WEBVTT

00:02:23.768 --> 00:02:25.478 align:center
Leg es weg.

00:02:28.648 --> 00:02:30.483 align:center
Diese Schlange...

00:02:32.193 --> 00:02:34.696 align:center
Ich schneide ihr die Kehle durch.

00:02:34.779 --> 00:02:36.573 align:center
Töte lieber mich.

00:02:39.033 --> 00:02:41.244 align:center
Ich habe sie verführt.

00:02:45.123 --> 00:02:46.457 align:center
Das ist eine Lüge.

00:02:47.417 --> 00:02:48.793 align:center
Es stimmt.

00:02:50.211 --> 00:02:52.046 align:center
Es ist nicht Chiyokos Schuld.

00:02:55.425 --> 00:02:56.968 align:center
Warum?

00:02:58.261 --> 00:03:00.847 align:center
Warum lügst du so?

00:03:02.265 --> 00:03:05.143 align:center
Warum stellst du dich vor sie?

00:03:05.226 --> 00:03:07.312 align:center
War es so gut mit ihr?

00:03:07.395 --> 00:03:08.521 align:center
Frag nicht so was!

00:03:09.272 --> 00:03:11.274 align:center
Ich bringe sie um!

00:03:13.484 --> 00:03:16.279 align:center
Kazuko, hör auf!

00:03:37.550 --> 00:03:39.093 align:center
Es ist aus mit uns.

00:04:10.250 --> 00:04:12.752 align:center
FOLGE 8

00:04:59.674 --> 00:05:01.843 align:center
Bitte warten Sie kurz.

00:05:52.560 --> 00:05:55.938 align:center
Einen entspannenden
und angenehmen Aufenthalt!

00:06:06.032 --> 00:06:10.078 align:center
<i>Wie geht es Ihnen heute Nachmittag?</i>

00:06:10.161 --> 00:06:13.414 align:center
<i>Ich bin Kaoru Jindaiji,
Moderatorin von Kaorus Moment.</i>

00:06:13.498 --> 00:06:14.916 align:center
<i>Schön, dass Sie da sind.</i>

00:06:14.999 --> 00:06:18.211 align:center
<i>Begrüßen wir gleich unseren heutigen Gast,</i>

00:06:18.294 --> 00:06:21.464 align:center
<i>Frau Chiyoko Shimakura. Kommen Sie zu uns!</i>

00:06:21.547 --> 00:06:23.007 align:center
<i>Danke für die Einladung.</i>

00:06:23.091 --> 00:06:24.884 align:center
<i>Schön, Sie zu sehen.</i>

00:06:24.967 --> 00:06:26.719 align:center
<i>Ja, es ist so lange her.</i>

00:06:26.803 --> 00:06:28.471 align:center
<i>Lange nicht gesehen.</i>

00:06:28.554 --> 00:06:32.433 align:center
<i>Unser letztes Treffen
war vor vier Jahren, nicht?</i>

00:06:32.517 --> 00:06:34.560 align:center
<i>Ist es wirklich so lange her?</i>

00:06:34.644 --> 00:06:36.312 align:center
<i>In diesen vier Jahren</i>

00:06:36.396 --> 00:06:39.440 align:center
<i>haben Sie viel durchgemacht, nicht?</i>

00:06:39.524 --> 00:06:42.819 align:center
<i>Ja, es ist viel passiert.</i>

00:06:42.902 --> 00:06:45.530 align:center
<i>Wie haben Sie das alles überstanden?</i>

00:06:49.575 --> 00:06:53.162 align:center
<i>Ich habe es wohl
der Kraft des Gesangs zu verdanken.</i>

00:06:53.246 --> 00:06:54.205 align:center
<i>Verstehe.</i>

00:06:54.831 --> 00:06:59.627 align:center
<i>Singen hat Ihnen das Leben gerettet,
ein wunderbarer Gedanke.</i>

00:07:00.294 --> 00:07:02.505 align:center
<i>Wie geht es Ihnen jetzt?</i>

00:07:03.423 --> 00:07:05.758 align:center
<i>Nun ja...</i>

00:07:08.803 --> 00:07:12.765 align:center
<i>Es fühlt sich an, als wäre ich
aus dem Gefängnis entlassen worden.</i>

00:07:14.434 --> 00:07:16.519 align:center
<i>Wirklich?</i>

00:07:18.146 --> 00:07:20.773 align:center
<i>Sie bringen ein neues Lied heraus?</i>

00:07:20.857 --> 00:07:23.651 align:center
<i>Ja, das erste Lied meiner eigenen Agentur.</i>

00:08:15.286 --> 00:08:16.829 align:center
Willkommen.

