WEBVTT

00:02:23.768 --> 00:02:25.186 align:center
เก็บไปซะ

00:02:28.648 --> 00:02:30.191 align:center
นังงูพิษนั่น...

00:02:32.193 --> 00:02:34.696 align:center
ฉันจะเชือดคอมันซะ

00:02:34.779 --> 00:02:36.573 align:center
ถ้าจะฆ่าก็ฆ่าฉันแทน

00:02:39.033 --> 00:02:40.994 align:center
คนที่เริ่มก่อนคือฉัน

00:02:45.123 --> 00:02:46.457 align:center
โกหก

00:02:47.417 --> 00:02:48.793 align:center
นี่เรื่องจริง

00:02:50.211 --> 00:02:52.046 align:center
จิโยโกะไม่ได้ทําอะไรผิด

00:02:55.425 --> 00:02:56.759 align:center
ทําไมล่ะ

00:02:58.261 --> 00:03:00.555 align:center
ทําไมต้องโกหกแบบนั้นด้วย

00:03:02.265 --> 00:03:05.143 align:center
อยากปกป้องนังนั่นถึงขนาดนี้เลยเหรอ

00:03:05.226 --> 00:03:07.312 align:center
นอนกับมันแล้วติดใจนักรึไง

00:03:07.395 --> 00:03:08.521 align:center
อย่ามาถามอะไรไร้สาระ!

00:03:09.272 --> 00:03:11.274 align:center
ฉันจะฆ่ามันซะ!

00:03:13.484 --> 00:03:16.279 align:center
คาซึโกะ หยุดเดี๋ยวนี้

00:03:37.425 --> 00:03:38.968 align:center
ระหว่างเรา มันจบแล้ว

00:03:58.321 --> 00:04:05.328 align:center
(หมอดูดวงนรก)

00:04:10.250 --> 00:04:12.752 align:center
(ตอนที่ 8)

00:04:59.674 --> 00:05:01.843 align:center
กรุณารอสักครู่นะคะ

00:05:52.560 --> 00:05:55.730 align:center
ขอให้พักผ่อนอย่างมีความสุขนะคะ

00:06:06.032 --> 00:06:10.078 align:center
ท่านผู้ชมทุกท่าน บ่ายวันนี้เป็นอย่างไรกันบ้างคะ

00:06:10.161 --> 00:06:13.414 align:center
ดิฉันจินดาอิจิ คาโอรุ
พิธีกรรายการ พูดคุยกับคาโอรุ

00:06:13.498 --> 00:06:14.916 align:center
ขอบคุณที่รับชมค่ะ

00:06:14.999 --> 00:06:18.211 align:center
เพื่อไม่เป็นการเสียเวลา
เรามาต้อนรับแขกของวันนี้กันค่ะ

00:06:18.294 --> 00:06:21.464 align:center
คุณชิมาคุระ จิโยโกะ เชิญค่ะ

00:06:21.547 --> 00:06:23.007 align:center
ขอบคุณที่เชิญมานะคะ

00:06:23.091 --> 00:06:24.884 align:center
ไม่ได้พบกันนานเลยนะคะ

00:06:24.967 --> 00:06:26.719 align:center
ยินดีต้อนรับค่ะ นานแล้วจริงๆ ด้วย

00:06:26.803 --> 00:06:28.471 align:center
ค่ะ ไม่ได้เจอกันนานจริงๆ

00:06:28.554 --> 00:06:32.433 align:center
ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน ก็สี่ปีมาแล้วใช่ไหมคะ

00:06:32.517 --> 00:06:34.560 align:center
นานขนาดนั้นแล้วหรือคะ

00:06:34.644 --> 00:06:36.312 align:center
ตลอดสี่ปีนี้

00:06:36.396 --> 00:06:39.440 align:center
คุณผ่านเรื่องราวมามากมายเลยนะคะ

00:06:39.524 --> 00:06:42.819 align:center
ค่ะ เกิดเรื่องราวมากมายจริงๆ

00:06:42.902 --> 00:06:45.113 align:center
แล้วคุณผ่านมันมาได้อย่างไรคะ

00:06:49.575 --> 00:06:53.162 align:center
คงเป็นเพราะพลังแห่งเสียงเพลงมั้งคะ

00:06:53.246 --> 00:06:54.205 align:center
อย่างนั้นหรือคะ

00:06:54.831 --> 00:06:59.627 align:center
เพลงช่วยคุณไว้ เป็นเรื่องที่งดงามมากเลยนะคะ

00:07:00.294 --> 00:07:02.505 align:center
ตอนนี้รู้สึกอย่างไรบ้างคะ

00:07:03.423 --> 00:07:05.299 align:center
อืม...

00:07:08.803 --> 00:07:12.765 align:center
เหมือนเพิ่งได้รับการปล่อยตัวออกจากเรือนจําค่ะ

00:07:14.434 --> 00:07:16.519 align:center
อย่างนั้นหรือคะ

00:07:18.146 --> 00:07:20.773 align:center
ได้ยินว่ากําลังจะมีเพลงใหม่
ออกมาเร็วๆ นี้ใช่ไหมคะ

00:07:20.857 --> 00:07:23.651 align:center
ใช่ค่ะ เป็นผลงานแรกของบริษัทที่ฉันตั้งขึ้นเอง...

00:07:57.185 --> 00:08:00.480 align:center
(บาร์ยูโมโตะ)

00:08:15.286 --> 00:08:16.829 align:center
ยินดีต้อนรับครับ

00:08:17.705 --> 00:08:19.207 align:center
ขอวิสกี้ค่ะ

00:08:19.707 --> 00:08:23.377 align:center
รับแบบไหนดีครับ เบอร์เบิน หรือสกอตช์

00:08:23.461 --> 00:08:25.838 align:center
อะไรก็ได้ค่ะ เพียวๆ

00:08:26.464 --> 00:08:28.049 align:center
สักครู่นะครับ

00:08:51.405 --> 00:08:53.282 align:center
อย่าทําแบบนั้นดีกว่า

00:08:54.033 --> 00:08:56.452 align:center
ต่อให้ทําเพื่อให้ลืมผู้ชายก็เถอะ

00:08:58.746 --> 00:09:00.248 align:center
ขอโทษนะ

00:09:00.331 --> 00:09:02.667 align:center
พอดีเมื่อกี้ฉันเห็นคุณที่เรียวกัง

00:09:04.502 --> 00:09:06.754 align:center
ถึงจะไม่ควรยุ่งเรื่องคนอื่น

00:09:07.838 --> 00:09:09.882 align:center
แต่เวลาเจ็บปวดแบบนี้

00:09:10.800 --> 00:09:13.052 align:center
เราต้องรักตัวเองไว้ก่อน

00:09:19.892 --> 00:09:21.769 align:center
ฉันไม่ได้โดนทิ้งค่ะ

00:09:22.645 --> 00:09:25.231 align:center
อ้อ งั้นเหรอ

00:09:26.649 --> 00:09:28.317 align:center
ตรงกันข้ามเลย

00:09:34.448 --> 00:09:38.578 align:center
คุณก็ตรงดีนะ ดูจากหน้าตาไม่ออกเลย

00:09:38.661 --> 00:09:41.789 align:center
เล่าให้คนแปลกหน้าฟังมันง่ายกว่าน่ะค่ะ

00:09:43.040 --> 00:09:48.254 align:center
แล้วผู้หญิงที่เขาบอกว่าจะหย่าน่ะ

00:09:48.754 --> 00:09:50.089 align:center
ที่จริงแล้ว...

00:09:51.340 --> 00:09:52.883 align:center
คือเพื่อนสนิทฉันเองค่ะ

00:09:54.510 --> 00:09:57.179 align:center
นี่แย่งสามีเพื่อนสนิทตัวเองเหรอ

00:09:58.264 --> 00:10:02.393 align:center
การทําร้ายเธอแบบนี้มันเจ็บปวดมากค่ะ

00:10:04.812 --> 00:10:08.107 align:center
ตอนเห็นพวกเขาสองคนมีความสุขในงานแต่ง

00:10:08.608 --> 00:10:10.818 align:center
ฉันก็ตั้งใจจะตัดใจแล้วแท้ๆ

00:10:12.903 --> 00:10:15.031 align:center
สําหรับคุณภรรยาแล้ว

00:10:15.531 --> 00:10:17.742 align:center
นี่คือช่วงดวงว่างเปล่าละสินะ

00:10:19.160 --> 00:10:20.995 align:center
ช่วงดวงว่างเปล่าเหรอ

00:10:21.829 --> 00:10:24.040 align:center
เป็นศัพท์ศาสตร์พยากรณ์แบบซันเมกาคุ

00:10:24.123 --> 00:10:27.293 align:center
หมายถึงช่วงดวงตกหนักน่ะ

00:10:27.376 --> 00:10:28.794 align:center
เอ๋!

00:10:29.295 --> 00:10:32.256 align:center
พี่เป็นหมอดูหรืออะไรแบบนั้นเหรอคะ

00:10:36.302 --> 00:10:37.595 align:center
ใช่

00:10:39.096 --> 00:10:40.973 align:center
จริงๆ แล้วฉัน...

