยินกับหยาง

33:22.834 --> 33:26.713
โดยแบบแผนแห่งความเปลี่ยนแปลงนั้น

33:26.796 --> 33:33.261
ถูกแทนในรูปของสัญลักษณ์หกสิบสี่ข่วยนี่

33:36.139 --> 33:40.143
ยากจริงๆ ค่ะ ฟังแล้วไม่เข้าใจเลยสักนิด

33:41.185 --> 33:44.897
ผู้หญิงต่ําต้อยอย่างฉันจะมาศึกษาอี้จิง

33:44.981 --> 33:47.150
ดูจะไม่ประมาณตัวนะคะ

33:48.943 --> 33:55.158
วิมลเกียรติ ผู้ไขคําสอนของพระพุทธองค์
ในวิมาลากีรติสูตร

33:55.241 --> 33:58.953
เป็นทั้งขี้เหล้าและนักพนัน

33:59.871 --> 34:03.666
สถานะสังคมสูงต่ํา ไม่เกี่ยวกับการเรียนรู้

34:04.167 --> 34:08.546
ถ้าเรื่องเหล้ากับการพนัน
ฉันพอมีประสบการณ์อยู่บ้างค่ะ

34:13.593 --> 34:17.138
ช่วยเปิดให้อากาศถ่ายเทหน่อยได้ไหม

34:17.221 --> 34:18.222
ได้ค่ะ

34:25.271 --> 34:26.939
การเรียนรู้

34:27.982 --> 34:31.944
ไม่ใช่สิ่งที่สําเร็จได้ด้วยการนั่งอยู่กับโต๊ะ

34:32.904 --> 34:38.076
แต่ต้องกลั่นกรองออกมา
จากการใช้ชีวิตในแต่ละวัน

34:38.159 --> 34:40.578
จึงจะได้มาซึ่งการเรียนรู้ที่แท้จริง

34:42.413 --> 34:44.165
การเรียนรู้ที่แท้จริง

34:44.665 --> 34:49.003
นั่นคือปรัชญาของฉัน
การนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์

34:54.509 --> 34:56.010
ฉัน...

34:57.553 --> 35:00.389
สูญเสียทุกอย่างไปในสงครามค่ะ

35:02.308 --> 35:04.977
บ้านถูกไฟไหม้หมดจากการทิ้งระเบิด

35:05.478 --> 35:08.106
พ่อกับพี่ชายก็ตายในสนามรบ

35:12.485 --> 35:13.986
ที่ค่ายอพยพ

35:14.070 --> 35:17.406
ฉันได้ฟังพระราชดํารัสขององค์จักรพรรดิ
ที่ท่านช่วยเรียบเรียงให้ค่ะ

35:20.159 --> 35:22.453
หลังจากกลับมาโตเกียว

35:22.954 --> 35:25.998
ฉันก็ช่วยแม่ทํามาหากิน

35:26.916 --> 35:30.795
แต่แค่เท่านั้นมันไม่พอเลี้ยงชีพ

35:30.878 --> 35:35.299
ฉันเลยลาออกจากโรงเรียน
แล้วเริ่มทํางานกลางคืน

35:37.468 --> 35:39.303
ตอนนั้นฉันไร้เดียงสามาก

35:42.473 --> 35:44.392
เกือบถูกผู้ชายหลอกให้ขายเรือนร่าง

35:45.309 --> 35:47.562
แต่งเข้าบ้านคนอื่นก็โดนรังแก

35:50.273 --> 35:51.691
โดนหลอกจนเป็นหนี้...

