WEBVTT

00:02:23.768 --> 00:02:24.936 align:center
‫תניחי את זה.‬

00:02:28.648 --> 00:02:29.983 align:center
‫הנחשה הזאת...‬

00:02:32.193 --> 00:02:34.237 align:center
‫אני אשסף לה את הגרון.‬

00:02:34.779 --> 00:02:36.156 align:center
‫אז תהרגי אותי במקום.‬

00:02:39.033 --> 00:02:40.869 align:center
‫אני זה שפיתה אותה.‬

00:02:45.123 --> 00:02:46.249 align:center
‫זה שקר.‬

00:02:47.417 --> 00:02:48.501 align:center
‫זו האמת.‬

00:02:50.211 --> 00:02:51.754 align:center
‫צ'יוקו לא עשתה שום דבר רע.‬

00:02:55.425 --> 00:02:56.551 align:center
‫למה?‬

00:02:58.261 --> 00:03:00.346 align:center
‫למה שתשקר ככה?‬

00:03:02.265 --> 00:03:04.642 align:center
‫אתה עד כדי כך רוצה להגן עליה?‬

00:03:05.143 --> 00:03:07.312 align:center
‫הסקס איתה היה עד כדי כך טוב?‬

00:03:07.395 --> 00:03:08.521 align:center
‫אל תדברי שטויות!‬

00:03:09.355 --> 00:03:11.107 align:center
‫אני אהרוג אותה!‬

00:03:13.484 --> 00:03:15.987 align:center
‫קזוקו, עצרי!‬

00:03:37.550 --> 00:03:38.593 align:center
‫זה נגמר בינינו.‬

00:03:58.321 --> 00:04:05.328 align:center
‫- ישר לגיהינום -‬

00:04:10.250 --> 00:04:12.752 align:center
‫- פרק 8 -‬

00:04:59.674 --> 00:05:01.426 align:center
‫רגע אחד, בבקשה.‬

00:05:52.560 --> 00:05:55.438 align:center
‫את מוזמנת להירגע וליהנות מהשהייה שלך.‬

00:06:06.032 --> 00:06:10.078 align:center
‫שלום לכולם, מה שלומכם באחר הצהריים הזה?‬

00:06:10.161 --> 00:06:13.414 align:center
‫אני קאורו ג'ינדאייג'י,‬
‫המנחה שלכם ב"רגע של קאורו".‬

00:06:13.498 --> 00:06:14.916 align:center
‫תודה שהצטרפתם אלינו.‬

00:06:14.999 --> 00:06:18.211 align:center
‫ללא עיכובים נוספים,‬
‫בואו נקבל את האורחת של היום.‬

00:06:18.294 --> 00:06:21.464 align:center
‫גברת צ'יוקו שימאקורה. בבקשה, תרדי אלינו!‬

00:06:21.547 --> 00:06:23.007 align:center
‫תודה שהזמנת אותי.‬

00:06:23.091 --> 00:06:24.884 align:center
‫כל כך טוב לראות אותך.‬

00:06:24.967 --> 00:06:26.719 align:center
‫ברוכה הבאה. עבר הרבה זמן.‬

00:06:26.803 --> 00:06:28.471 align:center
‫מזמן לא התראינו.‬

00:06:28.554 --> 00:06:32.433 align:center
‫הפעם האחרונה שנפגשנו‬
‫הייתה לפני ארבע שנים, נכון?‬

00:06:32.517 --> 00:06:34.560 align:center
‫זה באמת היה כל כך מזמן?‬

00:06:34.644 --> 00:06:35.853 align:center
‫בארבע השנים האלה,‬

00:06:36.396 --> 00:06:39.440 align:center
‫את עברת הרבה, נכון?‬

00:06:39.524 --> 00:06:42.819 align:center
‫כן, הרבה דברים קרו.‬

00:06:42.902 --> 00:06:44.904 align:center
‫איך עמדת בכל זה?‬

00:06:49.575 --> 00:06:52.745 align:center
‫אני מניחה שזה היה כוחה של השירה.‬

00:06:53.246 --> 00:06:54.205 align:center
‫אני מבינה.‬

00:06:54.831 --> 00:06:59.627 align:center
‫השירה הצילה את חייך. כמה נפלא.‬

00:07:00.294 --> 00:07:02.505 align:center
‫איך את מרגישה עכשיו?‬

00:07:03.423 --> 00:07:05.425 align:center
‫אה...‬

00:07:08.803 --> 00:07:12.348 align:center
‫אני מרגישה כאילו השתחררתי מהכלא.‬

00:07:14.350 --> 00:07:16.519 align:center
‫באמת?‬

00:07:18.146 --> 00:07:20.773 align:center
‫שמעתי שיש לך שיר חדש.‬

00:07:20.857 --> 00:07:23.651 align:center
‫כן, הראשון שיוצא מהסוכנות שלי...‬

00:08:15.286 --> 00:08:16.287 align:center
‫ברוכה הבאה.‬

00:08:17.705 --> 00:08:19.040 align:center
‫ויסקי, בבקשה.‬

00:08:19.707 --> 00:08:23.377 align:center
‫תרצי בורבון או סקוטש?‬

00:08:23.461 --> 00:08:25.421 align:center
‫לא משנה איזה. נקי, בבקשה.‬

00:08:26.464 --> 00:08:27.590 align:center
‫מיד מגיע.‬

00:08:51.405 --> 00:08:53.032 align:center
‫לא הייתי עושה את זה במקומך.‬

00:08:54.033 --> 00:08:56.452 align:center
‫גם אם זה כדי להתגבר על גבר.‬

00:08:58.746 --> 00:08:59.830 align:center
‫סליחה.‬

00:09:00.331 --> 00:09:02.500 align:center
‫ראיתי מה קרה במלון.‬

00:09:04.502 --> 00:09:06.295 align:center
‫אני יודעת שזה לא ענייני,‬

00:09:07.838 --> 00:09:09.799 align:center
‫אבל כשאת נפגעת,‬

00:09:10.800 --> 00:09:12.927 align:center
‫את צריכה לשים את עצמך במקום הראשון.‬

00:09:19.892 --> 00:09:21.519 align:center
‫לא זרקו אותי.‬

00:09:22.645 --> 00:09:25.106 align:center
‫אה... באמת?‬

00:09:26.649 --> 00:09:28.025 align:center
‫ההפך הוא הנכון.‬

00:09:34.448 --> 00:09:38.160 align:center
‫בניגוד למראה שלך, את די בוטה, נכון?‬

00:09:38.661 --> 00:09:41.372 align:center
‫קל יותר להיפתח בפני אדם זר.‬

00:09:43.040 --> 00:09:48.004 align:center
‫והאישה שהוא עמד להתגרש ממנה‬

00:09:48.754 --> 00:09:49.880 align:center
‫היא למעשה...‬

00:09:51.340 --> 00:09:52.883 align:center
‫החברה הכי טובה שלי.‬

00:09:54.510 --> 00:09:57.138 align:center
‫גנבת את בעלה של החברה הכי טובה שלך?‬

00:09:58.264 --> 00:10:02.393 align:center
‫כאב לי כל כך לדעת שאני פוגעת בה.‬

00:10:04.812 --> 00:10:07.732 align:center
‫כשראיתי כמה שניהם היו מאושרים בחתונה שלהם,‬

00:10:08.608 --> 00:10:10.610 align:center
‫החלטתי לוותר, אבל...‬

00:10:12.903 --> 00:10:14.655 align:center
‫מנקודת המבט שלה,‬

00:10:15.531 --> 00:10:17.533 align:center
‫ככה נראית תקופת הריק שלה.‬

00:10:19.160 --> 00:10:20.369 align:center
‫תקופת הריק?‬

00:10:21.829 --> 00:10:24.040 align:center
‫זה מסאנמייגאקו, שיטה לחיזוי עתידות.‬

00:10:24.123 --> 00:10:26.834 align:center
‫תקופת הריק היא זמן‬
‫שבו המזל שלך משתנה לרעה.‬

00:10:27.376 --> 00:10:28.461 align:center
‫וואו.‬

00:10:29.295 --> 00:10:32.089 align:center
‫את מגדת עתידות או משהו כזה, גברתי?‬

00:10:36.302 --> 00:10:37.303 align:center
‫כן.‬

00:10:39.096 --> 00:10:40.556 align:center
‫האמת היא שאני...‬

00:10:41.974 --> 00:10:43.225 align:center
‫מגדת עתידות.‬

00:10:45.561 --> 00:10:48.105 align:center
‫וואו, באמת?‬

00:10:48.606 --> 00:10:53.653 align:center
‫תוכלי לבחון את מידת ההתאמה שלי אליו?‬