00:10:41.974 --> 00:10:43.392 align:center
เป็นหมอดู

00:10:45.561 --> 00:10:48.606 align:center
เอ๋ จริงเหรอเนี่ย

00:10:48.689 --> 00:10:53.861 align:center
งั้นช่วยดูดวงความรักของฉันกับเขาให้ได้ไหมคะ

00:10:56.614 --> 00:10:58.449 align:center
ขอยืมปากกาหน่อยค่ะ

00:10:58.532 --> 00:10:59.575 align:center
ได้ครับ

00:11:00.576 --> 00:11:05.331 align:center
เขียนชื่อกับวันเดือนปีเกิด
ของคุณทั้งสองคนมาสิ

00:11:05.831 --> 00:11:06.916 align:center
ค่ะ

00:11:38.531 --> 00:11:40.616 align:center
อย่างนี้เองหรอกเหรอ

00:11:41.367 --> 00:11:42.910 align:center
ตั้งใจฟังให้ดีนะ คุณริตสึโกะ

00:11:43.536 --> 00:11:44.537 align:center
ค่ะ

00:11:45.663 --> 00:11:47.998 align:center
คุณกับเขาน่ะ

00:11:48.499 --> 00:11:50.000 align:center
สมพงศ์กันอย่างมาก

00:11:50.084 --> 00:11:51.877 align:center
เกือบจะมากเกินไปด้วยซ้ํา

00:11:52.795 --> 00:11:54.296 align:center
จริงเหรอคะ

00:11:54.380 --> 00:11:55.548 align:center
แต่ว่านะ

00:11:56.048 --> 00:11:58.634 align:center
สมพงศ์กันมากๆ ก็มีทั้งดีและร้าย

00:11:58.718 --> 00:12:02.221 align:center
ตอนทั้งคู่ดวงขึ้นก็พากันรุ่ง

00:12:02.304 --> 00:12:03.931 align:center
แต่พอดวงตก

00:12:04.432 --> 00:12:07.601 align:center
ก็จะฉุดกันให้แย่หนักกว่าเดิม

00:12:09.270 --> 00:12:10.563 align:center
แล้วก็...

00:12:11.647 --> 00:12:13.524 align:center
ปัญหาจริงๆ อยู่ที่คุณ

00:12:14.400 --> 00:12:19.363 align:center
ตอนนี้คุณอยู่ในช่วงดวงว่างเปล่าเต็มตัว

00:12:20.614 --> 00:12:25.703 align:center
คุณและใครที่ผูกพันกับคุณ
จะลงเอยไม่ดีแน่นอน

00:12:27.121 --> 00:12:28.956 align:center
ลงเอยไม่ดี

00:12:30.499 --> 00:12:32.376 align:center
มีโอกาสที่...

00:12:33.961 --> 00:12:37.673 align:center
ผู้ชายคนนั้นจะฆ่าตัวตาย

00:12:37.757 --> 00:12:42.261 align:center
หรือไม่ก็อาจจะเป็นภรรยาเขา

00:12:42.344 --> 00:12:44.472 align:center
มิซาโตะเหรอ ไม่จริงน่ะ...

00:12:44.555 --> 00:12:47.808 align:center
ความตายเป็นแกนหลักในช่วงดวงว่างเปล่า

00:12:47.892 --> 00:12:51.645 align:center
และมีโอกาสเช่นกันที่มันอาจมาลงที่คุณ

00:12:51.729 --> 00:12:53.230 align:center
ซึ่งหมายถึง...

00:12:53.314 --> 00:12:57.109 align:center
จะบอกว่าฉันอาจถูกมิซาโตะฆ่าเหรอคะ

00:12:57.193 --> 00:12:59.320 align:center
การดูดวงของฉันอิงจากสถิติ

00:12:59.403 --> 00:13:01.363 align:center
ฉันแค่พูดถึงความเป็นไปได้กับคุณ

00:13:03.908 --> 00:13:06.619 align:center
ฉันควรทํายังไงดีคะ

00:13:07.620 --> 00:13:09.955 align:center
นั่นขึ้นอยู่กับคุณจะตัดสินใจ

00:13:10.873 --> 00:13:11.957 align:center
แต่ว่า...

00:13:14.543 --> 00:13:17.755 align:center
ถ้าอยากให้ฉันแนะนํา

00:13:18.255 --> 00:13:21.884 align:center
ก่อนพวกคุณสามคนจะฉีกทึ้งกันจนพังพินาศ

00:13:24.637 --> 00:13:26.680 align:center
คุณควรตัดสัมพันธ์จะดีกว่า

00:13:46.492 --> 00:13:49.495 align:center
ขอวิสกี้แบบเมื่อกี้อีกแก้วค่ะ

00:13:50.746 --> 00:13:52.540 align:center
ได้ครับผม

00:14:13.811 --> 00:14:15.729 align:center
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไรค่ะ

00:14:16.355 --> 00:14:18.649 align:center
- ระวังด้วย
- ค่ะ

00:14:19.692 --> 00:14:21.402 align:center
ดื่มไปเยอะเหมือนกันนะ

00:14:21.485 --> 00:14:23.445 align:center
ดื่มเยอะไปจริงๆ

00:14:24.780 --> 00:14:25.990 align:center
ขอโทษนะคะ

00:14:26.073 --> 00:14:28.409 align:center
อุตส่าห์ช่วยจ่ายให้อีก

00:14:28.492 --> 00:14:30.077 align:center
ถือเป็นของขวัญก่อนจากกัน

00:14:31.203 --> 00:14:34.874 align:center
คุณจะเจอผู้ชายที่ดีกว่านี้

00:14:34.957 --> 00:14:37.334 align:center
แล้วสร้างครอบครัวที่มีความสุขได้แน่นอน

00:14:37.835 --> 00:14:39.712 align:center
เป็นแบบนั้นได้ก็คงดี

00:14:40.212 --> 00:14:43.340 align:center
อ้อ คุณโฮโซกิ ฉันต้องไปทางนั้นค่ะ

00:14:43.424 --> 00:14:46.635 align:center
อ้อ งั้นก็รักษาตัวด้วยนะ

00:14:46.719 --> 00:14:47.720 align:center
ค่ะ

00:14:48.679 --> 00:14:50.139 align:center
อ๊ะ เดี๋ยวค่ะ

00:14:56.228 --> 00:14:57.271 align:center
นี่ค่ะ

00:14:57.771 --> 00:14:58.856 align:center
แทนคําขอบคุณ

00:14:59.356 --> 00:15:00.858 align:center
ฉันไม่ต้องการมันแล้ว

00:15:03.110 --> 00:15:06.196 align:center
มันมากเกินไปสําหรับคําขอบคุณนะ

00:15:06.280 --> 00:15:07.114 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:15:08.365 --> 00:15:10.910 align:center
ถือเป็นค่าดูดวงก็แล้วกันค่ะ

00:15:11.827 --> 00:15:16.206 align:center
การดูดวงของคุณมีค่าอย่างน้อยก็เท่านี้แหละค่ะ

00:15:17.625 --> 00:15:19.084 align:center
งั้นเหรอ

00:15:20.794 --> 00:15:22.463 align:center
ถ้าอย่างนั้น

00:15:23.422 --> 00:15:25.299 align:center
ฉันขอรับไว้ด้วยความซาบซึ้งนะ

00:15:31.639 --> 00:15:33.265 align:center
งั้นก็ลาก่อนค่ะ

00:15:34.808 --> 00:15:36.143 align:center
ดูแลตัวเองด้วย

00:15:36.226 --> 00:15:37.227 align:center
ค่ะ

00:16:33.158 --> 00:16:38.080 align:center
นั่นคือจุดเริ่มต้น
ของหมอดูโฮโซกิ คาซึโกะใช่ไหมคะ

00:16:38.580 --> 00:16:39.623 align:center
อืม

00:16:40.374 --> 00:16:42.209 align:center
มีบางอย่างปิ๊งขึ้นมาในตัวพี่ผม

00:16:42.751 --> 00:16:46.755 align:center
เธอรู้สึกว่าตัวเธอมีพรสวรรค์ในการดูดวง

00:16:47.715 --> 00:16:51.218 align:center
และที่สําคัญที่สุด การดูดวงมันทําเงินได้คล่อง

00:16:51.301 --> 00:16:55.139 align:center
หลังจบจากชิมาคุระ เธอเลยเล็งไปที่การดูดวง

00:16:56.015 --> 00:16:58.183 align:center
แล้วสิ่งที่สุดยอดของพี่ผมก็คือ

00:16:58.684 --> 00:17:02.563 align:center
ถ้าเธอตั้งเป้าอะไรไว้
เธอจะไปถึงจุดนั้นให้ได้เสมอ

00:17:04.982 --> 00:17:07.860 align:center
เธอเริ่มจากไปฝากตัวเป็นลูกศิษย์
ของหมอดูที่เธอรู้จัก

00:17:07.943 --> 00:17:09.862 align:center
เริ่มเรียนรู้ศาสตร์พยากรณ์ตั้งแต่ต้น

00:17:09.945 --> 00:17:12.865 align:center
อันนี้น่าจะสอน
พื้นฐานสี่เสาหลักแห่งโชคชะตาให้ได้