35:54.110 --> 35:55.653
หลายร้อยล้าน

35:57.864 --> 36:00.032
เจอเรื่องเลวร้ายสารพัด

36:03.161 --> 36:05.037
แล้วยังไม่หมดแค่นั้นนะคะ

36:06.122 --> 36:08.791
เคยถูกยากูซ่าปฏิบัติราวกับทาส

36:10.459 --> 36:13.337
ช่วยชีวิตคนไว้ แต่กลับถูกหักหลัง

36:17.592 --> 36:19.343
เคยคิดจะจบชีวิตตัวเอง

36:21.012 --> 36:23.222
ไม่ใช่แค่ครั้งสองครั้ง

36:27.310 --> 36:30.188
ฉันเองก็ไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบ

36:31.230 --> 36:36.110
ในอดีตฉันก็เคยล้มเหลว เคยทําร้ายคนอื่น

36:36.819 --> 36:39.322
แต่ฉันเรียนรู้จากมัน

36:39.822 --> 36:43.201
ฉันล้มแล้วก็ลุก ล้มลุกคลุกคลาน

36:43.284 --> 36:46.454
ทนลําบากเลือดตากระเด็น
เพื่อความอยู่รอดจนถึงตอนนี้

36:46.954 --> 36:48.289
จนสุดท้าย

36:48.789 --> 36:53.002
ฉันถึงได้เรียนรู้วิถีแห่งโลกนี้ดีพอ
จะมานั่งต่อหน้าท่านได้

36:54.170 --> 36:55.546
นั่นแหละคือ...

36:57.089 --> 36:59.008
การเรียนรู้ของฉันค่ะ

37:02.929 --> 37:04.931
ยอดเยี่ยม

37:05.806 --> 37:06.724
เอ๊ะ!

37:07.225 --> 37:08.684
นั่นแหละ

37:09.810 --> 37:13.648
คือตัวอย่างที่ยอดเยี่ยม
ของการนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์

37:16.651 --> 37:18.569
ขอบพระคุณค่ะ

37:19.111 --> 37:21.989
ฉันไม่คู่ควรจะรับคําชมแบบนั้น

37:25.785 --> 37:27.578
นานแล้ว

37:28.162 --> 37:32.708
ที่ฉันไม่ได้ยินคําพูดที่มีเลือดเนื้อ
มีชีวิตจริงๆ แบบนี้

37:36.587 --> 37:40.007
ทุกวันนี้สิ่งที่ได้ยิน

37:40.091 --> 37:43.886
มีแต่คําประจบสอพลอไร้สาระ

37:44.929 --> 37:48.641
พวกที่อ้างว่าเดินตามแนวทาง
การนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์ น่าผิดหวังนัก

37:54.438 --> 37:55.982
ขอโทษนะคะ

37:56.774 --> 37:58.276
ใกล้ถึงเวลาแล้วค่ะ

38:00.486 --> 38:04.740
เดี๋ยวจะต้องตรวจร่างกายแล้ว
คุณพ่อเตรียมตัวด้วยนะคะ

38:23.050 --> 38:24.510
อาจารย์คะ

38:25.344 --> 38:26.512
นี่ค่ะ

38:26.595 --> 38:28.723
นามบัตรคลับของฉัน

38:31.142 --> 38:34.562
ถ้าผ่านไปแถวนั้น กรุณาแวะมานะคะ

38:37.940 --> 38:41.694
นานๆ ครั้งก็ควรผ่อนคลายบ้างนะคะ

38:45.865 --> 38:47.950
หลังจากนั้นไม่นาน

38:48.034 --> 38:52.079
มีวันหนึ่งที่คุณพ่อออกไป
และไม่กลับมาโดยไม่บอกไม่กล่าว

38:52.163 --> 38:53.456
- ช่วยหาด้วยค่ะ
- ได้ครับ

38:53.539 --> 38:56.125
ถึงจะมีอาการสมองเสื่อม

38:56.208 --> 38:59.211
แต่ก่อนหน้านั้นคุณพ่อไม่เคยทําเรื่องแบบนี้เลย

38:59.295 --> 39:02.798
ถ้าทราบอะไรแล้ว กรุณาติดต่อด้วยนะคะ

39:04.008 --> 39:04.884
ค่ะ

39:06.427 --> 39:07.845
สวัสดีค่ะ

39:17.938 --> 39:21.609
อาจารย์ ถึงบ้านแล้วค่ะ

39:21.692 --> 39:23.110
คุณพ่อ!