00:10:56.614 --> 00:10:58.449 align:center
‫אפשר לשאול עט?‬

00:10:58.532 --> 00:10:59.575 align:center
‫כן, גברתי.‬

00:11:00.576 --> 00:11:05.081 align:center
‫תכתבי את שמו ואת שמך‬
‫יחד עם התאריכים של ימי ההולדת שלכם.‬

00:11:05.831 --> 00:11:06.832 align:center
‫בסדר.‬

00:11:38.531 --> 00:11:40.282 align:center
‫הבנתי...‬

00:11:41.367 --> 00:11:42.910 align:center
‫תקשיבי טוב, ריצוקו.‬

00:11:43.536 --> 00:11:44.537 align:center
‫בסדר.‬

00:11:45.663 --> 00:11:47.748 align:center
‫ההתאמה שלך איתו‬

00:11:48.499 --> 00:11:49.583 align:center
‫טובה מאוד.‬

00:11:50.084 --> 00:11:51.419 align:center
‫כמעט טובה מדי.‬

00:11:52.795 --> 00:11:53.879 align:center
‫באמת?‬

00:11:54.380 --> 00:11:55.548 align:center
‫אבל את יודעת,‬

00:11:56.048 --> 00:11:58.634 align:center
‫יש יתרונות וחסרונות להתאמה.‬

00:11:58.718 --> 00:12:01.721 align:center
‫כשלשניכם יש מזל טוב, זה מצטבר יחד.‬

00:12:02.304 --> 00:12:03.931 align:center
‫כשיש לכם מזל רע,‬

00:12:04.432 --> 00:12:07.351 align:center
‫אתם מפילים זה את זה וגורמים למצב להחמיר.‬

00:12:09.270 --> 00:12:10.312 align:center
‫אז...‬

00:12:11.647 --> 00:12:13.023 align:center
‫הבעיה האמיתית היא את.‬

00:12:14.400 --> 00:12:18.988 align:center
‫את ממש בשיא של תקופת הריק שלך.‬

00:12:20.614 --> 00:12:25.244 align:center
‫לך ולכל מי שאת קשורה אליו‬
‫מובטחת תוצאה חסרת מזל.‬

00:12:27.121 --> 00:12:28.497 align:center
‫תוצאה חסרת מזל?‬

00:12:30.499 --> 00:12:31.917 align:center
‫קיים סיכוי...‬

00:12:33.961 --> 00:12:37.673 align:center
‫שהגבר שאת איתו יתאבד.‬

00:12:37.757 --> 00:12:42.261 align:center
‫או שאולי אשתו תתאבד.‬

00:12:42.344 --> 00:12:44.472 align:center
‫מיסאטו? לא יכול להיות...‬

00:12:44.555 --> 00:12:47.808 align:center
‫מוות הוא חלק מרכזי בתקופת הריק.‬

00:12:47.892 --> 00:12:51.645 align:center
‫קיים סיכוי שהמוות ימצא את דרכו גם אלייך.‬

00:12:51.729 --> 00:12:53.230 align:center
‫כלומר...‬

00:12:53.314 --> 00:12:57.109 align:center
‫את אומרת שמיסאטו עלולה להרוג אותי?‬

00:12:57.193 --> 00:12:59.320 align:center
‫לחיזוי עתידות משתמשים בסטטיסטיקה.‬

00:12:59.403 --> 00:13:00.905 align:center
‫אני משתפת אותך באפשרויות.‬

00:13:03.908 --> 00:13:06.327 align:center
‫מה עליי לעשות?‬

00:13:07.620 --> 00:13:09.455 align:center
‫זה תלוי בך.‬

00:13:10.873 --> 00:13:11.916 align:center
‫אבל...‬

00:13:14.543 --> 00:13:17.421 align:center
‫אם את רוצה את עצתי,‬

00:13:18.255 --> 00:13:21.425 align:center
‫לפני ששלושתכם תקרעו זה את זה לגזרים...‬

00:13:24.637 --> 00:13:26.680 align:center
‫את צריכה לשים לזה סוף.‬

00:13:46.492 --> 00:13:49.161 align:center
‫אפשר עוד כוס ויסקי, בבקשה?‬

00:13:50.746 --> 00:13:52.164 align:center
‫כמובן.‬

00:14:13.811 --> 00:14:15.229 align:center
‫את בסדר?‬
‫-אני בסדר.‬

00:14:16.355 --> 00:14:18.482 align:center
‫תיזהרי.‬
‫-כן.‬

00:14:19.692 --> 00:14:20.985 align:center
‫שתית די הרבה.‬

00:14:21.485 --> 00:14:23.279 align:center
‫שתיתי יותר מדי.‬

00:14:24.780 --> 00:14:25.990 align:center
‫אני מתנצלת.‬

00:14:26.073 --> 00:14:27.992 align:center
‫אפילו שילמת את החשבון.‬

00:14:28.492 --> 00:14:29.660 align:center
‫זו מתנת פרידה.‬

00:14:31.203 --> 00:14:34.874 align:center
‫אני בטוחה שתמצאי גבר טוב יותר‬

00:14:34.957 --> 00:14:37.084 align:center
‫ותקימי משפחה מאושרת.‬

00:14:37.835 --> 00:14:39.295 align:center
‫זה יהיה נחמד.‬

00:14:40.212 --> 00:14:43.340 align:center
‫אה, גברת הוסוקי, אני בכיוון הזה.‬

00:14:43.424 --> 00:14:46.176 align:center
‫תשמרי על עצמך.‬

00:14:46.719 --> 00:14:47.720 align:center
‫בסדר.‬

00:14:48.679 --> 00:14:49.722 align:center
‫חכי רגע.‬

00:14:56.228 --> 00:14:57.271 align:center
‫הנה.‬

00:14:57.771 --> 00:14:58.772 align:center
‫כאות תודה.‬

00:14:59.356 --> 00:15:00.816 align:center
‫אני לא צריכה את זה יותר.‬

00:15:03.110 --> 00:15:05.779 align:center
‫זה קצת מוגזם בתור מתנת תודה.‬

00:15:06.280 --> 00:15:07.114 align:center
‫אם כך,‬

00:15:08.365 --> 00:15:10.701 align:center
‫תראי בזה תשלום על קריאת העתיד שלי.‬

00:15:11.827 --> 00:15:15.748 align:center
‫חיזוי העתידות שלך שווה לפחות את הסכום הזה.‬

00:15:17.708 --> 00:15:18.751 align:center
‫באמת?‬

00:15:20.794 --> 00:15:22.129 align:center
‫אם כך,‬

00:15:23.422 --> 00:15:25.257 align:center
‫אני מקבלת בהכרת תודה.‬

00:15:31.639 --> 00:15:33.265 align:center
‫טוב, להתראות.‬

00:15:34.767 --> 00:15:36.143 align:center
‫תשמרי על עצמך.‬

00:15:36.226 --> 00:15:37.227 align:center
‫תודה.‬

00:16:33.158 --> 00:16:37.746 align:center
‫זו הייתה ההתחלה‬
‫של קזוקו הוסוקי מגדת העתידות?‬

00:16:38.580 --> 00:16:39.623 align:center
‫כן.‬

00:16:40.374 --> 00:16:41.959 align:center
‫משהו בתוכה התחבר פתאום.‬

00:16:42.751 --> 00:16:46.755 align:center
‫היא הבינה שיש לה‬
‫כישרון טבעי לחיזוי עתידות.‬

00:16:47.715 --> 00:16:50.801 align:center
‫והכי חשוב, שחיזוי עתידות הוא רווחי.‬

00:16:51.301 --> 00:16:54.680 align:center
‫אז אחרי שימאקורה, היא פנתה לחיזוי עתידות.‬

00:16:56.015 --> 00:16:57.808 align:center
‫הדבר המדהים אצל קזוקו‬

00:16:58.684 --> 00:17:01.937 align:center
‫הוא שברגע שיש לה מטרה, היא תמיד תשיג אותה.‬

00:17:04.982 --> 00:17:07.860 align:center
‫קודם כול היא הפכה לשוליה‬
‫למגדת עתידות שהיא הכירה‬

00:17:07.943 --> 00:17:10.029 align:center
‫והתחילה ללמוד הכול מאפס.‬

00:17:10.112 --> 00:17:12.865 align:center
‫זה ילמד אותך את היסודות‬
‫של ארבעת עמודי הגורל.‬

00:17:14.616 --> 00:17:16.326 align:center
‫אני מעריכה את העזרה.‬

00:17:17.703 --> 00:17:20.831 align:center
‫לעולם אל תנבאי עתידות‬
‫על סמך ידע שטחי בלבד.‬