00:17:14.616 --> 00:17:16.785 align:center
รบกวนอาจารย์แล้วนะคะ

00:17:17.703 --> 00:17:21.081 align:center
ห้ามเอาความรู้ผิวเผินไปดูดวงให้ใครเด็ดขาด

00:17:22.166 --> 00:17:24.960 align:center
การดูดวงสามารถเปลี่ยนชะตาชีวิตคนได้

00:17:25.878 --> 00:17:29.965 align:center
ถ้าอยากเป็นหมอดูเต็มตัว
ต้องเรียนอย่างน้อยสิบปี

00:17:31.008 --> 00:17:32.718 align:center
จะจดจําไว้ขึ้นใจค่ะ

00:17:34.386 --> 00:17:37.598 align:center
สิ่งที่คนทั่วไปต้องใช้เวลาสิบปี

00:17:37.681 --> 00:17:40.267 align:center
เธอกลับพอถูไถทําได้ในปีเดียว

00:17:40.768 --> 00:17:43.812 align:center
คงทุ่มเทเรียนอย่างเอาเป็นเอาตายแน่ๆ

00:17:43.896 --> 00:17:45.856 align:center
ดวงความรักของคุณสองคนเข้ากันดีมาก

00:17:46.440 --> 00:17:49.276 align:center
โดยเฉพาะเรื่องทางกาย เข้ากันได้ดีมากเลย

00:17:50.277 --> 00:17:53.238 align:center
ถ้าแต่งงานกัน จะได้ลูกสมใจแน่นอน

00:17:53.822 --> 00:17:55.699 align:center
อ้างว่าเป็นการเอาใจลูกค้า

00:17:55.783 --> 00:17:58.660 align:center
แล้วใช้ใครต่อใครเป็นหนูทดลองดูดวง

00:17:59.161 --> 00:18:01.789 align:center
เป็นวิธีสั่งสมประสบการณ์ที่ไร้ที่ติ

00:18:02.623 --> 00:18:05.709 align:center
คุณโฮโซกิ ช่วยดูดวงให้พวกเราด้วยได้ไหมคะ

00:18:05.793 --> 00:18:06.627 align:center
ได้สิ

00:18:07.336 --> 00:18:09.088 align:center
เธอคลุกคลีอยู่กับชีวิตยามราตรี

00:18:09.171 --> 00:18:12.508 align:center
ท่ามกลางกระแสตัณหา
และความทะยานอยากของผู้คนมานานกว่า 20 ปี

00:18:13.133 --> 00:18:16.470 align:center
ผู้คนต้องการอะไรจากการดูดวงงั้นเหรอ

00:18:16.553 --> 00:18:18.972 align:center
ต้องเขียนอย่างไรถึงจะสะกดใจผู้อ่าน

00:18:19.056 --> 00:18:21.266 align:center
เธอรู้ดีกว่าใคร

00:18:23.102 --> 00:18:26.814 align:center
แล้วก็ใช้เส้นสาย
ยัดเยียดต้นฉบับไปให้สํานักพิมพ์ตีพิมพ์ออกมา

00:18:27.314 --> 00:18:30.567 align:center
แน่นอนว่ามันไม่ได้จบแค่การได้ตีพิมพ์หนังสือ

00:18:31.068 --> 00:18:35.072 align:center
เธอเดินสายทั่วประเทศด้วยทุนของตัวเอง
โปรโมตหนังสือด้วยตัวเองทุกที่

00:18:35.572 --> 00:18:39.243 align:center
ถึงขั้นดึงเหล่าคนดังที่เป็นลูกค้าประจําคลับเธอ
มาช่วยโปรโมตหนังสือด้วย

00:18:39.326 --> 00:18:40.369 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:18:40.452 --> 00:18:42.788 align:center
แค่ไม่นาน หนังสือก็ทํายอดขายพุ่งทะลุห้าแสนเล่ม

00:18:44.289 --> 00:18:46.083 align:center
ไม่ธรรมดาจริงๆ

00:18:56.510 --> 00:18:57.344 align:center
ประเทศของเรา

00:18:58.428 --> 00:19:01.765 align:center
ได้ผ่านยุคเติบโตทางเศรษฐกิจ
อย่างรวดเร็วมาแล้ว

00:19:01.849 --> 00:19:05.310 align:center
ความมั่งคั่งทางวัตถุเพิ่มพูนขึ้นอย่างมาก

00:19:05.394 --> 00:19:09.273 align:center
แต่ว่าความมั่งคั่งทางจิตใจเป็นอย่างไร

00:19:10.399 --> 00:19:12.568 align:center
อาชญากรรมจากเยาวชนเพิ่มขึ้น

00:19:12.651 --> 00:19:18.448 align:center
ผู้หญิงผู้บริสุทธิ์และเด็กไร้เดียงสา
ยังคงตกเป็นเหยื่ออาชญากรรมรุนแรง

00:19:18.532 --> 00:19:23.328 align:center
ดิฉันอยากทําให้โลกใบนี้ดีขึ้น
ด้วยศาสตร์การพยากรณ์ของดิฉัน

00:19:23.954 --> 00:19:25.038 align:center
เพื่อสิ่งนั้น

00:19:25.747 --> 00:19:30.669 align:center
ดิฉันจะเขียนหนังสือให้มากขึ้น
และส่งต่อไปยังผู้คนให้มากที่สุด

00:19:31.170 --> 00:19:34.965 align:center
ดิฉันจึงอยากขอความสนับสนุนจากทุกท่าน

00:19:35.048 --> 00:19:38.385 align:center
ด้วยความจริงใจจากใจดิฉันค่ะ

00:19:48.896 --> 00:19:51.815 align:center
นําพาสันติสุขผ่านพลังแห่งการทํานายดวงชะตา

00:19:51.899 --> 00:19:55.736 align:center
คุณเหมือนพระนางฮิมิโกะ
ที่ปกครองยามาไตโคคุด้วยญาณหยั่งรู้เลยนะครับ

00:19:55.819 --> 00:19:57.487 align:center
ชมเกินไปแล้วละค่ะ

00:19:57.571 --> 00:19:58.614 align:center
อ้อ อาจารย์ครับ

00:19:58.697 --> 00:20:02.201 align:center
ช่วยดูดวงให้ผมหน่อยได้ไหมครับ
ว่าผมจะชนะเลือกตั้งปีหน้าหรือเปล่า

00:20:02.284 --> 00:20:04.786 align:center
ตอนนี้คิวดูดวงเต็มหมดแล้ว

00:20:04.870 --> 00:20:06.747 align:center
แต่รบกวนติดต่อมาอีกครั้งนะคะ

00:20:06.830 --> 00:20:08.498 align:center
ขอฝากด้วยนะครับ

00:20:08.582 --> 00:20:10.417 align:center
- ยินดีอย่างยิ่งค่ะ
- อาจารย์ยาชิโระนี่

00:20:10.500 --> 00:20:11.501 align:center
โอ๊ะ ขอโทษนะครับ

00:20:11.585 --> 00:20:13.086 align:center
เรารอท่านอยู่เลยครับ

00:20:17.758 --> 00:20:19.426 align:center
- อาจารย์ยาชิโระ
- อาจารย์ยาชิโระ

00:20:19.509 --> 00:20:21.011 align:center
- นี่
- ครับ

00:20:22.262 --> 00:20:24.973 align:center
รู้มั้ยว่าคนนั้นใคร

00:20:27.893 --> 00:20:31.980 align:center
ผมรู้ดีว่าวงการสิ่งพิมพ์
กําลังเจอกับช่วงเวลาที่ยากลําบาก

00:20:32.064 --> 00:20:33.941 align:center
- ดังนั้น...
- อาจารย์ยาชิโระ

00:20:35.234 --> 00:20:37.986 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันโฮโซกิค่ะ

00:20:38.904 --> 00:20:41.698 align:center
ยินดีที่ได้รู้จัก ผมยาชิโระครับ

00:20:41.782 --> 00:20:45.577 align:center
คุณยาชิโระ ฉันเคยได้ยินชื่อเสียงคุณแล้วค่ะ

00:20:45.661 --> 00:20:48.747 align:center
ไม่นึกเลยว่ารองประธานสมาคมชิกากุ
จะให้เกียรติมาร่วมงาน

00:20:48.830 --> 00:20:50.832 align:center
ฉันปลาบปลื้มจริงๆ ค่ะ

00:20:50.916 --> 00:20:54.544 align:center
อ้อ รู้จักสมาคมของเราด้วยหรือครับ

00:20:54.628 --> 00:20:56.713 align:center
ก่อตั้งโดยอาจารย์ยาสึนางะ มาซาทากะ

00:20:56.797 --> 00:20:59.675 align:center
ที่ปรึกษาของนายกรัฐมนตรีหลายสมัย

00:20:59.758 --> 00:21:02.261 align:center
สถาบันวิชาการที่ทรงเกียรติที่สุดของญี่ปุ่น

00:21:02.761 --> 00:21:05.722 align:center
ในวงการนี้ ไม่มีใครไม่รู้จักหรอกค่ะ

00:21:06.390 --> 00:21:07.849 align:center
ขอฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ

00:21:16.817 --> 00:21:18.151 align:center
คุณยาชิโระคะ

00:21:18.235 --> 00:21:19.486 align:center
มีอะไรหรือครับ

00:21:19.569 --> 00:21:25.575 align:center
ฉันอยากเพิ่มพูนความรู้
และฝึกฝนโหราศาสตร์หกดาวให้เชี่ยวชาญที่สุด

00:21:26.076 --> 00:21:27.577 align:center
หากไม่เป็นการรบกวน

00:21:27.661 --> 00:21:31.999 align:center
คุณช่วยกรุณาแนะนําฉัน
ให้อาจารย์ยาสึนางะได้ไหมคะ

00:21:32.624 --> 00:21:35.335 align:center
อาจารย์ยาสึนางะเป็นบุคคลระดับตํานาน

00:21:35.419 --> 00:21:38.839 align:center
แค่ได้นั่งดื่มร่วมโต๊ะ
ก็เป็นเรื่องที่เล่าขานไปชั่วลูกหลานได้แล้ว

00:21:39.339 --> 00:21:40.841 align:center
คงไม่ใช่เรื่องที่จะจัดการได้ง่ายๆ

00:21:43.468 --> 00:21:45.012 align:center
ก็จริงนะคะ

00:21:46.471 --> 00:21:49.057 align:center
ผู้หญิงธรรมดาอย่างฉัน

00:21:49.558 --> 00:21:51.101 align:center
ไม่ควรอวดดีแบบนี้

00:21:56.481 --> 00:22:02.029 align:center
หกเดือนต่อมา พี่สาวผม
ก็กลายเป็นภรรยาของยาสึนางะ มาซาทากะ

00:22:06.450 --> 00:22:10.245 align:center
ต่อจากการดูดวง เป้าหมายต่อไปของเธอ
ก็คือคุณยาสึนางะ มาซาทากะ

00:22:10.329 --> 00:22:12.581 align:center
พอได้เป็นภรรยาของเขาแล้ว

00:22:12.664 --> 00:22:15.334 align:center
สถานะทางสังคมของเธอเหมือนติดจรวด

00:22:15.417 --> 00:22:18.670 align:center
แต่ว่าเธอทําได้ยังไงกัน

00:22:19.171 --> 00:22:20.964 align:center
ผมเองก็ไม่ค่อยรู้

00:22:21.465 --> 00:22:24.051 align:center
ตอนนั้นตัวผมยุ่งอยู่กับการสมัครรับเลือกตั้ง

00:22:26.386 --> 00:22:28.388 align:center
ลองติดต่อบ้านยาสึนางะดูสิ

00:22:28.472 --> 00:22:30.349 align:center
ลูกสาวเขาน่าจะรู้รายละเอียด

00:22:30.432 --> 00:22:32.893 align:center
ขอต้อนรับสู่รายการ
บอกกันเลยตรงๆ ในสัปดาห์นี้

00:22:32.976 --> 00:22:35.145 align:center
ขอบคุณที่ติดตามรับชมครับ

00:22:35.228 --> 00:22:38.023 align:center
เชิญพบกับอาจารย์โฮโซกิ คาซึโกะครับ

00:22:48.158 --> 00:22:49.701 align:center
- นี่ ชิน
- ครับ

00:22:50.202 --> 00:22:51.578 align:center
คิดเงินด้วย

00:24:19.207 --> 00:24:24.463 align:center
(มิยาซาวะ โอซามุ: เรามาเจอกันได้ไหม
ฉันอยากคุยเรื่องโฮโซกิ คาซึโกะ)

00:24:31.761 --> 00:24:34.431 align:center
เป็นทนายไม่ใช่รึไง ทําไมโง่แบบนี้

00:24:34.514 --> 00:24:37.392 align:center
จะฟ้องหมิ่นประมาท เรียกค่าเสียหาย

00:24:37.476 --> 00:24:38.977 align:center
มันมีตั้งหลายวิธีไม่ใช่รึไง

00:24:39.060 --> 00:24:41.813 align:center
แต่นั่นต้องรอให้บทความตีพิมพ์ก่อน
ถึงจะดําเนินการได้...

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
แบบนั้นมันก็สายไปแล้วสิ

00:24:44.524 --> 00:24:47.527 align:center
คิดว่าฉันจ่ายค่าที่ปรึกษาแพงๆ ให้คุณทําไม

00:24:48.028 --> 00:24:52.240 align:center
ไม่ว่ายังไง
ก็ต้องหยุดบทความนั้นให้ได้ เข้าใจไหม

00:25:23.146 --> 00:25:25.357 align:center
กล้าดีนี่...

00:25:50.048 --> 00:25:53.635 align:center
คุณพ่อฉัน ยาสึนางะ มาซาทากะ

00:25:53.718 --> 00:25:56.972 align:center
ใช้ชีวิตช่วงครึ่งหลัง
ในบ้านหลังนี้จนวาระสุดท้าย

00:25:57.472 --> 00:26:01.059 align:center
เราเก็บรักษาไว้ตามเดิมเพื่อเป็นอนุสรณ์สถาน

00:26:03.061 --> 00:26:06.314 align:center
ตอนที่คุณติดต่อมาครั้งแรก

00:26:06.815 --> 00:26:09.734 align:center
ฉันตั้งใจจะปฏิเสธ

00:26:11.361 --> 00:26:12.946 align:center
ขอโทษที่รบกวนมากไปนะคะ

00:26:13.029 --> 00:26:14.281 align:center
แต่ว่า

00:26:14.948 --> 00:26:17.576 align:center
พอฉันได้อ่านหนังสือของคุณ

00:26:17.659 --> 00:26:18.535 align:center
เอ๊ะ!

00:26:19.202 --> 00:26:20.745 align:center
ฉันก็เปลี่ยนใจค่ะ

00:26:23.039 --> 00:26:28.044 align:center
ฉันรู้สึกได้ถึงความรัก
ที่คุณทุ่มเทให้กับตัวละครแต่ละตัวและทุกตัว

00:26:28.670 --> 00:26:32.966 align:center
เป็นหนังสือที่จริงใจมากค่ะ

00:26:33.758 --> 00:26:35.510 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:26:35.594 --> 00:26:36.761 align:center
ผู้แต่งที่เป็นแบบนี้...

00:26:39.306 --> 00:26:43.143 align:center
ก็น่าจะเล่าเรื่องทุกอย่างให้ฟังได้

00:26:47.063 --> 00:26:50.984 align:center
สิ่งที่ฉันได้เห็นและได้ยินมา

00:26:51.484 --> 00:26:53.612 align:center
จะเล่าทุกอย่างตามความจริงค่ะ

00:26:54.988 --> 00:26:57.240 align:center
ส่วนจะเขียนออกมาอย่างไรนั้น

00:26:57.949 --> 00:26:59.784 align:center
ขอฝากคุณอุโอซึมิด้วยค่ะ

00:27:05.498 --> 00:27:08.585 align:center
คุณพ่อคุณเป็นคนแบบไหนหรือคะ

00:27:12.422 --> 00:27:14.215 align:center
ปกติคุณพ่อ...

00:27:14.716 --> 00:27:17.427 align:center
ชอบสวมกิโมโนผ้าไหมโระค่ะ

00:27:18.637 --> 00:27:22.807 align:center
ชอบที่มันบางเบา สวมแล้วเคลื่อนไหวสะดวก

00:27:28.021 --> 00:27:31.316 align:center
ไม่ว่าจะกับใคร

00:27:31.816 --> 00:27:35.028 align:center
คุณพ่อก็จะปฏิบัติต่อพวกเขา
อย่างอ่อนโยนเหมือนผ้าไหมโระ

00:27:35.528 --> 00:27:40.450 align:center
ไม่เคยยัดเยียดความคิดของตนให้ใคร

00:27:41.326 --> 00:27:43.578 align:center
แม้แต่กับพวกที่มีสถานะทางสังคมต่ําที่สุด

00:27:43.662 --> 00:27:47.499 align:center
พ่อก็จะไม่มีทางปฏิเสธผู้ที่มา
และไม่ไล่ตามคนที่จากไป

00:27:48.958 --> 00:27:52.253 align:center
ความเปิดกว้างและเสรีเช่นนั้น

00:27:52.337 --> 00:27:56.216 align:center
ทําให้ทั้งนายกรัฐมนตรีหลายสมัย
ไปจนถึงผู้บริหารบริษัทยักษ์ใหญ่

00:27:56.716 --> 00:27:59.761 align:center
ต่างก็ศรัทธาในตัวท่าน

00:28:01.721 --> 00:28:06.434 align:center
แต่บางที เพราะความโอบอ้อมนั่นเอง

00:28:06.935 --> 00:28:11.022 align:center
ที่เปิดช่องว่างให้คุณโฮโซกิแทรกตัวเข้ามา

00:28:21.366 --> 00:28:22.701 align:center
อาจารย์ยาสึนางะ

00:28:23.201 --> 00:28:26.246 align:center
ผมมีคนที่อยากแนะนําให้ท่านรู้จักครับ

00:28:27.706 --> 00:28:30.583 align:center
นี่คือคุณโฮโซกิ คาซึโกะครับ

00:28:30.667 --> 00:28:34.546 align:center
โฮโซกิค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักท่านค่ะ