39:23.194 --> 39:24.445
อ้อ คุณหนู

39:24.528 --> 39:26.030
ดีจังที่คุณมาพอดี

39:26.113 --> 39:30.993
คุณพ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ

39:31.577 --> 39:35.331
เอ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ ทําไมดื่มจนหนักขนาดนี้

39:35.414 --> 39:37.416
ตอนที่ฉันนั่งเป็นเพื่อนอาจารย์

39:37.500 --> 39:39.794
พอดีมีธุระนิดหน่อยเลยต้องลุกไป

39:39.877 --> 39:42.171
ท่านคงจะดื่มไปมากตอนที่ฉันไม่อยู่

39:44.632 --> 39:47.802
คุณพ่อไม่เห็นบอกเลยว่าจะไปเจอคุณ

39:49.178 --> 39:52.473
ฉันไม่น่าทิ้งเขาไว้คนเดียวเลย

39:53.474 --> 39:57.645
ไม่ค่ะ ฉันต่างหากต้องขอโทษที่ทําให้คุณเดือดร้อน

40:00.731 --> 40:02.691
สูบบุหรี่ไปเยอะด้วยสินะ

40:04.026 --> 40:06.779
คราวหน้าฉันจะคอยดูแลอย่างใกล้ชิดเองค่ะ

40:06.862 --> 40:10.408
ฝากบอกอาจารย์ด้วยนะคะ
ว่ายินดีต้อนรับเสมอ

40:14.412 --> 40:16.580
นับจากวันนั้น

40:16.664 --> 40:21.502
คุณพ่อก็ไปที่คลับของคุณโฮโซกิบ่อยขึ้นเรื่อยๆ

40:21.585 --> 40:23.295
- น้ําส้มที่นึงครับ
- ได้ค่ะ

40:24.380 --> 40:27.007
ฉันเป็นห่วง

40:27.091 --> 40:29.885
เลยให้ลูกศิษย์ที่พักอยู่กับคุณพ่อแอบตามไป

40:30.845 --> 40:35.558
เขาบอกว่าคุณโฮโซกิเกาะติดคุณพ่อไม่ห่าง

40:35.641 --> 40:40.438
คอยรินเหล้าให้ดื่มไม่หยุด

40:49.864 --> 40:54.285
แล้วก็พาคุณพ่อกลับไปที่บ้านของเธอ

41:02.626 --> 41:04.837
ตั้งแต่คุณแม่เสีย

41:05.337 --> 41:10.634
ฉันดูแลคุณพ่อทุกอย่างด้วยตัวเอง

41:13.137 --> 41:15.931
การได้อยู่ใกล้ชิดคุณพ่อ

41:16.432 --> 41:18.767
ผู้เป็นที่รักใคร่ของผู้คนมากมาย

41:20.436 --> 41:25.191
นั่นคือความภาคภูมิใจของฉัน

41:27.109 --> 41:30.362
แล้วคุณโฮโซกิก็แย่งความภูมิใจนั้นไปจากคุณ

41:32.198 --> 41:35.743
ฉันทนไม่ไหว

41:36.619 --> 41:39.371
เลยซักถามคุณพ่อ

42:10.236 --> 42:12.863
ทําไมทําหน้าเคร่งแบบนั้น

42:12.947 --> 42:16.659
ของพวกนั้น... จะเอาไปทําอะไรคะ

42:17.159 --> 42:23.457
คาซึโกะบอกว่าอยากให้ฉันสอนดูภาพเขียนพู่กัน

42:24.959 --> 42:28.671
คราวก่อนก็พูดแบบนี้ แล้วก็เอาไปไม่เคยคืน

42:29.296 --> 42:30.130