00:17:22.166 --> 00:17:24.585 align:center
‫חיזוי עתידות משנה את גורלם של אנשים.‬

00:17:25.878 --> 00:17:29.965 align:center
‫כדי להיות מיומנת,‬
‫תצטרכי לפחות עשר שנות הכשרה.‬

00:17:31.008 --> 00:17:32.426 align:center
‫אזכור זאת.‬

00:17:34.386 --> 00:17:37.181 align:center
‫מה שלאדם רגיל היה לוקח עשר שנים ללמוד,‬

00:17:37.681 --> 00:17:39.975 align:center
‫היא הצליחה לדחוס לשנה אחת בלבד.‬

00:17:40.768 --> 00:17:43.395 align:center
‫אני יכול לדמיין כמה קשה היא למדה.‬

00:17:43.896 --> 00:17:45.856 align:center
‫ההתאמה שלכם היא הטובה ביותר.‬

00:17:46.440 --> 00:17:48.859 align:center
‫במיוחד ההתאמה הפיזית שלכם.‬

00:17:50.277 --> 00:17:53.238 align:center
‫אם תתחתנו, אתם בטוח תבורכו בילדים.‬

00:17:53.822 --> 00:17:55.699 align:center
‫במסווה של עסקים,‬

00:17:55.783 --> 00:17:58.494 align:center
‫היא בחנה את חיזוי העתידות שלה‬
‫על כל מי שיכלה.‬

00:17:59.161 --> 00:18:01.413 align:center
‫זה היה מושלם לצבירת ניסיון מעשי.‬

00:18:02.623 --> 00:18:05.709 align:center
‫גברת הוסוקי, תוכלי לקרוא גם את העתיד שלנו?‬

00:18:05.793 --> 00:18:06.627 align:center
‫בטח.‬

00:18:07.336 --> 00:18:09.171 align:center
‫בזמן שעבדה בחיי הלילה,‬

00:18:09.254 --> 00:18:12.174 align:center
‫היא נסחפה במשך כ-20 שנה‬
‫במערבולת של יצרים אנושיים.‬

00:18:13.133 --> 00:18:15.928 align:center
‫מה אנשים רוצים מחיזוי עתידות?‬

00:18:16.553 --> 00:18:18.889 align:center
‫איזו כתיבה תרגש את הקוראים?‬

00:18:18.972 --> 00:18:20.724 align:center
‫היא ידעה יותר טוב מכולם.‬

00:18:23.102 --> 00:18:26.563 align:center
‫ואז היא השתמשה בקשרים שלה‬
‫כדי לכפות פרסום של כתב היד שלה.‬

00:18:27.314 --> 00:18:30.192 align:center
‫מובן שזה לא נגמר בהוצאה לאור של ספר.‬

00:18:31.068 --> 00:18:34.780 align:center
‫היא סיירה ברחבי המדינה על חשבונה‬
‫וקידמה את הספר בעצמה.‬

00:18:35.572 --> 00:18:37.908 align:center
‫היא גייסה סלבריטאים שבילו במועדונים שלה‬

00:18:37.991 --> 00:18:39.243 align:center
‫וניצלה אותם לפרסום.‬

00:18:39.326 --> 00:18:40.369 align:center
‫תודה.‬

00:18:40.452 --> 00:18:42.788 align:center
‫תוך זמן קצר היא הגיעה ל-500 אלף מכירות.‬

00:18:44.289 --> 00:18:45.415 align:center
‫זה ראוי לשבח.‬

00:18:56.510 --> 00:18:57.344 align:center
‫נכון לעכשיו,‬

00:18:58.428 --> 00:19:01.265 align:center
‫הודות לתקופה של צמיחה כלכלית מהירה,‬

00:19:01.849 --> 00:19:05.310 align:center
‫המדינה הגיעה לשגשוג חומרי רב.‬

00:19:05.394 --> 00:19:08.856 align:center
‫אבל מה לגבי שגשוג רוחני?‬

00:19:10.399 --> 00:19:12.151 align:center
‫הפשיעה בקרב בני נוער עולה,‬

00:19:12.651 --> 00:19:18.031 align:center
‫ונשים וילדים חפים מפשע‬
‫ממשיכים ליפול קורבן לפשעים אלימים.‬

00:19:18.532 --> 00:19:23.328 align:center
‫אני רוצה להשתמש בחיזוי העתידות שלי‬
‫כדי לשפר את העולם הזה.‬

00:19:23.954 --> 00:19:25.038 align:center
‫לשם כך,‬

00:19:25.747 --> 00:19:30.419 align:center
‫אני רוצה לכתוב עוד ספרים‬
‫ולהגיע ליותר אנשים.‬

00:19:31.170 --> 00:19:34.965 align:center
‫אני מבקשת את תמיכתכם במאמץ הזה‬

00:19:35.048 --> 00:19:38.385 align:center
‫מעומק לבי.‬

00:19:48.896 --> 00:19:51.815 align:center
‫להביא שלום באמצעות הכוח של חיזוי עתידות...‬

00:19:51.899 --> 00:19:56.069 align:center
‫את ממש כמו המלכה הימיקו.‬
‫היא שלטה בימטאי-קוקו בעזרת ניבוי עתידות.‬

00:19:56.153 --> 00:19:57.487 align:center
‫אתה מגזים.‬

00:19:57.571 --> 00:19:58.530 align:center
‫גברת הוסוקי.‬

00:19:58.614 --> 00:20:01.783 align:center
‫תוכלי לקרוא את עתידי‬
‫ולראות אם אנצח בבחירות בשנה הבאה?‬

00:20:02.284 --> 00:20:04.786 align:center
‫היומן שלי מלא לגמרי,‬

00:20:04.870 --> 00:20:06.330 align:center
‫אבל בבקשה תתקשר אליי.‬

00:20:06.830 --> 00:20:08.498 align:center
‫אהיה אסיר תודה.‬

00:20:08.582 --> 00:20:10.417 align:center
‫אני מצפה לזה.‬
‫-הנה מר יאשירו!‬

00:20:10.500 --> 00:20:11.501 align:center
‫תסלחי לי.‬

00:20:11.585 --> 00:20:13.086 align:center
‫ציפינו לך!‬

00:20:17.966 --> 00:20:19.426 align:center
‫מר יאשירו.‬
‫-מר יאשירו.‬

00:20:19.509 --> 00:20:20.594 align:center
‫היי, אתה!‬
‫-כן?‬

00:20:22.262 --> 00:20:24.640 align:center
‫אתה יודע מי זה?‬

00:20:27.893 --> 00:20:31.980 align:center
‫אני מודע לכך שתעשיית ההוצאה לאור‬
‫עוברת תקופה קשה.‬

00:20:32.064 --> 00:20:33.523 align:center
‫בגלל זה...‬
‫-מר יאשירו.‬

00:20:35.234 --> 00:20:37.486 align:center
‫נעים מאוד. אני הוסוקי.‬

00:20:38.904 --> 00:20:41.698 align:center
‫נעים מאוד. אני יאשירו.‬

00:20:41.782 --> 00:20:45.118 align:center
‫מר יאשירו! אני יודעת מי אתה, כמובן.‬

00:20:45.661 --> 00:20:48.747 align:center
‫אני לא מאמינה שסגן היו"ר‬
‫של איגוד השיגאקו נמצא כאן.‬

00:20:48.830 --> 00:20:50.832 align:center
‫אני שמחה מאוד לראות אותך.‬

00:20:50.916 --> 00:20:54.127 align:center
‫אה, את מכירה את האיגוד שלנו?‬

00:20:54.628 --> 00:20:56.713 align:center
‫הוא נוסד על ידי מר מסטאקה יאסונאגה,‬

00:20:56.797 --> 00:20:59.675 align:center
‫יועץ לראשי ממשלה רבים לאורך השנים.‬

00:20:59.758 --> 00:21:02.261 align:center
‫זה האיגוד האקדמי המכובד ביותר ביפן.‬

00:21:02.761 --> 00:21:05.722 align:center
‫כל מי שבתחום מכיר אותו.‬

00:21:06.390 --> 00:21:07.849 align:center
‫לחיי שיתוף פעולה.‬

00:21:16.817 --> 00:21:18.151 align:center
‫מר יאשירו.‬

00:21:18.235 --> 00:21:19.486 align:center
‫כן?‬

00:21:19.569 --> 00:21:25.200 align:center
‫אני רוצה להרחיב את הידע שלי וללטש‬
‫את המיומנות שלי באסטרולוגיית ששת הכוכבים.‬