00:28:36.506 --> 00:28:38.717 align:center
คุณโฮโซกิเป็นนักธุรกิจหญิง

00:28:38.800 --> 00:28:42.679 align:center
และเพิ่งออกหนังสือเกี่ยวกับโหราศาสตร์

00:28:42.762 --> 00:28:45.056 align:center
- ผมจึงอยากขอพามาพบอาจารย์...
- อาจารย์คะ

00:28:46.057 --> 00:28:48.268 align:center
ท่าทางของท่านยามจิบสุรา

00:28:48.351 --> 00:28:50.729 align:center
ช่างผ่าเผยสง่างามจริงๆ

00:28:50.812 --> 00:28:52.564 align:center
ชวนมองไม่รู้เบื่อค่ะ

00:28:55.442 --> 00:28:56.443 align:center
เชิญค่ะ

00:28:59.112 --> 00:28:59.988 align:center
คุณพ่อคะ

00:29:01.114 --> 00:29:02.699 align:center
ดื่มแค่นี้พอแล้วค่ะ

00:29:03.992 --> 00:29:07.036 align:center
บัณฑิตพึงสําราญกับความมึนเมา
อันเกิดเพียงบางเบา

00:29:07.120 --> 00:29:10.665 align:center
เพียงจอกเดียวก็พาให้สุขสําราญยิ่งนักแล้ว

00:29:10.749 --> 00:29:11.875 align:center
ถ้าเช่นนั้น

00:29:12.917 --> 00:29:14.836 align:center
ลองดื่มจากใบนี้ดีไหมคะ

00:29:14.919 --> 00:29:18.173 align:center
เดี๋ยวก่อนคาซึ เธอทําเกินไปหน่อยแล้ว

00:29:19.799 --> 00:29:22.761 align:center
ความคิดดีนี่ รินมาสิ

00:29:28.516 --> 00:29:30.769 align:center
มือไม้ชํานาญดีนี่

00:29:31.394 --> 00:29:37.108 align:center
ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
ฉันทําธุรกิจไนต์คลับมาตลอดค่ะ

00:29:37.609 --> 00:29:40.069 align:center
แล้วทําไมถึงมาเขียนหนังสือดูดวง

00:29:40.570 --> 00:29:44.783 align:center
ฉันได้แรงบันดาลใจ
จากหนังสือ "อี้จิงกับชีวิต" ของท่านค่ะ

00:29:46.326 --> 00:29:49.120 align:center
เนื้อหาทําให้ฉันประทับใจมาก

00:29:49.204 --> 00:29:53.166 align:center
จึงตั้งใจศึกษาสี่เสาหลักแห่งโชคชะตา

00:29:53.249 --> 00:29:56.044 align:center
ตามที่ท่านแนะนําในหนังสือ

00:30:02.175 --> 00:30:03.802 align:center
อย่ามาโกหก

00:30:04.636 --> 00:30:07.555 align:center
ไม่ได้โกหกค่ะ ฉันทุ่มเทศึกษาอย่าง...

00:30:07.639 --> 00:30:10.225 align:center
หนังสือเล่มนั้นออกเมื่อสี่ปีก่อน

00:30:11.351 --> 00:30:13.728 align:center
ต่อให้เป็นอัจฉริยะ

00:30:13.812 --> 00:30:16.439 align:center
ก็ต้องใช้สิบปีจึงจะเชี่ยวชาญศาสตร์นี้

00:30:16.523 --> 00:30:19.400 align:center
คนทําธุรกิจกลางคืนอย่างเธอ

00:30:19.901 --> 00:30:24.239 align:center
มีเวลาจะศึกษามัน
มากกว่าสิบปีที่อัจฉริยะศึกษางั้นรึ

00:30:24.322 --> 00:30:25.281 align:center
ไม่เช่นนั้น

00:30:25.365 --> 00:30:27.867 align:center
หนังสือของเธอก็เป็นเพียงแนวทางนอกรีต

00:30:32.664 --> 00:30:34.290 align:center
อย่างที่คิดจริงๆ

00:30:35.875 --> 00:30:40.338 align:center
ผู้หญิงโง่ๆ อย่างฉันไม่ควรมาที่นี่เลย

00:30:44.342 --> 00:30:46.094 align:center
เดี๋ยวสิ คาซึ...

00:30:46.177 --> 00:30:49.556 align:center
ฉันแค่อยากขอคําสั่งสอนจากอาจารย์เท่านั้น

00:30:49.639 --> 00:30:51.307 align:center
พอเถอะ เสียกิริยาแล้ว

00:30:51.391 --> 00:30:54.352 align:center
แต่ว่า...

00:30:54.435 --> 00:30:57.272 align:center
ก็ได้ เข้าใจแล้ว

00:30:57.772 --> 00:31:00.483 align:center
คราวหน้ามาที่บ้านฉัน

00:31:00.567 --> 00:31:02.485 align:center
ฉันจะสอนพื้นฐานให้

00:31:08.324 --> 00:31:11.536 align:center
ติดต่อเราได้ที่นี่นะคะ

00:31:12.954 --> 00:31:14.998 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:31:16.666 --> 00:31:19.502 align:center
มีผู้หญิงร้องไห้เพราะฉัน...

00:31:19.586 --> 00:31:21.880 align:center
ดูเหมือนฉันยังมีเสน่ห์อยู่นะ

00:31:28.261 --> 00:31:31.222 align:center
บัณฑิตพึงสําราญกับความมึนเมา
อันเกิดเพียงบางเบา

00:31:31.306 --> 00:31:34.142 align:center
เพียงจอกเดียวก็พาให้สุขสําราญยิ่งนักแล้ว

00:31:39.898 --> 00:31:42.650 align:center
ถ้วยนี้ถ้วยสุดท้ายแล้วนะคะ

00:31:47.822 --> 00:31:52.660 align:center
ช่วงนั้น คุณพ่อเริ่มมีอาการสมองเสื่อมแล้ว

00:31:53.995 --> 00:31:57.874 align:center
ฉันคิดว่าคุณโฮโซกิจับสังเกตได้

00:31:58.374 --> 00:32:01.502 align:center
ตั้งแต่วันที่พบคุณพ่อครั้งแรกแล้ว

00:32:03.546 --> 00:32:05.465 align:center
ประมาณหนึ่งเดือนต่อมา

00:32:05.548 --> 00:32:11.054 align:center
เธอก็มาที่นี่เพื่อเรียนพื้นฐานจากคุณพ่อ

00:32:23.942 --> 00:32:28.571 align:center
สวัสดีค่ะอาจารย์ วันนี้รบกวนด้วยนะคะ

00:32:29.072 --> 00:32:32.533 align:center
นี่ค่ะ ของฝากเล็กๆ น้อยๆ

00:32:32.617 --> 00:32:34.911 align:center
สาเกชั้นพิเศษจากนีงาตะค่ะ

00:32:37.413 --> 00:32:39.874 align:center
ขอบคุณที่มีน้ําใจนะคะ

00:32:42.752 --> 00:32:44.253 align:center
คุณพ่อ

00:32:48.758 --> 00:32:50.510 align:center
วันนี้มีตรวจร่างกาย

00:32:50.593 --> 00:32:52.428 align:center
ช่วยงดบุหรี่ด้วยนะคะ

00:32:56.516 --> 00:32:58.893 align:center
เดี๋ยวหมดเวลาแล้วจะมาแจ้งนะคะ

00:33:10.822 --> 00:33:14.617 align:center
กล่าวคือ แก่นของคัมภีร์อี้จิง

00:33:15.118 --> 00:33:18.705 align:center
อยู่ที่การควบคุมความเปลี่ยนแปลง

00:33:18.788 --> 00:33:21.582 align:center
ที่เกิดจากปฏิสัมพันธ์ระหว่างหยินกับหยาง

00:33:22.834 --> 00:33:26.713 align:center
โดยแบบแผนแห่งความเปลี่ยนแปลงนั้น

00:33:26.796 --> 00:33:33.261 align:center
ถูกแทนในรูปของสัญลักษณ์หกสิบสี่ข่วยนี่

00:33:36.139 --> 00:33:40.143 align:center
ยากจริงๆ ค่ะ ฟังแล้วไม่เข้าใจเลยสักนิด

00:33:41.185 --> 00:33:44.897 align:center
ผู้หญิงต่ําต้อยอย่างฉันจะมาศึกษาอี้จิง

00:33:44.981 --> 00:33:47.150 align:center
ดูจะไม่ประมาณตัวนะคะ

00:33:48.943 --> 00:33:55.158 align:center
วิมลเกียรติ ผู้ไขคําสอนของพระพุทธองค์
ในวิมาลากีรติสูตร

00:33:55.241 --> 00:33:58.953 align:center
เป็นทั้งขี้เหล้าและนักพนัน

00:33:59.871 --> 00:34:03.666 align:center
สถานะสังคมสูงต่ํา ไม่เกี่ยวกับการเรียนรู้

00:34:04.167 --> 00:34:08.546 align:center
ถ้าเรื่องเหล้ากับการพนัน
ฉันพอมีประสบการณ์อยู่บ้างค่ะ

00:34:13.593 --> 00:34:17.138 align:center
ช่วยเปิดให้อากาศถ่ายเทหน่อยได้ไหม

00:34:17.221 --> 00:34:18.222 align:center
ได้ค่ะ

00:34:25.271 --> 00:34:26.939 align:center
การเรียนรู้

00:34:27.982 --> 00:34:31.944 align:center
ไม่ใช่สิ่งที่สําเร็จได้ด้วยการนั่งอยู่กับโต๊ะ

00:34:32.904 --> 00:34:38.076 align:center
แต่ต้องกลั่นกรองออกมา
จากการใช้ชีวิตในแต่ละวัน

00:34:38.159 --> 00:34:40.578 align:center
จึงจะได้มาซึ่งการเรียนรู้ที่แท้จริง

00:34:42.413 --> 00:34:44.165 align:center
การเรียนรู้ที่แท้จริง

00:34:44.665 --> 00:34:49.003 align:center
นั่นคือปรัชญาของฉัน
การนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์

00:34:54.509 --> 00:34:56.010 align:center
ฉัน...