หืม

42:30.798 --> 42:33.342
ฉัน... ฉันจําไม่ได้

42:34.552 --> 42:37.638
หรือว่าคุณพ่อให้คุณโฮโซกิไปแล้วคะ

42:40.891 --> 42:42.184
คุณพ่อคะ

42:42.685 --> 42:45.187
เลิกไปหาเธอสักทีเถอะค่ะ

42:46.021 --> 42:47.565
โทวาโกะ

42:48.190 --> 42:51.443
ที่พูดแบบนี้เพื่อใครกันแน่

42:51.527 --> 42:53.821
ก็ต้องเพื่อตัวคุณพ่อสิคะ

42:54.446 --> 42:56.198
และไม่ใช่แค่คุณพ่อ

42:56.740 --> 42:58.909
เพื่อชื่อเสียงตระกูลยาสึนางะ

42:59.994 --> 43:01.579
และเพื่อคุณแม่ที่ล่วงลับไปแล้วด้วย

43:01.662 --> 43:03.038
ไม่ใช่

43:03.998 --> 43:06.083
เพื่อตัวแกเองต่างหาก

43:08.794 --> 43:13.674
อย่าใช้ฉันเป็นเหตุผลในการมีชีวิตอยู่

43:14.174 --> 43:19.013
แกอยู่ในวัยที่ควรใช้ชีวิตตามที่แกต้องการแล้ว

43:25.477 --> 43:27.730
ฉันเองก็จะทําแบบเดียวกัน

43:45.539 --> 43:47.416
อีกนิดเดียวค่ะ

43:48.167 --> 43:49.293
อดทนอีกนิด

43:49.376 --> 43:52.087
ค่ะ ดีมากเลย

43:52.171 --> 43:53.005
เชิญค่ะ

43:53.672 --> 43:54.965
อือ

43:58.052 --> 44:01.013
ไหนๆ แล้ว เดี๋ยวปั๊มลายนิ้วมือเลยนะคะ

44:01.096 --> 44:03.098
อือ ได้

44:04.350 --> 44:05.309
เอาละนะคะ

44:07.186 --> 44:09.229
ขอบคุณนะคะ

44:09.313 --> 44:13.776
อาจารย์คะ หนังสือเล่มหน้าที่จะออก
ช่วยเขียนคํานิยมให้หน่อยได้ไหมคะ

44:13.859 --> 44:14.693
ได้สิ

44:14.777 --> 44:17.613
และฉันขอม้วนภาพที่ท่านเอามาวันนี้ได้ไหมคะ

44:17.696 --> 44:19.156
ได้สิ

44:19.239 --> 44:20.991
รางวัลค่ะ

44:23.744 --> 44:24.578
เชิญค่ะ

44:34.755 --> 44:36.423
รู้แล้วๆ

44:45.641 --> 44:46.975
คะ

44:48.102 --> 44:50.229
อ้อ คุณโทวาโกะ

44:53.732 --> 44:55.401
คาซึโกะ

44:56.068 --> 44:59.446
- คาซึโกะ เหล้าหมดแล้ว
- ขอโทษนะคะ

44:59.530 --> 45:01.198
ขอเหล้าหน่อย

45:09.081 --> 45:09.915
คุณพ่อ

45:11.500 --> 45:12.876
ชิซูโกะ

45:13.669 --> 45:16.088
ชิซูโกะ เธอมาทําอะไร

45:16.171 --> 45:20.759
คุณพ่อ ตั้งสติหน่อยค่ะ หนูโทวาโกะค่ะ

45:21.343 --> 45:23.679
คุณแม่จะมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง

45:23.762 --> 45:26.098
โอ๊ย! จริงๆ เลย...