00:21:26.076 --> 00:21:27.577 align:center
‫אם זה בסדר מצידך,‬

00:21:27.661 --> 00:21:31.999 align:center
‫תוכל אולי להציג אותי בפני מר יאסונאגה?‬

00:21:32.624 --> 00:21:35.335 align:center
‫מר יאסונאגה הוא דמות כה מכובדת‬

00:21:35.419 --> 00:21:38.422 align:center
‫שאפילו לשבת איתו למשקה‬
‫זו חוויה שמספרים עליה לנכדים.‬

00:21:39.339 --> 00:21:40.841 align:center
‫זה לא כל כך פשוט.‬

00:21:43.468 --> 00:21:44.845 align:center
‫כמובן.‬

00:21:46.471 --> 00:21:48.724 align:center
‫אישה חסרת חשיבות כמוני...‬

00:21:49.474 --> 00:21:50.684 align:center
‫זה היה יומרני מצידי.‬

00:21:56.481 --> 00:22:01.611 align:center
‫כעבור חצי שנה, קזוקו הפכה‬
‫לאשתו של מסטאקה יאסונאגה.‬

00:22:06.450 --> 00:22:10.120 align:center
‫אחרי חיזוי עתידות, היא סימנה לעצמה‬
‫כמטרה את מר מסטאקה יאסונאגה.‬

00:22:10.203 --> 00:22:12.122 align:center
‫ברגע שהיא הפכה לאשתו,‬

00:22:12.664 --> 00:22:14.916 align:center
‫המעמד החברתי שלה הרקיע שחקים.‬

00:22:15.417 --> 00:22:18.670 align:center
‫אבל איך היא עשתה את זה?‬

00:22:19.171 --> 00:22:20.547 align:center
‫אני לא ממש יודע.‬

00:22:21.465 --> 00:22:23.800 align:center
‫הייתי עסוק בבחירות שלי באותו זמן.‬

00:22:26.386 --> 00:22:27.971 align:center
‫תבקרי את משפחת יאסונאגה.‬

00:22:28.472 --> 00:22:30.390 align:center
‫הבת שלו אמורה לדעת את הפרטים.‬

00:22:30.474 --> 00:22:32.893 align:center
‫ברוכים הבאים ל"אגיד את זה הכי ישיר שיש!"‬

00:22:32.976 --> 00:22:35.145 align:center
‫תודה שהצטרפתם.‬

00:22:35.228 --> 00:22:37.814 align:center
‫קבלו את גברת קזוקו הוסוקי! רדי אלינו!‬

00:22:48.158 --> 00:22:49.409 align:center
‫שין.‬
‫-כן?‬

00:22:50.202 --> 00:22:51.286 align:center
‫חשבון, בבקשה.‬

00:24:19.207 --> 00:24:24.463 align:center
‫- אוסמו מיאזאווה: נוכל להיפגש בקרוב?‬
‫אני רוצה לדבר על קזוקו הוסוקי. -‬

00:24:31.761 --> 00:24:34.014 align:center
‫אתה טיפש? חשבתי שאתה עורך דין!‬

00:24:34.514 --> 00:24:37.392 align:center
‫מה לגבי תביעה על הוצאת דיבה‬
‫או דרישת פיצויים?‬

00:24:37.476 --> 00:24:38.977 align:center
‫בטח יש דרכים לעקוף את זה!‬

00:24:39.060 --> 00:24:41.813 align:center
‫אבל אלה אפשרויות רק לאחרי שהכתבה תתפרסם...‬

00:24:41.897 --> 00:24:43.523 align:center
‫אז זה כבר יהיה מאוחר מדי.‬

00:24:44.524 --> 00:24:47.277 align:center
‫אני לא משלמת לך שכר טרחה גבוה לחינם.‬

00:24:48.028 --> 00:24:51.823 align:center
‫בכל מקרה, אני צריכה שתמנע‬
‫את פרסום הכתבה הזאת, הבנת?‬

00:25:23.146 --> 00:25:25.273 align:center
‫יש לה חוצפה...‬

00:25:50.048 --> 00:25:53.635 align:center
‫אבא שלי, מסטאקה יאסונאגה,‬

00:25:53.718 --> 00:25:56.680 align:center
‫בילה את המחצית האחרונה‬
‫של חייו בבית הזה עד לפטירתו.‬

00:25:57.472 --> 00:26:00.642 align:center
‫שימרנו אותו כפי שהוא‬
‫כדי שישמש כמוזיאון הנצחה.‬

00:26:03.061 --> 00:26:05.939 align:center
‫כשפנית אליי לראשונה,‬

00:26:06.815 --> 00:26:09.192 align:center
‫התכוונתי לסרב.‬

00:26:11.361 --> 00:26:12.946 align:center
‫אני מתנצלת אם הגזמתי.‬

00:26:13.029 --> 00:26:14.072 align:center
‫אבל,‬

00:26:14.948 --> 00:26:17.576 align:center
‫קראתי את הספר שלך.‬

00:26:17.659 --> 00:26:18.535 align:center
‫מה?‬

00:26:19.202 --> 00:26:20.745 align:center
‫וזה שינה את דעתי.‬

00:26:23.039 --> 00:26:27.502 align:center
‫הרגשתי את האהבה שלך לכל דמות ודמות.‬

00:26:28.670 --> 00:26:32.549 align:center
‫הרגשתי שהספר כתוב בכנות.‬

00:26:33.758 --> 00:26:35.051 align:center
‫תודה.‬

00:26:35.552 --> 00:26:36.761 align:center
‫מאחר ואת הסופרת...‬

00:26:39.306 --> 00:26:42.726 align:center
‫הרגשתי שזה יהיה בסדר לדבר איתך.‬

00:26:47.063 --> 00:26:50.734 align:center
‫אני אספר לך הכול‬

00:26:51.484 --> 00:26:53.486 align:center
‫בדיוק כפי שראיתי ושמעתי את זה.‬

00:26:54.988 --> 00:26:57.073 align:center
‫לגבי האופן שבו תכתבי את המידע הזה,‬

00:26:57.949 --> 00:26:59.784 align:center
‫אני משאירה את זה לשיקול דעתך.‬

00:27:05.498 --> 00:27:07.959 align:center
‫איזה מין אדם היה אבא שלך?‬

00:27:12.422 --> 00:27:13.840 align:center
‫בחיי היום יום שלו,‬

00:27:14.716 --> 00:27:17.302 align:center
‫הוא אהב ללבוש קימונו משי.‬

00:27:18.637 --> 00:27:22.724 align:center
‫הוא אהב את זה שהם היו קלים ודקים,‬
‫ושהיה כל כך נוח לנוע בהם.‬

00:27:28.021 --> 00:27:31.191 align:center
‫לא משנה עם מי הוא היה,‬

00:27:31.816 --> 00:27:34.653 align:center
‫הוא היה מתייחס אליהם בעדינות כמו בד משי.‬

00:27:35.528 --> 00:27:39.949 align:center
‫הוא מעולם לא כפה את דעותיו על אחרים.‬

00:27:41.326 --> 00:27:43.578 align:center
‫גם לאלו מהמעמד החברתי הכי נמוך,‬

00:27:43.662 --> 00:27:47.040 align:center
‫הוא מעולם לא הפנה עורף‬
‫או ניסה לעצור את מי שעזב.‬

00:27:48.917 --> 00:27:51.795 align:center
‫טבעו המשוחרר ורוחב אופקיו הקסימו את כולם,‬

00:27:52.337 --> 00:27:56.049 align:center
‫מראשי ממשלה לאורך השנים‬

00:27:56.716 --> 00:27:59.219 align:center
‫ועד לראשי תאגידים גדולים.‬

00:28:01.721 --> 00:28:06.226 align:center
‫אבל אולי דווקא רוחב הלב הזה שלו‬

00:28:06.935 --> 00:28:10.563 align:center
‫אפשר לגברת הוסוקי למצוא את הדרך פנימה.‬

00:28:21.366 --> 00:28:22.450 align:center
‫מר יאסונאגה.‬

00:28:23.201 --> 00:28:26.246 align:center
‫יש מישהי שאני רוצה שתכיר.‬

00:28:27.706 --> 00:28:30.083 align:center
‫זאת גברת קזוקו הוסוקי.‬

00:28:30.583 --> 00:28:34.045 align:center
‫קוראים לי הוסוקי. נעים להכיר.‬

00:28:36.506 --> 00:28:38.717 align:center
‫גברת הוסוקי היא יזמית.‬

00:28:38.800 --> 00:28:42.679 align:center
‫היא פרסמה לאחרונה ספר על חיזוי עתידות.‬