00:08:17.705 --> 00:08:19.624 align:center
Einen Whiskey bitte.

00:08:19.707 --> 00:08:23.377 align:center
Möchten Sie Bourbon oder Scotch?

00:08:23.461 --> 00:08:25.838 align:center
Egal. Pur, bitte.

00:08:26.464 --> 00:08:28.049 align:center
Kommt gleich.

00:08:51.405 --> 00:08:53.449 align:center
Tun Sie es lieber nicht.

00:08:54.033 --> 00:08:56.452 align:center
Kein Mann ist es das wert.

00:08:58.746 --> 00:09:00.248 align:center
Verzeihung.

00:09:00.331 --> 00:09:02.959 align:center
Ich habe gesehen,
was im Hotel passiert ist.

00:09:04.502 --> 00:09:06.754 align:center
Ich sollte mich nicht einmischen.

00:09:07.838 --> 00:09:10.258 align:center
Wenn man verletzt wurde,

00:09:10.800 --> 00:09:13.386 align:center
muss man zuerst an sich denken.

00:09:19.892 --> 00:09:22.103 align:center
Ich wurde nicht verlassen.

00:09:22.645 --> 00:09:25.523 align:center
Wirklich nicht?

00:09:26.649 --> 00:09:28.526 align:center
Ganz im Gegenteil.

00:09:34.448 --> 00:09:38.578 align:center
Sie sehen nicht so aus,
sind aber ziemlich direkt, oder?

00:09:38.661 --> 00:09:41.789 align:center
Es ist leichter,
sich einer Fremden zu öffnen.

00:09:43.040 --> 00:09:48.254 align:center
Und die Frau,
von der er sich scheiden lassen wollte,

00:09:48.754 --> 00:09:50.089 align:center
ist eigentlich

00:09:51.340 --> 00:09:52.883 align:center
meine beste Freundin.

00:09:54.510 --> 00:09:57.555 align:center
Sie haben Ihrer besten Freundin
den Mann geklaut?

00:09:58.264 --> 00:10:02.393 align:center
Es tat mir im Herzen weh,
weil ich wusste, was ich ihr antat.

00:10:04.812 --> 00:10:08.107 align:center
Ich sah, wie glücklich
sie bei ihrer Hochzeit waren.

00:10:08.608 --> 00:10:11.110 align:center
Ich wollte es lassen, aber...

00:10:12.903 --> 00:10:15.031 align:center
Aus ihrer Sicht

00:10:15.531 --> 00:10:17.950 align:center
ist das eine klassische Unglücksphase.

00:10:19.160 --> 00:10:20.995 align:center
Eine Unglücksphase?

00:10:21.829 --> 00:10:24.040 align:center
Das ist Sanmeigaku, Lebensdeutung.

00:10:24.123 --> 00:10:27.293 align:center
In einer Unglücksphase geht vieles schief.

00:10:27.376 --> 00:10:28.794 align:center
Wow.

00:10:29.295 --> 00:10:32.590 align:center
Sind Sie eine Wahrsagerin oder so was?

00:10:36.302 --> 00:10:37.595 align:center
Ja.

00:10:39.096 --> 00:10:40.973 align:center
Ich bin

00:10:41.974 --> 00:10:43.726 align:center
eine Wahrsagerin.

00:10:45.561 --> 00:10:48.606 align:center
Wow, wirklich?

00:10:48.689 --> 00:10:54.111 align:center
Könnten Sie mir
meine Kompatibilität mit ihm deuten?

00:10:56.614 --> 00:10:58.449 align:center
Einen Kugelschreiber bitte!

00:10:58.532 --> 00:10:59.575 align:center
Sofort.