45:26.932 --> 45:27.933
ไปค่ะ กลับบ้าน

45:28.016 --> 45:29.518
คุณโทวาโกะ

45:31.061 --> 45:32.479
ฟังนะ

45:32.563 --> 45:36.108
คุณพ่อคุณมาที่นี่ด้วยความสมัครใจเอง

45:36.608 --> 45:38.610
ลูกสาวไม่ควรเข้ามาก้าวก่ายเรื่องนี้นะคะ

45:41.822 --> 45:43.866
ด้วยความสมัครใจเหรอ

45:45.033 --> 45:48.662
เธอต่างหากที่ล่อลวงแล้วฝืนเอาตัวเขามาที่นี่

45:48.746 --> 45:50.164
คุณเข้าใจผิดแล้ว

45:51.248 --> 45:53.959
ฉันเป็นลูกศิษย์ของอาจารย์

45:54.042 --> 45:58.005
ศิษย์ก็ย่อมทําตามความประสงค์
ของอาจารย์เป็นธรรมดา

45:58.088 --> 46:00.132
หลังเอาเหล้าให้ดื่มจนสภาพเขาแบบนี้เหรอ

46:00.215 --> 46:01.842
ลูกศิษย์อะไร

46:02.342 --> 46:04.178
อ้าปากก็เห็นลิ้นไก่

46:04.887 --> 46:08.182
เธอน่ะ ไร้ยางอายที่สุด

46:13.103 --> 46:14.563
นี่ เธอ

46:16.440 --> 46:18.984
เธออาจเป็นลูกสาวของอาจารย์

46:19.568 --> 46:22.863
แต่อย่าหลงคิดว่าตัวเองมีสิทธิ์จะทําอะไรก็ได้

46:27.534 --> 46:29.286
ชิซูโกะ

46:32.414 --> 46:35.626
ช่างสําราญใจจริงๆ

46:37.252 --> 46:39.129
ฉัน...

46:40.380 --> 46:46.804
ได้อิสรภาพทางจิตวิญญาณคืนมาแล้ว

46:50.682 --> 46:52.059
คุณพ่อ...

47:03.362 --> 47:05.739
คุณพ่อ เป็นอะไรไปคะ

47:05.823 --> 47:08.033
คุณพ่อคะ

47:10.035 --> 47:12.621
คุณพ่อ

47:12.704 --> 47:14.164
ฟื้นสิคะ

47:14.248 --> 47:17.042
คุณพ่อคะ

47:22.798 --> 47:26.301
พ่อฉันรอดมาได้

47:26.385 --> 47:29.137
แต่อาการของเขายังวิกฤต

47:29.221 --> 47:30.973
แต่ถึงขนาดนี้แล้ว...

47:32.516 --> 47:34.309
แย่แล้วครับ ผู้หญิงคนนั้น...

47:34.393 --> 47:35.227
เอ๊ะ!

48:03.088 --> 48:04.882
ทุกท่าน ทางนี้ครับ

48:32.576 --> 48:33.702
ออกไป

48:34.202 --> 48:36.705
ที่นี่ไม่ใช่ที่สําหรับคนนอก

48:36.788 --> 48:38.498
คนนอกงั้นเหรอ

48:41.585 --> 48:44.630
(หนังสือให้คํามั่น
ข้าพเจ้าให้คํามั่นจะสมรสกับโฮโซกิ คาซึโกะ)

48:44.713 --> 48:46.131
(ยาสึนางะ มาซาทากะ
โฮโซกิ คาซึโกะ)

48:47.716 --> 48:48.967
นี่มัน...

48:54.139 --> 48:55.557
(สามี ยาสึนางะ
ภรรยา โฮโซกิ)

48:55.641 --> 48:57.225
(ทะเบียนสมรส)

49:00.938 --> 49:03.065
ภรรยาเขามาหาเขา

49:03.148 --> 49:05.150
หลีกทางไป

49:17.287 --> 49:19.331
- คุณโฮโซกิ!
- รีบปิด!

49:24.586 --> 49:28.090
เปิดนะ เปิดประตู

49:29.424 --> 49:30.926
เปิด!

49:32.302 --> 49:34.429
ให้ฉันพบสามีฉัน

49:34.513 --> 49:38.350
ฉันคือภรรยาของอาจารย์ ให้ฉันเจอสามีฉัน

49:39.309 --> 49:40.978
ขอร้องละ

49:42.980 --> 49:44.606
เปิดสิ!

49:44.690 --> 49:45.899
ในตอนนั้น

49:46.900 --> 49:48.860
ฉันคิดกับตัวเองว่า...

49:50.570 --> 49:56.326
ผู้หญิงคนนี้ ต่อให้ตายฉันก็จะไม่มีวันให้อภัย

50:02.499 --> 50:06.586
เปิดประตูนะ!