00:34:57.553 --> 00:35:00.389 align:center
สูญเสียทุกอย่างไปในสงครามค่ะ

00:35:02.308 --> 00:35:04.977 align:center
บ้านถูกไฟไหม้หมดจากการทิ้งระเบิด

00:35:05.478 --> 00:35:08.106 align:center
พ่อกับพี่ชายก็ตายในสนามรบ

00:35:12.485 --> 00:35:13.986 align:center
ที่ค่ายอพยพ

00:35:14.070 --> 00:35:17.406 align:center
ฉันได้ฟังพระราชดํารัสขององค์จักรพรรดิ
ที่ท่านช่วยเรียบเรียงให้ค่ะ

00:35:20.159 --> 00:35:22.453 align:center
หลังจากกลับมาโตเกียว

00:35:22.954 --> 00:35:25.998 align:center
ฉันก็ช่วยแม่ทํามาหากิน

00:35:26.916 --> 00:35:30.795 align:center
แต่แค่เท่านั้นมันไม่พอเลี้ยงชีพ

00:35:30.878 --> 00:35:35.299 align:center
ฉันเลยลาออกจากโรงเรียน
แล้วเริ่มทํางานกลางคืน

00:35:37.468 --> 00:35:39.303 align:center
ตอนนั้นฉันไร้เดียงสามาก

00:35:42.473 --> 00:35:44.392 align:center
เกือบถูกผู้ชายหลอกให้ขายเรือนร่าง

00:35:45.309 --> 00:35:47.562 align:center
แต่งเข้าบ้านคนอื่นก็โดนรังแก

00:35:50.273 --> 00:35:51.691 align:center
โดนหลอกจนเป็นหนี้...

00:35:54.110 --> 00:35:55.653 align:center
หลายร้อยล้าน

00:35:57.864 --> 00:36:00.032 align:center
เจอเรื่องเลวร้ายสารพัด

00:36:03.161 --> 00:36:05.037 align:center
แล้วยังไม่หมดแค่นั้นนะคะ

00:36:06.122 --> 00:36:08.791 align:center
เคยถูกยากูซ่าปฏิบัติราวกับทาส

00:36:10.459 --> 00:36:13.337 align:center
ช่วยชีวิตคนไว้ แต่กลับถูกหักหลัง

00:36:17.592 --> 00:36:19.343 align:center
เคยคิดจะจบชีวิตตัวเอง

00:36:21.012 --> 00:36:23.222 align:center
ไม่ใช่แค่ครั้งสองครั้ง

00:36:27.310 --> 00:36:30.188 align:center
ฉันเองก็ไม่ใช่คนที่สมบูรณ์แบบ

00:36:31.230 --> 00:36:36.110 align:center
ในอดีตฉันก็เคยล้มเหลว เคยทําร้ายคนอื่น

00:36:36.819 --> 00:36:39.322 align:center
แต่ฉันเรียนรู้จากมัน

00:36:39.822 --> 00:36:43.201 align:center
ฉันล้มแล้วก็ลุก ล้มลุกคลุกคลาน

00:36:43.284 --> 00:36:46.454 align:center
ทนลําบากเลือดตากระเด็น
เพื่อความอยู่รอดจนถึงตอนนี้

00:36:46.954 --> 00:36:48.289 align:center
จนสุดท้าย

00:36:48.789 --> 00:36:53.002 align:center
ฉันถึงได้เรียนรู้วิถีแห่งโลกนี้ดีพอ
จะมานั่งต่อหน้าท่านได้

00:36:54.170 --> 00:36:55.546 align:center
นั่นแหละคือ...

00:36:57.089 --> 00:36:59.008 align:center
การเรียนรู้ของฉันค่ะ

00:37:02.929 --> 00:37:04.931 align:center
ยอดเยี่ยม

00:37:05.806 --> 00:37:06.724 align:center
เอ๊ะ!

00:37:07.225 --> 00:37:08.684 align:center
นั่นแหละ

00:37:09.810 --> 00:37:13.648 align:center
คือตัวอย่างที่ยอดเยี่ยม
ของการนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์

00:37:16.651 --> 00:37:18.569 align:center
ขอบพระคุณค่ะ

00:37:19.111 --> 00:37:21.989 align:center
ฉันไม่คู่ควรจะรับคําชมแบบนั้น

00:37:25.785 --> 00:37:27.578 align:center
นานแล้ว

00:37:28.162 --> 00:37:32.708 align:center
ที่ฉันไม่ได้ยินคําพูดที่มีเลือดเนื้อ
มีชีวิตจริงๆ แบบนี้

00:37:36.587 --> 00:37:40.007 align:center
ทุกวันนี้สิ่งที่ได้ยิน

00:37:40.091 --> 00:37:43.886 align:center
มีแต่คําประจบสอพลอไร้สาระ

00:37:44.929 --> 00:37:48.641 align:center
พวกที่อ้างว่าเดินตามแนวทาง
การนําการเรียนรู้มาใช้ประโยชน์ น่าผิดหวังนัก

00:37:54.438 --> 00:37:55.982 align:center
ขอโทษนะคะ

00:37:56.774 --> 00:37:58.276 align:center
ใกล้ถึงเวลาแล้วค่ะ

00:38:00.486 --> 00:38:04.740 align:center
เดี๋ยวจะต้องตรวจร่างกายแล้ว
คุณพ่อเตรียมตัวด้วยนะคะ

00:38:23.050 --> 00:38:24.510 align:center
อาจารย์คะ

00:38:25.344 --> 00:38:26.512 align:center
นี่ค่ะ

00:38:26.595 --> 00:38:28.723 align:center
นามบัตรคลับของฉัน

00:38:31.142 --> 00:38:34.562 align:center
ถ้าผ่านไปแถวนั้น กรุณาแวะมานะคะ

00:38:37.940 --> 00:38:41.694 align:center
นานๆ ครั้งก็ควรผ่อนคลายบ้างนะคะ

00:38:45.865 --> 00:38:47.950 align:center
หลังจากนั้นไม่นาน

00:38:48.034 --> 00:38:52.079 align:center
มีวันหนึ่งที่คุณพ่อออกไป
และไม่กลับมาโดยไม่บอกไม่กล่าว

00:38:52.163 --> 00:38:53.456 align:center
- ช่วยหาด้วยค่ะ
- ได้ครับ

00:38:53.539 --> 00:38:56.125 align:center
ถึงจะมีอาการสมองเสื่อม

00:38:56.208 --> 00:38:59.211 align:center
แต่ก่อนหน้านั้นคุณพ่อไม่เคยทําเรื่องแบบนี้เลย

00:38:59.295 --> 00:39:02.798 align:center
ถ้าทราบอะไรแล้ว กรุณาติดต่อด้วยนะคะ

00:39:04.008 --> 00:39:04.884 align:center
ค่ะ

00:39:06.427 --> 00:39:07.845 align:center
สวัสดีค่ะ

00:39:17.938 --> 00:39:21.609 align:center
อาจารย์ ถึงบ้านแล้วค่ะ

00:39:21.692 --> 00:39:23.110 align:center
คุณพ่อ!