00:11:00.576 --> 00:11:05.331 align:center
Schreiben Sie seinen und Ihren Namen
sowie Ihre Geburtstage hier auf.

00:11:05.831 --> 00:11:06.916 align:center
Ok.

00:11:38.531 --> 00:11:40.616 align:center
Nun gut...

00:11:41.367 --> 00:11:42.910 align:center
Hören Sie zu, Ritsuko.

00:11:43.536 --> 00:11:44.537 align:center
Ok.

00:11:45.663 --> 00:11:47.998 align:center
Ihre Kompatibilität mit ihm

00:11:48.499 --> 00:11:50.000 align:center
ist unglaublich gut.

00:11:50.084 --> 00:11:51.877 align:center
Fast zu gut.

00:11:52.795 --> 00:11:54.296 align:center
Wirklich?

00:11:54.380 --> 00:11:55.548 align:center
Aber wissen Sie,

00:11:56.048 --> 00:11:58.634 align:center
diese Kompatibilität
hat Vor- und Nachteile.

00:11:58.718 --> 00:12:02.221 align:center
Haben Sie beide Glück,
verstärken Sie es gegenseitig.

00:12:02.304 --> 00:12:03.931 align:center
Haben Sie beide Pech,

00:12:04.432 --> 00:12:07.893 align:center
ziehen Sie sich gegenseitig runter
und verschlimmern es.

00:12:09.270 --> 00:12:10.563 align:center
Und...

00:12:11.647 --> 00:12:13.524 align:center
Das wahre Problem sind Sie.

00:12:14.400 --> 00:12:19.363 align:center
Sie sind mitten in Ihrer Unglücksphase.

00:12:20.614 --> 00:12:25.703 align:center
Das bedeutet ein schlechtes Ende
für Sie und Ihnen Nahestehende.

00:12:27.121 --> 00:12:28.956 align:center
Ein schlechtes Ende?

00:12:30.499 --> 00:12:32.376 align:center
Es besteht die Möglichkeit,

00:12:33.961 --> 00:12:37.673 align:center
dass sich der Mann,
mit dem Sie zusammen sind, umbringt.

00:12:37.757 --> 00:12:42.261 align:center
Oder vielleicht bringt sich seine Frau um.

00:12:42.344 --> 00:12:44.472 align:center
Misato? Das kann nicht...

00:12:44.555 --> 00:12:47.808 align:center
Der Tod gehört zur Unglücksphase.

00:12:47.892 --> 00:12:51.645 align:center
Es wäre auch möglich,
dass Sie der Tod ereilt.

00:12:51.729 --> 00:12:53.230 align:center
Das bedeutet...

00:12:53.314 --> 00:12:57.109 align:center
Heißt das, Misato könnte mich töten?

00:12:57.193 --> 00:12:59.320 align:center
Das alles basiert auf Statistik.

00:12:59.403 --> 00:13:01.363 align:center
Ich sage, was passieren kann.

00:13:03.908 --> 00:13:06.619 align:center
Was soll ich tun?

00:13:07.620 --> 00:13:09.955 align:center
Das ist Ihre Entscheidung.

00:13:10.873 --> 00:13:12.291 align:center
Aber...

00:13:14.543 --> 00:13:17.755 align:center
Wenn Sie meinen Rat wollen...

00:13:18.255 --> 00:13:21.884 align:center
Bevor Sie sich
gegenseitig in Stücke reißen...

00:13:24.637 --> 00:13:26.680 align:center
...trennen Sie sich lieber.

00:13:46.492 --> 00:13:49.495 align:center
Könnte ich noch einen Whiskey bekommen?

00:13:50.746 --> 00:13:52.540 align:center
Natürlich.

00:14:13.811 --> 00:14:15.729 align:center
- Alles ok?
- Mir geht's gut.

00:14:16.355 --> 00:14:18.649 align:center
- Geben Sie auf sich acht.
- Werde ich.

00:14:19.692 --> 00:14:21.402 align:center
Sie haben einiges intus.

00:14:21.485 --> 00:14:23.445 align:center
Ich habe zu viel getrunken.

00:14:24.780 --> 00:14:25.990 align:center
Tut mir leid.

00:14:26.073 --> 00:14:28.409 align:center
Sie haben sogar die Rechnung bezahlt.