00:28:42.762 --> 00:28:45.056 align:center
‫קיוויתי שהיא תפגוש אותך...‬
‫-מר יאסונאגה.‬

00:28:46.057 --> 00:28:48.268 align:center
‫האופן שבו אתה נהנה מהמשקה שלך‬

00:28:48.351 --> 00:28:50.311 align:center
‫הוא באמת אלגנטי ומעודן.‬

00:28:50.812 --> 00:28:52.272 align:center
‫זה שובה לב.‬

00:28:55.442 --> 00:28:56.443 align:center
‫בבקשה.‬

00:28:59.112 --> 00:28:59.988 align:center
‫אבא,‬

00:29:01.114 --> 00:29:02.699 align:center
‫כבר שתית מספיק.‬

00:29:03.992 --> 00:29:06.619 align:center
‫אדם חכם מוצא הנאה בשכרות קלה.‬

00:29:07.120 --> 00:29:10.248 align:center
‫הכוס האחת הזאת תביא אותי לכדי אושר צרוף.‬

00:29:10.749 --> 00:29:11.875 align:center
‫אם כך,‬

00:29:12.917 --> 00:29:14.836 align:center
‫למה לא להשתמש בזו?‬

00:29:14.919 --> 00:29:17.881 align:center
‫רגע, קזוקו, את עוברת את הגבול.‬

00:29:19.799 --> 00:29:22.302 align:center
‫רעיון מצוין. תמזגי לי.‬

00:29:28.516 --> 00:29:30.435 align:center
‫הידיים שלך מורגלות בכך.‬

00:29:31.394 --> 00:29:36.733 align:center
‫ביליתי את 20 השנים האחרונות‬
‫בניהול מועדון לילה.‬

00:29:37.609 --> 00:29:39.652 align:center
‫אז למה כתבת ספר על חיזוי עתידות?‬

00:29:40.570 --> 00:29:44.324 align:center
‫קיבלתי השראה מהספר שלך, "אי צ'ינג והחיים".‬

00:29:46.326 --> 00:29:48.703 align:center
‫התוכן הותיר בי רושם עמוק.‬

00:29:49.204 --> 00:29:53.166 align:center
‫בעקבות זאת, למדתי לעומק‬
‫את תורת ארבעת עמודי הגורל,‬

00:29:53.249 --> 00:29:55.460 align:center
‫עליה המלצת בספרך.‬

00:30:02.217 --> 00:30:03.551 align:center
‫לא טוב לשקר.‬

00:30:04.636 --> 00:30:07.555 align:center
‫זה לא שקר. השקעתי הכול בלימודים שלי...‬

00:30:07.639 --> 00:30:10.016 align:center
‫הספר הזה יצא לפני ארבע שנים.‬

00:30:11.351 --> 00:30:13.728 align:center
‫כדי לשלוט בניתוח הגורל,‬

00:30:13.812 --> 00:30:16.439 align:center
‫אפילו לעילוי יידרשו עשר שנים.‬

00:30:16.523 --> 00:30:19.192 align:center
‫האם ליזמית חיי לילה כמוך‬

00:30:19.901 --> 00:30:23.822 align:center
‫היה יותר זמן להעמיק בנושא‬
‫ממה שיש לעילוי במשך עשר שנים?‬

00:30:24.322 --> 00:30:25.281 align:center
‫אם לא,‬

00:30:25.365 --> 00:30:27.867 align:center
‫הספר שכתבת מוטעה.‬

00:30:32.664 --> 00:30:33.790 align:center
‫ידעתי.‬

00:30:35.917 --> 00:30:38.044 align:center
‫אישה טיפשה כמוני‬

00:30:38.127 --> 00:30:39.963 align:center
‫לא הייתה צריכה לבוא הנה.‬

00:30:44.342 --> 00:30:46.094 align:center
‫רגע אחד, קזוקו...‬

00:30:46.177 --> 00:30:49.556 align:center
‫רק רציתי ללמוד ממך.‬

00:30:49.639 --> 00:30:51.307 align:center
‫תפסיקי, זה מביש.‬

00:30:51.391 --> 00:30:54.352 align:center
‫אבל...‬

00:30:54.435 --> 00:30:56.938 align:center
‫בחיי. בסדר.‬

00:30:57.772 --> 00:31:00.483 align:center
‫בואי אליי הביתה בפעם הבאה.‬

00:31:00.567 --> 00:31:02.068 align:center
‫אני אלמד אותך את היסודות.‬

00:31:08.908 --> 00:31:11.035 align:center
‫תוכלי ליצור איתנו קשר כאן?‬

00:31:12.954 --> 00:31:14.455 align:center
‫תודה.‬

00:31:16.666 --> 00:31:19.502 align:center
‫אישה שבוכה בגללי...‬

00:31:19.586 --> 00:31:21.880 align:center
‫אני מניח שעדיין יש לי את זה.‬

00:31:28.261 --> 00:31:31.222 align:center
‫אדם חכם מוצא הנאה בשכרות קלה.‬

00:31:31.306 --> 00:31:34.142 align:center
‫הכוס האחת הזאת תביא אותי לכדי אושר צרוף.‬

00:31:39.898 --> 00:31:42.233 align:center
‫זה יהיה המשקה האחרון שלך הערב, בסדר?‬

00:31:47.822 --> 00:31:52.452 align:center
‫בערך באותה תקופה, החלו להופיע‬
‫אצל אבא שלי סימנים של דמנציה.‬

00:31:53.995 --> 00:31:57.624 align:center
‫ביום שבו גברת הוסוקי פגשה את אבי לראשונה,‬

00:31:58.374 --> 00:32:01.502 align:center
‫אני מאמינה שהיא חשה בזה.‬

00:32:03.546 --> 00:32:05.048 align:center
‫כחודש לאחר מכן,‬

00:32:05.548 --> 00:32:10.511 align:center
‫גברת הוסוקי באה לכאן‬
‫כדי ללמוד את היסודות מאבא שלי.‬

00:32:23.942 --> 00:32:28.446 align:center
‫שלום, מר יאסונאגה. אהיה תחת השגחתך היום.‬

00:32:29.072 --> 00:32:32.533 align:center
‫זה שי קטן לאות הערכתי.‬

00:32:32.617 --> 00:32:34.327 align:center
‫סאקה מובחר מניגאטה.‬

00:32:37.413 --> 00:32:39.457 align:center
‫תודה לך על נדיבותך.‬

00:32:42.710 --> 00:32:43.836 align:center
‫אבא.‬

00:32:48.758 --> 00:32:50.510 align:center
‫יש לך בדיקה רפואית היום.‬

00:32:50.593 --> 00:32:52.261 align:center
‫בבקשה תימנע מעישון.‬

00:32:56.516 --> 00:32:58.893 align:center
‫אני אודיע לך כשייגמר הזמן.‬

00:33:10.780 --> 00:33:14.617 align:center
‫במילים אחרות, הבסיס של "אי צ'ינג"‬

00:33:15.118 --> 00:33:18.705 align:center
‫טמון באופן שבו אנחנו מווסתים את השינויים‬

00:33:18.788 --> 00:33:21.165 align:center
‫שנובעים מיחסי הגומלין בין היין והיאנג.‬

00:33:22.834 --> 00:33:26.295 align:center
‫הרגעים שמייצגים שינויים כאלה‬

00:33:26.796 --> 00:33:32.719 align:center
‫מופיעים בצורה של 64 ההקסגרמות הללו.‬

00:33:36.139 --> 00:33:40.143 align:center
‫זה כל כך קשה,‬
‫אני לא מצליחה להבין דבר וחצי דבר.‬

00:33:41.227 --> 00:33:44.480 align:center
‫אולי זה היה יומרני מצידי‬
‫לחשוב שאישה נחותה כמוני‬

00:33:44.981 --> 00:33:46.691 align:center
‫תוכל ללמוד את האי צ'ינג.‬

00:33:48.943 --> 00:33:55.158 align:center
‫וימלקירטי, שהטיף את תורתו‬
‫של הבודהה ב"סוטרת וימלקירטי",‬

00:33:55.241 --> 00:33:58.578 align:center
‫היה שיכור ומהמר.‬

00:33:59.871 --> 00:34:03.458 align:center
‫מעמד חברתי גבוה או נמוך‬
‫לא רלוונטי כשמדובר בלמידה.‬

00:34:04.167 --> 00:34:08.087 align:center
‫טוב, בשתייה והימורים אני כן מבינה קצת.‬