00:39:23.194 --> 00:39:24.445 align:center
อ้อ คุณหนู

00:39:24.528 --> 00:39:26.030 align:center
ดีจังที่คุณมาพอดี

00:39:26.113 --> 00:39:30.993 align:center
คุณพ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ

00:39:31.577 --> 00:39:35.331 align:center
เอ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ ทําไมดื่มจนหนักขนาดนี้

00:39:35.414 --> 00:39:37.416 align:center
ตอนที่ฉันนั่งเป็นเพื่อนอาจารย์

00:39:37.500 --> 00:39:39.794 align:center
พอดีมีธุระนิดหน่อยเลยต้องลุกไป

00:39:39.877 --> 00:39:42.171 align:center
ท่านคงจะดื่มไปมากตอนที่ฉันไม่อยู่

00:39:44.632 --> 00:39:47.802 align:center
คุณพ่อไม่เห็นบอกเลยว่าจะไปเจอคุณ

00:39:49.178 --> 00:39:52.473 align:center
ฉันไม่น่าทิ้งเขาไว้คนเดียวเลย

00:39:53.474 --> 00:39:57.645 align:center
ไม่ค่ะ ฉันต่างหากต้องขอโทษที่ทําให้คุณเดือดร้อน

00:40:00.731 --> 00:40:02.691 align:center
สูบบุหรี่ไปเยอะด้วยสินะ

00:40:04.026 --> 00:40:06.779 align:center
คราวหน้าฉันจะคอยดูแลอย่างใกล้ชิดเองค่ะ

00:40:06.862 --> 00:40:10.408 align:center
ฝากบอกอาจารย์ด้วยนะคะ
ว่ายินดีต้อนรับเสมอ

00:40:14.412 --> 00:40:16.580 align:center
นับจากวันนั้น

00:40:16.664 --> 00:40:21.502 align:center
คุณพ่อก็ไปที่คลับของคุณโฮโซกิบ่อยขึ้นเรื่อยๆ

00:40:21.585 --> 00:40:23.295 align:center
- น้ําส้มที่นึงครับ
- ได้ค่ะ

00:40:24.380 --> 00:40:27.007 align:center
ฉันเป็นห่วง

00:40:27.091 --> 00:40:29.885 align:center
เลยให้ลูกศิษย์ที่พักอยู่กับคุณพ่อแอบตามไป

00:40:30.845 --> 00:40:35.558 align:center
เขาบอกว่าคุณโฮโซกิเกาะติดคุณพ่อไม่ห่าง

00:40:35.641 --> 00:40:40.438 align:center
คอยรินเหล้าให้ดื่มไม่หยุด

00:40:49.864 --> 00:40:54.285 align:center
แล้วก็พาคุณพ่อกลับไปที่บ้านของเธอ

00:41:02.626 --> 00:41:04.837 align:center
ตั้งแต่คุณแม่เสีย

00:41:05.337 --> 00:41:10.634 align:center
ฉันดูแลคุณพ่อทุกอย่างด้วยตัวเอง

00:41:13.137 --> 00:41:15.931 align:center
การได้อยู่ใกล้ชิดคุณพ่อ

00:41:16.432 --> 00:41:18.767 align:center
ผู้เป็นที่รักใคร่ของผู้คนมากมาย

00:41:20.436 --> 00:41:25.191 align:center
นั่นคือความภาคภูมิใจของฉัน

00:41:27.109 --> 00:41:30.362 align:center
แล้วคุณโฮโซกิก็แย่งความภูมิใจนั้นไปจากคุณ

00:41:32.198 --> 00:41:35.743 align:center
ฉันทนไม่ไหว

00:41:36.619 --> 00:41:39.371 align:center
เลยซักถามคุณพ่อ

00:42:10.236 --> 00:42:12.863 align:center
ทําไมทําหน้าเคร่งแบบนั้น

00:42:12.947 --> 00:42:16.659 align:center
ของพวกนั้น... จะเอาไปทําอะไรคะ

00:42:17.159 --> 00:42:23.457 align:center
คาซึโกะบอกว่าอยากให้ฉันสอนดูภาพเขียนพู่กัน

00:42:24.959 --> 00:42:28.671 align:center
คราวก่อนก็พูดแบบนี้ แล้วก็เอาไปไม่เคยคืน

00:42:29.296 --> 00:42:30.130 align:center
หืม

00:42:30.798 --> 00:42:33.342 align:center
ฉัน... ฉันจําไม่ได้

00:42:34.552 --> 00:42:37.638 align:center
หรือว่าคุณพ่อให้คุณโฮโซกิไปแล้วคะ

00:42:40.891 --> 00:42:42.184 align:center
คุณพ่อคะ

00:42:42.685 --> 00:42:45.187 align:center
เลิกไปหาเธอสักทีเถอะค่ะ

00:42:46.021 --> 00:42:47.565 align:center
โทวาโกะ

00:42:48.190 --> 00:42:51.443 align:center
ที่พูดแบบนี้เพื่อใครกันแน่

00:42:51.527 --> 00:42:53.821 align:center
ก็ต้องเพื่อตัวคุณพ่อสิคะ

00:42:54.446 --> 00:42:56.198 align:center
และไม่ใช่แค่คุณพ่อ

00:42:56.740 --> 00:42:58.909 align:center
เพื่อชื่อเสียงตระกูลยาสึนางะ

00:42:59.994 --> 00:43:01.579 align:center
และเพื่อคุณแม่ที่ล่วงลับไปแล้วด้วย

00:43:01.662 --> 00:43:03.038 align:center
ไม่ใช่

00:43:03.998 --> 00:43:06.083 align:center
เพื่อตัวแกเองต่างหาก

00:43:08.794 --> 00:43:13.674 align:center
อย่าใช้ฉันเป็นเหตุผลในการมีชีวิตอยู่

00:43:14.174 --> 00:43:19.013 align:center
แกอยู่ในวัยที่ควรใช้ชีวิตตามที่แกต้องการแล้ว

00:43:25.477 --> 00:43:27.730 align:center
ฉันเองก็จะทําแบบเดียวกัน

00:43:45.539 --> 00:43:47.416 align:center
อีกนิดเดียวค่ะ

00:43:48.167 --> 00:43:49.293 align:center
อดทนอีกนิด

00:43:49.376 --> 00:43:52.087 align:center
ค่ะ ดีมากเลย

00:43:52.171 --> 00:43:53.005 align:center
เชิญค่ะ

00:43:53.672 --> 00:43:54.965 align:center
อือ

00:43:58.052 --> 00:44:01.013 align:center
ไหนๆ แล้ว เดี๋ยวปั๊มลายนิ้วมือเลยนะคะ

00:44:01.096 --> 00:44:03.098 align:center
อือ ได้

00:44:04.350 --> 00:44:05.309 align:center
เอาละนะคะ

00:44:07.186 --> 00:44:09.229 align:center
ขอบคุณนะคะ

00:44:09.313 --> 00:44:13.776 align:center
อาจารย์คะ หนังสือเล่มหน้าที่จะออก
ช่วยเขียนคํานิยมให้หน่อยได้ไหมคะ

00:44:13.859 --> 00:44:14.693 align:center
ได้สิ

00:44:14.777 --> 00:44:17.613 align:center
และฉันขอม้วนภาพที่ท่านเอามาวันนี้ได้ไหมคะ

00:44:17.696 --> 00:44:19.156 align:center
ได้สิ

00:44:19.239 --> 00:44:20.991 align:center
รางวัลค่ะ

00:44:23.744 --> 00:44:24.578 align:center
เชิญค่ะ

00:44:34.755 --> 00:44:36.423 align:center
รู้แล้วๆ

00:44:45.641 --> 00:44:46.975 align:center
คะ

00:44:48.102 --> 00:44:50.229 align:center
อ้อ คุณโทวาโกะ

00:44:53.732 --> 00:44:55.401 align:center
คาซึโกะ

00:44:56.068 --> 00:44:59.446 align:center
- คาซึโกะ เหล้าหมดแล้ว
- ขอโทษนะคะ

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
ขอเหล้าหน่อย

00:45:09.081 --> 00:45:09.915 align:center
คุณพ่อ

00:45:11.500 --> 00:45:12.876 align:center
ชิซูโกะ

00:45:13.669 --> 00:45:16.088 align:center
ชิซูโกะ เธอมาทําอะไร

00:45:16.171 --> 00:45:20.759 align:center
คุณพ่อ ตั้งสติหน่อยค่ะ หนูโทวาโกะค่ะ

00:45:21.343 --> 00:45:23.679 align:center
คุณแม่จะมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง

00:45:23.762 --> 00:45:26.098 align:center
โอ๊ย! จริงๆ เลย...

00:45:26.932 --> 00:45:27.933 align:center
ไปค่ะ กลับบ้าน

00:45:28.016 --> 00:45:29.518 align:center
คุณโทวาโกะ

00:45:31.061 --> 00:45:32.479 align:center
ฟังนะ

00:45:32.563 --> 00:45:36.108 align:center
คุณพ่อคุณมาที่นี่ด้วยความสมัครใจเอง

00:45:36.608 --> 00:45:38.610 align:center
ลูกสาวไม่ควรเข้ามาก้าวก่ายเรื่องนี้นะคะ

00:45:41.822 --> 00:45:43.866 align:center
ด้วยความสมัครใจเหรอ

00:45:45.033 --> 00:45:48.662 align:center
เธอต่างหากที่ล่อลวงแล้วฝืนเอาตัวเขามาที่นี่

00:45:48.746 --> 00:45:50.164 align:center
คุณเข้าใจผิดแล้ว

00:45:51.248 --> 00:45:53.959 align:center
ฉันเป็นลูกศิษย์ของอาจารย์

00:45:54.042 --> 00:45:58.005 align:center
ศิษย์ก็ย่อมทําตามความประสงค์
ของอาจารย์เป็นธรรมดา

00:45:58.088 --> 00:46:00.132 align:center
หลังเอาเหล้าให้ดื่มจนสภาพเขาแบบนี้เหรอ

00:46:00.215 --> 00:46:01.842 align:center
ลูกศิษย์อะไร

00:46:02.342 --> 00:46:04.178 align:center
อ้าปากก็เห็นลิ้นไก่

00:46:04.887 --> 00:46:08.182 align:center
เธอน่ะ ไร้ยางอายที่สุด

00:46:13.103 --> 00:46:14.563 align:center
นี่ เธอ

00:46:16.440 --> 00:46:18.984 align:center
เธออาจเป็นลูกสาวของอาจารย์

00:46:19.568 --> 00:46:22.863 align:center
แต่อย่าหลงคิดว่าตัวเองมีสิทธิ์จะทําอะไรก็ได้

00:46:27.534 --> 00:46:29.286 align:center
ชิซูโกะ

00:46:32.414 --> 00:46:35.626 align:center
ช่างสําราญใจจริงๆ

00:46:37.252 --> 00:46:39.129 align:center
ฉัน...