00:14:28.492 --> 00:14:30.077 align:center
Ein Abschiedsgeschenk.

00:14:31.203 --> 00:14:34.874 align:center
Sie finden sicher einen besseren Mann

00:14:34.957 --> 00:14:37.334 align:center
für eine glückliche Familie.

00:14:37.835 --> 00:14:39.712 align:center
Das wäre schön.

00:14:40.212 --> 00:14:43.340 align:center
Oh, Frau Hosoki, ich muss dorthin.

00:14:43.424 --> 00:14:46.635 align:center
Passen Sie auf sich auf!

00:14:46.719 --> 00:14:47.720 align:center
Ja.

00:14:48.679 --> 00:14:50.139 align:center
Warten Sie.

00:14:56.228 --> 00:14:57.271 align:center
Bitte.

00:14:57.771 --> 00:14:58.856 align:center
Als Dankeschön.

00:14:59.356 --> 00:15:01.108 align:center
Ich brauche ihn nicht mehr.

00:15:03.110 --> 00:15:06.196 align:center
Das ist zu viel als Dankeschön.

00:15:06.280 --> 00:15:07.114 align:center
Dann

00:15:08.324 --> 00:15:11.201 align:center
nehmen Sie ihn als Bezahlung
für die Weissagungen.

00:15:11.827 --> 00:15:16.206 align:center
Ihre Weissagungen
sind mindestens so viel wert.

00:15:17.625 --> 00:15:19.084 align:center
Glauben Sie wirklich?

00:15:20.794 --> 00:15:22.463 align:center
In dem Fall

00:15:23.422 --> 00:15:25.549 align:center
nehme ich ihn dankend an.

00:15:31.639 --> 00:15:33.265 align:center
Auf Wiedersehen.

00:15:34.808 --> 00:15:36.143 align:center
Alles Gute!

00:15:36.226 --> 00:15:37.227 align:center
Danke.

00:16:33.158 --> 00:16:38.080 align:center
<i>Begann damit die Karriere
von Kazuko Hosoki als Wahrsagerin?</i>

00:16:38.580 --> 00:16:39.623 align:center
Ja.

00:16:40.374 --> 00:16:42.209 align:center
Es hat plötzlich klick gemacht.

00:16:42.751 --> 00:16:46.755 align:center
Sie erkannte
ihr natürliches Talent zum Wahrsagen.

00:16:47.715 --> 00:16:51.218 align:center
Und vor allem
ist die Wahrsagerei lukrativ.

00:16:51.301 --> 00:16:55.139 align:center
Nach Shimakura
widmete sie sich also dem Wahrsagen.

00:16:56.015 --> 00:16:58.183 align:center
Und das Unglaubliche an Kazuko ist,

00:16:58.684 --> 00:17:02.563 align:center
sobald sie sich was in den Kopf setzt,
gelingt es ihr auch immer.

00:17:04.982 --> 00:17:07.860 align:center
<i>Sie lernte von einer Wahrsagerin,
die sie kannte.</i>

00:17:07.943 --> 00:17:09.862 align:center
<i>Sie fing ganz von vorn an.</i>

00:17:09.945 --> 00:17:12.865 align:center
Hiermit lernen Sie
die Vier Säulen des Schicksals.

00:17:14.616 --> 00:17:16.785 align:center
Danke für Ihre Hilfe.

00:17:17.703 --> 00:17:21.415 align:center
Lesen Sie nie die Zukunft
ohne ausreichende Kenntnisse.

00:17:22.166 --> 00:17:25.335 align:center
Wahrsagen beeinflusst
das Schicksal von Menschen.

00:17:25.878 --> 00:17:29.965 align:center
Um sich in die Sache zu vertiefen,
brauchen Sie mindestens zehn Jahre.

00:17:31.008 --> 00:17:32.718 align:center
Ich werde es mir merken.

00:17:34.386 --> 00:17:37.598 align:center
<i>Wozu alle anderen
zehn Jahre benötigen würden,</i>

00:17:37.681 --> 00:17:40.267 align:center
<i>schaffte sie in einem Jahr.</i>

00:17:40.768 --> 00:17:43.812 align:center
<i>Sie muss sehr intensiv gelernt haben.</i>

00:17:43.896 --> 00:17:45.856 align:center
<i>Hervorragende Kompatibilität.</i>

00:17:46.440 --> 00:17:49.276 align:center
Besonders auf körperlicher Ebene.