00:34:13.593 --> 00:34:16.554 align:center
‫את יכולה להכניס קצת אוויר?‬

00:34:17.221 --> 00:34:18.222 align:center
‫כמובן.‬

00:34:25.271 --> 00:34:26.939 align:center
‫למידה...‬

00:34:27.982 --> 00:34:31.402 align:center
‫אינה דבר שניתן להשיג‬
‫בישיבה ליד שולחן הכתיבה.‬

00:34:32.904 --> 00:34:37.658 align:center
‫רק כשמוציאים אותה מתוך חיי היום-יום‬

00:34:38.159 --> 00:34:40.119 align:center
‫אפשר להתחיל לרתום למידה אמיתית.‬

00:34:42.413 --> 00:34:43.831 align:center
‫לרתום למידה?‬

00:34:44.665 --> 00:34:48.628 align:center
‫זו הפילוסופיה שלי, רתימת הלמידה.‬

00:34:54.509 --> 00:34:55.718 align:center
‫אני...‬

00:34:57.553 --> 00:35:00.139 align:center
‫איבדתי הכול במלחמה.‬

00:35:02.308 --> 00:35:04.644 align:center
‫תקיפות אוויריות שרפו את ביתי עד היסוד,‬

00:35:05.478 --> 00:35:07.939 align:center
‫ואבי ואחי הגדול מתו בקרב.‬

00:35:12.485 --> 00:35:13.986 align:center
‫באתר הפינוי,‬

00:35:14.070 --> 00:35:17.406 align:center
‫שמעתי את הנאום של הקיסר שאתה ערכת.‬

00:35:20.159 --> 00:35:22.120 align:center
‫אחרי שחזרתי לטוקיו,‬

00:35:22.954 --> 00:35:25.540 align:center
‫עזרתי בעסק של אימא שלי.‬

00:35:26.916 --> 00:35:30.795 align:center
‫אבל זה לא הספיק כדי להאכיל אותנו,‬

00:35:30.878 --> 00:35:35.049 align:center
‫אז עזבתי את הלימודים והתחלתי לעבוד בלילה.‬

00:35:37.468 --> 00:35:39.303 align:center
‫הייתי כל כך תמימה אז.‬

00:35:42.473 --> 00:35:44.392 align:center
‫היה גבר שכמעט מכר אותי,‬

00:35:45.309 --> 00:35:47.562 align:center
‫בבית של הגבר שאיתו התחתנתי התנכלו לי...‬

00:35:50.273 --> 00:35:51.440 align:center
‫הכניסו אותי לחובות...‬

00:35:54.110 --> 00:35:55.653 align:center
‫של מאות מיליונים.‬

00:35:57.864 --> 00:35:59.532 align:center
‫עברתי גיהינום.‬

00:36:03.161 --> 00:36:05.037 align:center
‫וזה אפילו לא הכול.‬

00:36:06.122 --> 00:36:08.291 align:center
‫היאקוזה התייחסו אליי כאל שפחה.‬

00:36:10.459 --> 00:36:13.337 align:center
‫הצלתי חיים, רק כדי שיגמלו לי בבגידה.‬

00:36:17.592 --> 00:36:19.135 align:center
‫חשבתי לסיים את חיי...‬

00:36:21.012 --> 00:36:22.972 align:center
‫יותר מפעם אחת.‬

00:36:27.351 --> 00:36:29.729 align:center
‫אני לא אדם מושלם.‬

00:36:31.230 --> 00:36:35.818 align:center
‫נכשלתי ופגעתי באחרים בעבר.‬

00:36:36.819 --> 00:36:38.988 align:center
‫אבל למדתי מהחוויות האלה.‬

00:36:39.822 --> 00:36:43.201 align:center
‫נפלתי, קמתי ונכשלתי שוב,‬

00:36:43.284 --> 00:36:45.953 align:center
‫סבלתי ייסורים רבים כדי לשרוד עד עכשיו.‬

00:36:46.954 --> 00:36:48.247 align:center
‫אחרי כל זה,‬

00:36:48.789 --> 00:36:52.543 align:center
‫סוף סוף למדתי את דרכי העולם‬
‫מספיק טוב כדי לשבת כאן מולך.‬

00:36:54.170 --> 00:36:55.296 align:center
‫זה...‬

00:36:57.089 --> 00:36:58.549 align:center
‫תהליך הלמידה שעברתי.‬

00:37:02.929 --> 00:37:04.388 align:center
‫נפלא.‬

00:37:05.806 --> 00:37:06.724 align:center
‫מה?‬

00:37:07.225 --> 00:37:08.684 align:center
‫זה...‬

00:37:09.810 --> 00:37:13.231 align:center
‫מה שאני מחשיב‬
‫כדוגמה מושלמת של רתימת הלמידה.‬

00:37:16.651 --> 00:37:18.069 align:center
‫תודה.‬

00:37:19.070 --> 00:37:21.572 align:center
‫אני לא ראויה לשבחים כאלה.‬

00:37:25.785 --> 00:37:27.203 align:center
‫עבר הרבה זמן...‬

00:37:28.162 --> 00:37:32.708 align:center
‫מאז ששמעתי מילים‬
‫כל כך מלאות בחיים ובאנושיות.‬

00:37:36.587 --> 00:37:40.007 align:center
‫בימים אלה, כל מה שאני שומע‬

00:37:40.091 --> 00:37:43.552 align:center
‫הוא מס שפתיים ריק והערצה.‬

00:37:44.929 --> 00:37:48.266 align:center
‫עבור מי ששואף ללכת‬
‫בדרך של "רתימת הלמידה", זה פתטי.‬

00:37:54.438 --> 00:37:55.690 align:center
‫תסלחו לי.‬

00:37:56.774 --> 00:37:58.276 align:center
‫כמעט הגיע הזמן.‬

00:38:00.486 --> 00:38:04.323 align:center
‫עוד מעט הבדיקה הרפואית שלך,‬
‫אז בבקשה תתכונן.‬

00:38:23.092 --> 00:38:24.135 align:center
‫מר יאסונאגה.‬

00:38:25.344 --> 00:38:26.512 align:center
‫הנה.‬

00:38:26.595 --> 00:38:28.222 align:center
‫זה המועדון שלי.‬

00:38:31.142 --> 00:38:34.353 align:center
‫אתה מוזמן לקפוץ לבקר כשאתה באזור.‬

00:38:37.940 --> 00:38:41.277 align:center
‫זה בסדר להשתחרר מדי פעם.‬

00:38:45.865 --> 00:38:47.491 align:center
‫זמן קצר אחר כך,‬

00:38:48.034 --> 00:38:52.079 align:center
‫אבא שלי יצא יום אחד,‬
‫ובלי שום הודעה מוקדמת, לא חזר הביתה.‬

00:38:52.163 --> 00:38:53.456 align:center
‫תמצא אותו.‬
‫-הבנתי.‬

00:38:53.539 --> 00:38:56.125 align:center
‫למרות שהוא הראה סימנים של דמנציה,‬

00:38:56.208 --> 00:38:59.211 align:center
‫ההתנהגות כזאת מצד אבא שלי‬
‫הייתה בלתי נתפסת לפני כן.‬

00:38:59.295 --> 00:39:02.173 align:center
‫תתקשר בבקשה אם תשמע משהו.‬

00:39:04.008 --> 00:39:05.051 align:center
‫מובן.‬

00:39:06.427 --> 00:39:07.553 align:center
‫להתראות.‬

00:39:17.938 --> 00:39:21.192 align:center
‫מר יאסונאגה, אתה בבית עכשיו.‬

00:39:21.692 --> 00:39:22.693 align:center
‫אבא!‬

00:39:23.194 --> 00:39:24.445 align:center
‫אה, היי.‬

00:39:24.528 --> 00:39:26.030 align:center
‫אני כל כך שמחה שאת כאן.‬

00:39:26.113 --> 00:39:30.534 align:center
‫אלוהים, אבא, מה קרה?‬

00:39:31.577 --> 00:39:35.331 align:center
‫מה גרם לו לשתות כל כך הרבה?‬

00:39:35.414 --> 00:39:37.416 align:center
‫כשהייתי עם מר יאסונאגה,‬

00:39:37.500 --> 00:39:39.794 align:center
‫נאלצתי ללכת לטפל באיזה עניין.‬

00:39:39.877 --> 00:39:42.171 align:center
‫הוא בטח שתה לא מעט בזמן שלא הייתי.‬

00:39:44.632 --> 00:39:47.802 align:center
‫הוא לא אמר שהוא הולך להיפגש איתך.‬

00:39:49.178 --> 00:39:52.473 align:center
‫לא הייתי צריכה להשאיר אותו לבד.‬

00:39:53.474 --> 00:39:57.645 align:center
‫לא, אני מתנצלת על הצרות שהוא גרם לך.‬