00:46:40.380 --> 00:46:46.804 align:center
ได้อิสรภาพทางจิตวิญญาณคืนมาแล้ว

00:46:50.682 --> 00:46:52.059 align:center
คุณพ่อ...

00:47:03.362 --> 00:47:05.739 align:center
คุณพ่อ เป็นอะไรไปคะ

00:47:05.823 --> 00:47:08.033 align:center
คุณพ่อคะ

00:47:10.035 --> 00:47:12.621 align:center
คุณพ่อ

00:47:12.704 --> 00:47:14.164 align:center
ฟื้นสิคะ

00:47:14.248 --> 00:47:17.042 align:center
คุณพ่อคะ

00:47:22.798 --> 00:47:26.301 align:center
พ่อฉันรอดมาได้

00:47:26.385 --> 00:47:29.137 align:center
แต่อาการของเขายังวิกฤต

00:47:29.221 --> 00:47:30.973 align:center
แต่ถึงขนาดนี้แล้ว...

00:47:32.516 --> 00:47:34.309 align:center
แย่แล้วครับ ผู้หญิงคนนั้น...

00:47:34.393 --> 00:47:35.227 align:center
เอ๊ะ!

00:48:03.088 --> 00:48:04.882 align:center
ทุกท่าน ทางนี้ครับ

00:48:32.576 --> 00:48:33.702 align:center
ออกไป

00:48:34.202 --> 00:48:36.705 align:center
ที่นี่ไม่ใช่ที่สําหรับคนนอก

00:48:36.788 --> 00:48:38.498 align:center
คนนอกงั้นเหรอ

00:48:41.585 --> 00:48:44.630 align:center
(หนังสือให้คํามั่น
ข้าพเจ้าให้คํามั่นจะสมรสกับโฮโซกิ คาซึโกะ)

00:48:44.713 --> 00:48:46.131 align:center
(ยาสึนางะ มาซาทากะ
โฮโซกิ คาซึโกะ)

00:48:47.716 --> 00:48:48.967 align:center
นี่มัน...

00:48:54.139 --> 00:48:55.557 align:center
(สามี ยาสึนางะ
ภรรยา โฮโซกิ)

00:48:55.641 --> 00:48:57.225 align:center
(ทะเบียนสมรส)

00:49:00.938 --> 00:49:03.065 align:center
ภรรยาเขามาหาเขา

00:49:03.148 --> 00:49:05.150 align:center
หลีกทางไป

00:49:17.287 --> 00:49:19.331 align:center
- คุณโฮโซกิ!
- รีบปิด!

00:49:24.586 --> 00:49:28.090 align:center
เปิดนะ เปิดประตู

00:49:29.424 --> 00:49:30.926 align:center
เปิด!

00:49:32.302 --> 00:49:34.429 align:center
ให้ฉันพบสามีฉัน

00:49:34.513 --> 00:49:38.350 align:center
ฉันคือภรรยาของอาจารย์ ให้ฉันเจอสามีฉัน

00:49:39.309 --> 00:49:40.978 align:center
ขอร้องละ

00:49:42.980 --> 00:49:44.606 align:center
เปิดสิ!

00:49:44.690 --> 00:49:45.899 align:center
ในตอนนั้น

00:49:46.900 --> 00:49:48.860 align:center
ฉันคิดกับตัวเองว่า...

00:49:50.570 --> 00:49:56.326 align:center
ผู้หญิงคนนี้ ต่อให้ตายฉันก็จะไม่มีวันให้อภัย

00:50:02.499 --> 00:50:06.586 align:center
เปิดประตูนะ!

00:50:07.504 --> 00:50:09.589 align:center
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

00:50:10.090 --> 00:50:11.258 align:center
ขอร้องละ

00:50:11.758 --> 00:50:14.219 align:center
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

00:50:16.430 --> 00:50:18.015 align:center
ให้ฉันเจอสามีฉัน!

00:50:31.820 --> 00:50:34.197 align:center
ขอโทษที่มาช้านะ

00:50:40.996 --> 00:50:42.873 align:center
ไม่ได้ทําแบบนี้นานแล้วเนอะ

00:50:43.749 --> 00:50:47.836 align:center
ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกันโดยไม่มีเรนะ
เป็นตอนก่อนจะหย่าสินะ

00:50:47.919 --> 00:50:49.713 align:center
คุณอยากคุยเรื่องอะไร

00:50:51.423 --> 00:50:53.550 align:center
คุยเรื่อยเปื่อยก่อนไม่ได้เลยงั้นสิ

00:50:54.509 --> 00:50:56.386 align:center
เรื่องคุณโฮโซกิใช่ไหม

00:50:58.597 --> 00:51:00.932 align:center
หนังสือเป็นไง ถึงไหนแล้ว

00:51:01.433 --> 00:51:03.852 align:center
ยังเลย เพิ่งเริ่มเขียน

00:51:04.352 --> 00:51:05.937 align:center
งั้นเหรอ

00:51:06.646 --> 00:51:09.399 align:center
เลิกอ้อมค้อมแล้วพูดมาตรงๆ เถอะ

00:51:14.529 --> 00:51:18.408 align:center
โฮโซกิ คาซึโกะน่ะ ยังมีเส้นสายกับยากูซ่า

00:51:19.034 --> 00:51:21.328 align:center
และยังขายเรื่องจิตวิญญาณหลอกๆ อยู่ใช่ไหมล่ะ

00:51:22.245 --> 00:51:23.914 align:center
ในอดีตก็ทําอะไรมาเยอะ

00:51:23.997 --> 00:51:26.291 align:center
ถ้าขุดก็จะเจอเรื่องเน่ากองเป็นภูเขา

00:51:26.833 --> 00:51:28.126 align:center
ไปรู้มาจากไหน

00:51:28.210 --> 00:51:33.131 align:center
นิตยสารรายสัปดาห์ของเรา
เตรียมแคมเปญจะแฉด้านมืดของโฮโซกิอยู่

00:51:35.175 --> 00:51:40.013 align:center
พอโฮโซกิรู้เข้า ก็พยายามทุกทางจะสกัดไว้

00:51:40.097 --> 00:51:43.558 align:center
ถึงขั้นให้ทนายส่งคําขู่มาที่เรา

00:51:44.059 --> 00:51:47.104 align:center
แน่นอนละว่าเราไม่ถอย

00:51:51.399 --> 00:51:52.234 align:center
นี่ มิโนริ

00:51:53.276 --> 00:51:55.862 align:center
เธอได้รับข้อเสนอให้เขียนหนังสือ
เมื่อสองเดือนก่อนใช่ไหม

00:51:56.738 --> 00:51:57.823 align:center
ใช่ ทําไมเหรอ

00:51:58.448 --> 00:52:01.243 align:center
แคมเปญแฉก็เริ่มเคลื่อนไหวช่วงนั้นแหละ

00:52:05.455 --> 00:52:07.457 align:center
เขาใช้เธอเป็นตัวล่อ

00:52:08.125 --> 00:52:12.003 align:center
เขาอยากให้เธอเขียนหนังสือ
ในแง่มุมดีๆ เพื่อสู้กลับแคมเปญ

00:52:15.382 --> 00:52:18.009 align:center
ฉันรู้ว่าเธออยากออกหนังสือ

00:52:18.093 --> 00:52:20.637 align:center
แล้วก็อาจจะอยากพิสูจน์ว่าฉันคิดผิดด้วย

00:52:20.720 --> 00:52:22.931 align:center
แต่ครั้งนี้เธอถอนตัวซะเถอะ

00:52:23.431 --> 00:52:26.476 align:center
ไม่งั้นเธอจะถูกเรียกว่า
เป็นนักเขียนที่โหนกระแส แล้วอาชีพเธอจะจบ

00:52:51.793 --> 00:52:53.712 align:center
ฮัลโหลครับ พี่

00:52:55.881 --> 00:52:58.675 align:center
เข้าใจแล้ว ตัวปัญหาจริงๆ

00:53:00.051 --> 00:53:03.847 align:center
ไม่เป็นไร ฉันมีวิธี

00:53:04.347 --> 00:53:05.891 align:center
ขอบใจนะ เทปเป

00:53:06.391 --> 00:53:10.687 align:center
เดี๋ยวนี้อะไรนิดก็จุดกระแส
ฉันจะส่งเงินให้ทางไปรษณีย์แทนก็แล้วกัน

00:53:11.646 --> 00:53:14.024 align:center
อืม งั้นแค่นี้นะ

00:56:11.368 --> 00:56:14.287 align:center
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