00:17:50.277 --> 00:17:53.238 align:center
Wenn Sie heiraten,
bekommen Sie bestimmt Kinder.

00:17:53.822 --> 00:17:55.699 align:center
<i>Sie trat als Geschäftsfrau auf</i>

00:17:55.783 --> 00:17:58.660 align:center
<i>und benutzte alle,
um ihre Wahrsagerei zu testen.</i>

00:17:59.161 --> 00:18:01.789 align:center
<i>Perfekt für praktische Erfahrungen.</i>

00:18:02.623 --> 00:18:05.709 align:center
Frau Hosoki,
können Sie auch unsere Zukunft lesen?

00:18:05.793 --> 00:18:06.627 align:center
Sicher.

00:18:07.336 --> 00:18:09.088 align:center
<i>Aus Ihrem Leben in Nachtclubs</i>

00:18:09.171 --> 00:18:12.508 align:center
<i>kannte sie seit 20 Jahren
alle menschlichen Begierden.</i>

00:18:13.133 --> 00:18:16.470 align:center
<i>Was wollen die Leute von der Wahrsagerei?</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.972 align:center
<i>Was würde Leser begeistern?</i>

00:18:19.056 --> 00:18:21.266 align:center
<i>Sie wusste es nur zu gut.</i>

00:18:23.102 --> 00:18:26.814 align:center
<i>Sie nutzte ihre Verbindungen
und ihr Buch wurde veröffentlicht.</i>

00:18:27.314 --> 00:18:30.567 align:center
<i>Natürlich war das Buch noch nicht alles.</i>

00:18:31.068 --> 00:18:35.072 align:center
<i>Sie reiste auf eigene Faust durchs Land,
um selbst dafür werben.</i>

00:18:35.572 --> 00:18:37.658 align:center
<i>Promi-Stammgäste aus ihren Clubs</i>

00:18:37.741 --> 00:18:39.243 align:center
<i>brachten ihr Publicity.</i>

00:18:39.326 --> 00:18:40.369 align:center
Danke.

00:18:40.452 --> 00:18:42.788 align:center
<i>Sie hatte schnell 500.000 verkauft.</i>

00:18:44.289 --> 00:18:46.083 align:center
<i>Das ist bewundernswert.</i>

00:18:56.510 --> 00:18:57.344 align:center
Momentan,

00:18:58.428 --> 00:19:01.765 align:center
in der jetzigen Zeit
des raschen Wirtschaftswachstums,

00:19:01.849 --> 00:19:05.310 align:center
hat dieses Land
großen materiellen Wohlstand erreicht.

00:19:05.394 --> 00:19:09.273 align:center
Aber was ist mit spirituellem Reichtum?

00:19:10.399 --> 00:19:12.609 align:center
Es gibt mehr Jugendkriminalität.

00:19:12.693 --> 00:19:18.448 align:center
Unschuldige Frauen und Kinder
werden weiter Opfer von Gewaltverbrechen.

00:19:18.532 --> 00:19:23.328 align:center
Ich will meine Weissagungen nutzen,
um die Welt zu einer besseren zu machen.

00:19:23.954 --> 00:19:25.038 align:center
Deshalb

00:19:25.747 --> 00:19:30.669 align:center
will ich noch mehr Bücher schreiben,
um damit noch mehr Leute zu erreichen.

00:19:31.170 --> 00:19:34.965 align:center
Dafür bitte ich Sie aus tiefstem Herzen

00:19:35.048 --> 00:19:38.385 align:center
um Ihre Unterstützung.

00:19:48.896 --> 00:19:51.815 align:center
<i>Frieden durch die Macht der Weissagung...</i>

00:19:51.899 --> 00:19:55.736 align:center
Sie sind wie Königin Himiko,
prophetische Herrscherin von Yamatai.

00:19:55.819 --> 00:19:57.487 align:center
Sie übertreiben.

00:19:57.571 --> 00:19:58.614 align:center
Ach, Frau Hosoki.