00:40:00.731 --> 00:40:02.691 align:center
‫הוא גם עישן די הרבה.‬

00:40:04.026 --> 00:40:06.779 align:center
‫אני אדאג להשגיח עליו בפעם הבאה.‬

00:40:06.862 --> 00:40:09.990 align:center
‫תגידי לו שהוא מוזמן לבוא שוב.‬

00:40:14.412 --> 00:40:16.038 align:center
‫לאחר מכן,‬

00:40:16.664 --> 00:40:21.502 align:center
‫אבא שלי התחיל לפקוד בקביעות‬
‫את בית העסק של גברת הוסוקי.‬

00:40:21.585 --> 00:40:23.003 align:center
‫מיץ תפוזים.‬
‫-כבר מגיע.‬

00:40:24.380 --> 00:40:27.007 align:center
‫התחלתי לדאוג‬

00:40:27.091 --> 00:40:29.760 align:center
‫וביקשתי מהתלמיד של אבא שלי לעקוב אחריו.‬

00:40:30.845 --> 00:40:35.141 align:center
‫הוא ראה שגברת הוסוקי‬
‫נצמדה לאבא שלי ולא הניחה לו לרגע,‬

00:40:35.641 --> 00:40:40.020 align:center
‫השקתה אותו באלכוהול ללא הפוגה.‬

00:40:49.864 --> 00:40:54.285 align:center
‫ואז היא לקחה את אבא שלי היישר לבית שלה.‬

00:41:02.626 --> 00:41:04.503 align:center
‫אחרי שאימא שלי נפטרה,‬

00:41:05.337 --> 00:41:10.176 align:center
‫אני טיפלתי בהכול בשביל אבא שלי.‬

00:41:13.137 --> 00:41:15.514 align:center
‫היו רבים שהעריצו את אבא שלי,‬

00:41:16.432 --> 00:41:18.309 align:center
‫ואני הייתי לצידו.‬

00:41:20.436 --> 00:41:24.523 align:center
‫זה היה מקור גאוותי.‬

00:41:27.109 --> 00:41:30.279 align:center
‫וגברת הוסוקי גזלה ממך את מקור גאוותך?‬

00:41:32.198 --> 00:41:35.326 align:center
‫לא יכולתי לסבול את זה יותר,‬

00:41:36.619 --> 00:41:39.079 align:center
‫אז התעמתתי עם אבא שלי.‬

00:42:10.236 --> 00:42:12.446 align:center
‫מה זה הפרצוף המאיים הזה?‬

00:42:12.947 --> 00:42:16.158 align:center
‫מה אתה מתכנן לעשות בהן?‬

00:42:17.159 --> 00:42:22.998 align:center
‫קזוקו רוצה שאראה לה איך להעריך קליגרפיה.‬

00:42:24.959 --> 00:42:28.128 align:center
‫אמרת את זה בפעם שעברה‬
‫ומעולם לא החזרת אותן.‬

00:42:29.296 --> 00:42:30.130 align:center
‫מה?‬

00:42:30.798 --> 00:42:33.175 align:center
‫אני לא זוכר את זה.‬

00:42:34.552 --> 00:42:37.638 align:center
‫לא נתת אותן לגברת הוסוקי, נכון?‬

00:42:40.891 --> 00:42:41.934 align:center
‫אבא.‬

00:42:42.685 --> 00:42:45.020 align:center
‫בבקשה תפסיק ללכת אליה.‬

00:42:46.021 --> 00:42:47.147 align:center
‫טוואקו.‬

00:42:48.190 --> 00:42:51.443 align:center
‫בשביל מי את אומרת את זה?‬

00:42:51.527 --> 00:42:53.362 align:center
‫זה בשבילך, כמובן.‬

00:42:54.446 --> 00:42:55.698 align:center
‫ולא רק בשבילך.‬

00:42:56.740 --> 00:42:58.409 align:center
‫בשביל השם של משפחת יאסונאגה.‬

00:42:59.994 --> 00:43:01.579 align:center
‫בשביל אימי המנוחה.‬

00:43:01.662 --> 00:43:02.663 align:center
‫לא.‬

00:43:03.998 --> 00:43:05.666 align:center
‫זה בשביל עצמך, נכון?‬

00:43:08.794 --> 00:43:13.257 align:center
‫אל תשתמשי בי כסיבה לחיות.‬

00:43:14.174 --> 00:43:19.013 align:center
‫אתה בגיל שבו עלייך לחיות כרצונך.‬

00:43:25.477 --> 00:43:27.730 align:center
‫ואני אעשה את אותו הדבר.‬

00:43:45.539 --> 00:43:46.874 align:center
‫רק עוד קצת.‬

00:43:48.167 --> 00:43:49.293 align:center
‫אתה תצליח.‬

00:43:49.376 --> 00:43:53.005 align:center
‫כן, עבודה טובה. הנה.‬

00:43:53.672 --> 00:43:54.757 align:center
‫תודה.‬

00:43:58.052 --> 00:44:01.013 align:center
‫טוב. בוא נחתום על זה עכשיו, בסדר?‬

00:44:01.096 --> 00:44:02.890 align:center
‫כן, בטח.‬

00:44:04.350 --> 00:44:05.309 align:center
‫קדימה.‬

00:44:07.186 --> 00:44:08.812 align:center
‫תודה.‬

00:44:09.313 --> 00:44:13.776 align:center
‫מר יאסונאגה,‬
‫קיוויתי שתכתוב המלצה לספר הבא שלי.‬

00:44:13.859 --> 00:44:14.693 align:center
‫בטח.‬

00:44:14.777 --> 00:44:17.613 align:center
‫ואוכל לקבל את מגילת הקיר שהבאת היום?‬

00:44:17.696 --> 00:44:19.156 align:center
‫בטח.‬

00:44:19.239 --> 00:44:20.741 align:center
‫הגמול שלך.‬

00:44:23.744 --> 00:44:24.745 align:center
‫הנה.‬

00:44:34.755 --> 00:44:36.090 align:center
‫כן, בסדר.‬

00:44:45.641 --> 00:44:46.642 align:center
‫כן?‬

00:44:48.102 --> 00:44:49.978 align:center
‫טוואקו.‬

00:44:53.732 --> 00:44:55.025 align:center
‫קזוקו!‬

00:44:56.068 --> 00:44:59.446 align:center
‫קזוקו, אני צריך עוד אלכוהול!‬
‫-תסלחי לי.‬

00:44:59.530 --> 00:45:00.906 align:center
‫אני צריך משקה!‬

00:45:09.081 --> 00:45:09.915 align:center
‫אבא.‬

00:45:11.500 --> 00:45:12.876 align:center
‫שיזוקו.‬

00:45:13.669 --> 00:45:16.088 align:center
‫שיזוקו, למה את כאן?‬

00:45:16.171 --> 00:45:20.259 align:center
‫אבא, צא מזה. אני טוואקו.‬

00:45:21.343 --> 00:45:24.346 align:center
‫ברור שאימא לא תהיה כאן.‬
‫-אה?‬

00:45:24.847 --> 00:45:26.098 align:center
‫אלוהים אדירים...‬

00:45:26.932 --> 00:45:27.933 align:center
‫אנחנו הולכים.‬

00:45:28.016 --> 00:45:29.101 align:center
‫טוואקו.‬

00:45:31.061 --> 00:45:32.438 align:center
‫תקשיבי.‬

00:45:32.521 --> 00:45:35.816 align:center
‫אבא שלך כאן מרצונו החופשי.‬

00:45:36.608 --> 00:45:38.610 align:center
‫בתור הבת שלו, את לא צריכה להתערב.‬

00:45:41.822 --> 00:45:43.323 align:center
‫מרצונו החופשי?‬

00:45:45.033 --> 00:45:48.662 align:center
‫את זו שעבדה עליו וגררה אותו לכאן.‬

00:45:48.746 --> 00:45:50.164 align:center
‫זו אי-הבנה.‬

00:45:51.248 --> 00:45:53.542 align:center
‫אני תלמידה של מר יאסונאגה.‬

00:45:54.042 --> 00:45:58.005 align:center
‫תלמיד צריך למלא את רצונו של המורה שלו.‬