50:07.504 --> 50:09.589
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

50:10.090 --> 50:11.258
ขอร้องละ

50:11.758 --> 50:14.219
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

50:16.430 --> 50:18.015
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

50:31.820 --> 50:34.197
ขอโทษที่มาช้านะ

50:40.996 --> 50:42.873
ไม่ได้ทําแบบนี้นานแล้วเนอะ

50:43.749 --> 50:47.836
ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกันโดยไม่มีเรนะ
เป็นตอนก่อนจะหย่าสินะ

50:47.919 --> 50:49.713
คุณอยากคุยเรื่องอะไร

50:51.423 --> 50:53.550
คุยเรื่อยเปื่อยก่อนไม่ได้เลยงั้นสิ

50:54.509 --> 50:56.386
เรื่องคุณโฮโซกิใช่ไหม

50:58.597 --> 51:00.932
หนังสือเป็นไง ถึงไหนแล้ว

51:01.433 --> 51:03.852
ยังเลย เพิ่งเริ่มเขียน

51:04.352 --> 51:05.937
งั้นเหรอ

51:06.646 --> 51:09.399
เลิกอ้อมค้อมแล้วพูดมาตรงๆ เถอะ

51:14.529 --> 51:18.408
โฮโซกิ คาซึโกะน่ะ ยังมีเส้นสายกับยากูซ่า

51:19.034 --> 51:21.328
และยังขายเรื่องจิตวิญญาณหลอกๆ อยู่ใช่ไหมล่ะ

51:22.245 --> 51:23.914
ในอดีตก็ทําอะไรมาเยอะ

51:23.997 --> 51:26.291
ถ้าขุดก็จะเจอเรื่องเน่ากองเป็นภูเขา

51:26.833 --> 51:28.126
ไปรู้มาจากไหน

51:28.210 --> 51:33.131
นิตยสารรายสัปดาห์ของเรา
เตรียมแคมเปญจะแฉด้านมืดของโฮโซกิอยู่

51:35.175 --> 51:40.013
พอโฮโซกิรู้เข้า ก็พยายามทุกทางจะสกัดไว้

51:40.097 --> 51:43.558
ถึงขั้นให้ทนายส่งคําขู่มาที่เรา

51:44.059 --> 51:47.104
แน่นอนละว่าเราไม่ถอย

51:51.399 --> 51:52.234
นี่ มิโนริ

51:53.276 --> 51:55.862
เธอได้รับข้อเสนอให้เขียนหนังสือ
เมื่อสองเดือนก่อนใช่ไหม

51:56.738 --> 51:57.823
ใช่ ทําไมเหรอ

51:58.448 --> 52:01.243
แคมเปญแฉก็เริ่มเคลื่อนไหวช่วงนั้นแหละ

52:05.455 --> 52:07.457
เขาใช้เธอเป็นตัวล่อ

52:08.125 --> 52:12.003
เขาอยากให้เธอเขียนหนังสือ
ในแง่มุมดีๆ เพื่อสู้กลับแคมเปญ

52:15.382 --> 52:18.009
ฉันรู้ว่าเธออยากออกหนังสือ

52:18.093 --> 52:20.637
แล้วก็อาจจะอยากพิสูจน์ว่าฉันคิดผิดด้วย

52:20.720 --> 52:22.931
แต่ครั้งนี้เธอถอนตัวซะเถอะ

52:23.431 --> 52:26.476
ไม่งั้นเธอจะถูกเรียกว่า
เป็นนักเขียนที่โหนกระแส แล้วอาชีพเธอจะจบ

52:51.793 --> 52:53.712
ฮัลโหลครับ พี่

52:55.881 --> 52:58.675
เข้าใจแล้ว ตัวปัญหาจริงๆ

53:00.051 --> 53:03.847
ไม่เป็นไร ฉันมีวิธี

53:04.347 --> 53:05.891
ขอบใจนะ เทปเป

53:06.391 --> 53:10.687
เดี๋ยวนี้อะไรนิดก็จุดกระแส
ฉันจะส่งเงินให้ทางไปรษณีย์แทนก็แล้วกัน

53:11.646 --> 53:14.024
อืม งั้นแค่นี้นะ

56:11.368 --> 56:14.287
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์