00:19:58.697 --> 00:20:02.201 align:center
Könnten Sie mir voraussagen,
ob ich die Wahl gewinnen werde?

00:20:02.284 --> 00:20:04.786 align:center
Meine Sitzungen sind ausgebucht,

00:20:04.870 --> 00:20:06.747 align:center
aber rufen Sie mich an.

00:20:06.830 --> 00:20:08.498 align:center
Ich freue mich darauf!

00:20:08.582 --> 00:20:10.417 align:center
- Ebenso.
- Herr Yashiro!

00:20:10.500 --> 00:20:11.501 align:center
Entschuldigung.

00:20:11.585 --> 00:20:13.086 align:center
Wir haben Sie erwartet!

00:20:17.966 --> 00:20:19.426 align:center
Herr Yashiro!

00:20:19.509 --> 00:20:21.011 align:center
- Hey, du!
- Ja?

00:20:22.262 --> 00:20:25.182 align:center
Weißt du, wer der Typ ist?

00:20:27.893 --> 00:20:31.980 align:center
Die Verlagsbranche
erlebt gerade schwere Zeiten.

00:20:32.064 --> 00:20:33.941 align:center
- Deshalb...
- Herr Yashiro.

00:20:35.234 --> 00:20:37.986 align:center
Hosoki, sehr erfreut!

00:20:38.904 --> 00:20:41.698 align:center
Yashiro, freut mich.

00:20:41.782 --> 00:20:45.577 align:center
Herr Yashiro,
ich habe schon von Ihnen gehört.

00:20:45.661 --> 00:20:48.747 align:center
Unglaublich, der Vize
der Shigaku Association ist da.

00:20:48.830 --> 00:20:50.832 align:center
Ich freue mich sehr, Sie zu sehen.

00:20:50.916 --> 00:20:54.544 align:center
Kennen Sie unsere Gesellschaft?

00:20:54.628 --> 00:20:56.713 align:center
Masataka Yasunaga gründete sie.

00:20:56.797 --> 00:20:59.675 align:center
Er beriet jahrelang viele Premierminister.

00:20:59.758 --> 00:21:02.261 align:center
Japans beste akademische Gesellschaft.

00:21:02.761 --> 00:21:05.722 align:center
Jeder in der Branche kennt sie.

00:21:06.390 --> 00:21:07.849 align:center
Auf das Kennenlernen!

00:21:16.817 --> 00:21:18.151 align:center
Herr Yashiro.

00:21:18.235 --> 00:21:19.486 align:center
Ja?

00:21:19.569 --> 00:21:25.575 align:center
Ich möchte mein Wissen erweitern,
meine Sechs-Sterne-Astrologie verbessern.

00:21:26.076 --> 00:21:27.577 align:center
Wenn es möglich ist,

00:21:27.661 --> 00:21:31.999 align:center
könnten Sie mich
Herrn Yasunaga vorstellen?

00:21:32.624 --> 00:21:35.335 align:center
Herr Yasunaga ist eine angesehene Person.

00:21:35.419 --> 00:21:38.839 align:center
Selbst ein kurzes Treffen
bietet Stoff für Erzählungen.

00:21:39.339 --> 00:21:40.841 align:center
So einfach ist das nicht.

00:21:43.468 --> 00:21:45.012 align:center
Natürlich.

00:21:46.471 --> 00:21:49.057 align:center
Eine unbedeutende Frau wie ich...

00:21:49.558 --> 00:21:51.101 align:center
Es war anmaßend von mir.

00:21:56.481 --> 00:22:02.029 align:center
<i>Ein halbes Jahr später wurde Kazuko
die Frau von Masataka Yasunaga.</i>

00:22:06.450 --> 00:22:10.245 align:center
Nach dem Wahrsagen
nahm sie Masataka Yasunaga ins Visier.

00:22:10.329 --> 00:22:12.581 align:center
Als sie seine Frau wurde,

00:22:12.664 --> 00:22:15.334 align:center
stieg ihr sozialer Status rasant an.

00:22:15.417 --> 00:22:18.670 align:center
Aber wie hat sie das gemacht?

00:22:19.171 --> 00:22:20.964 align:center
Ich weiß es auch nicht.