00:45:58.088 --> 00:45:59.715 align:center
‫אחרי שהשקית אותו באלכוהול?‬

00:46:00.215 --> 00:46:01.550 align:center
‫את לא תלמידה.‬

00:46:02.342 --> 00:46:03.802 align:center
‫אני רואה ישר דרכך.‬

00:46:04.887 --> 00:46:07.973 align:center
‫את חסרת בושה לגמרי!‬

00:46:13.103 --> 00:46:14.229 align:center
‫היי, את.‬

00:46:16.440 --> 00:46:18.650 align:center
‫אולי את הבת שלו,‬

00:46:19.568 --> 00:46:22.321 align:center
‫אבל אל תהיי כל כך יהירה.‬

00:46:27.534 --> 00:46:28.994 align:center
‫שיזוקו.‬

00:46:32.414 --> 00:46:35.626 align:center
‫איזה אושר!‬

00:46:37.252 --> 00:46:38.629 align:center
‫אני...‬

00:46:40.380 --> 00:46:46.553 align:center
‫השבתי לעצמי את חירותה של נשמתי!‬

00:46:50.682 --> 00:46:51.934 align:center
‫אבא...‬

00:47:03.362 --> 00:47:05.739 align:center
‫אבא! אתה בסדר?‬

00:47:05.823 --> 00:47:08.033 align:center
‫אבא!‬

00:47:10.035 --> 00:47:12.621 align:center
‫אבא!‬

00:47:12.704 --> 00:47:14.164 align:center
‫תתעורר!‬

00:47:14.248 --> 00:47:16.542 align:center
‫קדימה! אבא!‬

00:47:22.798 --> 00:47:26.301 align:center
‫אבא שלי הצליח לשרוד,‬

00:47:26.385 --> 00:47:28.637 align:center
‫אבל מצבו לא היה יציב.‬

00:47:29.221 --> 00:47:30.430 align:center
‫ולמרות זאת...‬

00:47:32.516 --> 00:47:34.309 align:center
‫זה לא טוב. האישה הזאת כאן.‬

00:47:34.393 --> 00:47:35.227 align:center
‫מה?‬

00:48:03.088 --> 00:48:04.172 align:center
‫כולם, מכאן.‬

00:48:32.576 --> 00:48:33.619 align:center
‫תסתלקי.‬

00:48:34.161 --> 00:48:36.288 align:center
‫זה לא מקום לזר מוחלט.‬

00:48:36.788 --> 00:48:37.956 align:center
‫זר מוחלט?‬

00:48:41.585 --> 00:48:44.630 align:center
‫- שבועה בכתב:‬
‫הבטחה להתחתן עם קזוקו הוסוקי -‬

00:48:44.713 --> 00:48:46.131 align:center
‫- יאסונאגה‬
‫הוסוקי -‬

00:48:47.841 --> 00:48:48.800 align:center
‫זה...‬

00:48:54.139 --> 00:48:55.557 align:center
‫- בעל: יאסונאגה‬
‫אישה: הוסוקי -‬

00:48:55.641 --> 00:48:57.225 align:center
‫- רישום נישואים -‬

00:49:00.938 --> 00:49:03.065 align:center
‫אשתו באה לראות אותו.‬

00:49:03.148 --> 00:49:04.733 align:center
‫תני לי לעבור.‬

00:49:17.287 --> 00:49:18.956 align:center
‫גברת הוסוקי!‬
‫-סגור את הדלת!‬

00:49:24.544 --> 00:49:28.090 align:center
‫תפתחי את הדלת!‬

00:49:29.424 --> 00:49:30.759 align:center
‫תפתחי!‬

00:49:32.302 --> 00:49:34.012 align:center
‫תני לי לראות את בעלי!‬

00:49:34.513 --> 00:49:38.558 align:center
‫אני אשתו של מר יאסונאגה!‬
‫תני לי לראות את בעלי!‬

00:49:39.309 --> 00:49:40.519 align:center
‫בבקשה!‬

00:49:42.980 --> 00:49:44.606 align:center
‫תפתחי!‬

00:49:44.690 --> 00:49:45.899 align:center
‫באותו רגע,‬

00:49:46.900 --> 00:49:48.610 align:center
‫חשבתי לעצמי...‬

00:49:50.570 --> 00:49:55.867 align:center
‫שלעולם לא אסלח לאישה הזאת.‬

00:50:02.499 --> 00:50:06.169 align:center
‫תפתחי את הדלת!‬

00:50:07.504 --> 00:50:09.423 align:center
‫תני לי לראות את בעלי!‬

00:50:10.090 --> 00:50:11.258 align:center
‫בבקשה!‬

00:50:11.758 --> 00:50:13.927 align:center
‫תני לי לראות את בעלי!‬

00:50:16.430 --> 00:50:18.015 align:center
‫תני לי לראות את בעלי!‬

00:50:31.820 --> 00:50:33.822 align:center
‫סליחה על האיחור.‬

00:50:40.996 --> 00:50:42.664 align:center
‫לא עשינו את זה כבר הרבה זמן.‬

00:50:43.749 --> 00:50:47.419 align:center
‫הפעם האחרונה שנפגשנו בלי ריינה‬
‫הייתה לפני הגירושים.‬

00:50:47.919 --> 00:50:49.296 align:center
‫על מה רצית לדבר?‬

00:50:51.423 --> 00:50:53.050 align:center
‫ישר לעניין, אה?‬

00:50:54.509 --> 00:50:56.136 align:center
‫זה בקשר לגברת הוסוקי, נכון?‬

00:50:58.597 --> 00:51:00.849 align:center
‫איך הספר? מתקדם?‬

00:51:01.433 --> 00:51:03.393 align:center
‫לא, רק התחלתי לכתוב.‬

00:51:04.352 --> 00:51:05.729 align:center
‫אני מבין.‬

00:51:06.646 --> 00:51:08.982 align:center
‫תפסיק ללכת סחור סחור ותגיד כבר.‬

00:51:14.529 --> 00:51:18.408 align:center
‫לקזוקו הוסוקי עדיין יש קשרים עם היאקוזה‬

00:51:19.034 --> 00:51:20.994 align:center
‫והיא מבצעת הונאה רוחנית, נכון?‬

00:51:22.245 --> 00:51:23.538 align:center
‫יש לה עבר עשיר.‬

00:51:24.039 --> 00:51:25.791 align:center
‫אם תחפרי, תחשפי הר של לכלוך.‬

00:51:26.833 --> 00:51:27.709 align:center
‫מי סיפר לך?‬

00:51:28.210 --> 00:51:33.006 align:center
‫בשבועון שלנו מכינים סדרת כתבות‬
‫שתחשוף את הצד האפל של הוסוקי.‬

00:51:35.175 --> 00:51:39.554 align:center
‫הוסוקי גילתה על כך‬
‫והיא נואשת לחסל את הסיפור.‬

00:51:40.097 --> 00:51:43.183 align:center
‫היא שלחה את עורך הדין שלה לאיים עלינו.‬

00:51:44.059 --> 00:51:46.686 align:center
‫מובן שסירבנו.‬

00:51:51.399 --> 00:51:52.234 align:center
‫היי, מינורי.‬

00:51:53.276 --> 00:51:55.862 align:center
‫קיבלת את ההצעה לספר לפני כחודשיים, נכון?‬

00:51:56.738 --> 00:51:57.781 align:center
‫כן, למה?‬

00:51:58.448 --> 00:52:01.243 align:center
‫באותו זמן גם תחקיר החשיפה החל לצבור תאוצה.‬

00:52:05.455 --> 00:52:07.457 align:center
‫היא משתמשת בך להסחת דעת.‬

00:52:08.125 --> 00:52:12.003 align:center
‫היא רוצה שתכתבי ספר אוהד‬
‫כדי להדוף את החשיפה.‬

00:52:15.382 --> 00:52:17.592 align:center
‫אני יודע שאת רוצה להוציא ספר.‬

00:52:18.093 --> 00:52:20.053 align:center
‫ואולי את רוצה להוכיח שטעיתי.‬

00:52:20.720 --> 00:52:22.722 align:center
‫אבל את באמת צריכה לוותר הפעם.‬

00:52:23.431 --> 00:52:25.851 align:center
‫יתייגו אותך כסופרת זולה, ובזה זה ייגמר.‬

00:52:51.793 --> 00:52:53.378 align:center
‫הלו, גברתי?‬

00:52:55.881 --> 00:52:58.216 align:center
‫אני מבינה. איזו צרה צרורה.‬

00:53:00.010 --> 00:53:03.430 align:center
‫לא, זה בסדר. יש לי תוכנית.‬

00:53:04.347 --> 00:53:05.891 align:center
‫תודה, טפאי.‬

00:53:06.391 --> 00:53:10.228 align:center
‫המצב קצת רגיש עכשיו,‬
‫אז אשלח לך את התשלום בדואר.‬

00:53:11.646 --> 00:53:13.648 align:center
‫בסדר. ביי.‬

00:56:11.368 --> 00:56:14.287 align:center
‫תרגום כתוביות: אריק סיבן‬