00:22:21.465 --> 00:22:24.051 align:center
Ich war damals
mit meiner Wahl beschäftigt.

00:22:26.386 --> 00:22:28.388 align:center
Besuchen Sie die Familie Yasunaga.

00:22:28.472 --> 00:22:30.349 align:center
Seine Tochter sollte es wissen.

00:22:30.432 --> 00:22:32.893 align:center
<i>Willkommen bei "Klipp und klar gesagt!".</i>

00:22:32.976 --> 00:22:35.145 align:center
<i>Danke, dass Sie zusehen!</i>

00:22:35.228 --> 00:22:38.023 align:center
<i>Begrüßen wir Kazuko Hosoki.
Kommen Sie zu uns!</i>

00:22:48.158 --> 00:22:49.701 align:center
- Shin.
- Ja?

00:22:50.202 --> 00:22:51.578 align:center
Die Rechnung bitte.

00:24:19.207 --> 00:24:24.463 align:center
OSAMU MIYAZAWA: KÖNNEN WIR UNS TREFFEN?
ES GEHT UM KAZUKO HOSOKI.

00:24:31.761 --> 00:24:34.431 align:center
Sind Sie blöd?
Ich dachte, Sie wären Anwalt!

00:24:34.514 --> 00:24:37.392 align:center
Eine Verleumdungsklage? Schadensersatz?

00:24:37.476 --> 00:24:38.977 align:center
Es muss was geben!

00:24:39.060 --> 00:24:41.813 align:center
<i>Das ist nur,
wenn der Artikel veröffentlicht...</i>

00:24:41.897 --> 00:24:43.982 align:center
Dann ist es zu spät.

00:24:44.524 --> 00:24:47.527 align:center
Ich zahle nicht gern viel für nichts.

00:24:48.028 --> 00:24:52.240 align:center
Sie müssen die Veröffentlichung
des Artikels verhindern, verstanden?

00:25:23.146 --> 00:25:25.815 align:center
Die hat Nerven...

00:25:50.048 --> 00:25:53.635 align:center
<i>Mein Vater, Masataka Yasunaga,</i>

00:25:53.718 --> 00:25:56.972 align:center
<i>verbrachte seine letzte Lebenshälfte
in diesem Haus.</i>

00:25:57.472 --> 00:26:01.059 align:center
<i>Wir haben es erhalten
und daraus ein Gedenkmuseum gemacht.</i>

00:26:03.061 --> 00:26:06.314 align:center
Als Sie mich kontaktierten,

00:26:06.815 --> 00:26:09.734 align:center
wollte ich Ihnen zuerst absagen.

00:26:11.361 --> 00:26:12.946 align:center
Es war unangebracht.

00:26:13.029 --> 00:26:14.281 align:center
Aber

00:26:14.948 --> 00:26:17.576 align:center
dann habe ich Ihr Buch gelesen.

00:26:17.659 --> 00:26:18.535 align:center
Ja?

00:26:19.202 --> 00:26:20.745 align:center
Das änderte meine Meinung.

00:26:23.039 --> 00:26:28.044 align:center
Ich konnte die Liebe spüren,
die in jede einzelne Figur floss.

00:26:28.670 --> 00:26:32.966 align:center
Es schien mir ein ehrliches Buch.

00:26:33.758 --> 00:26:35.510 align:center
Vielen Dank.

00:26:35.594 --> 00:26:36.761 align:center
Sie als Autorin...

00:26:39.306 --> 00:26:43.143 align:center
Ich dachte, mit Ihnen kann ich sprechen.

00:26:47.063 --> 00:26:50.984 align:center
Ich werde Ihnen alles erzählen.

00:26:51.484 --> 00:26:53.903 align:center
Genau so, wie ich es erlebt habe.

00:26:54.988 --> 00:26:57.449 align:center
Was Sie mit dieser Information machen,

00:26:57.949 --> 00:26:59.784 align:center
überlasse ich Ihnen.

00:27:05.498 --> 00:27:08.585 align:center
Was für ein Mensch war Ihr Vater?

00:27:12.422 --> 00:27:14.215 align:center
Er liebte es,

00:27:14.716 --> 00:27:17.719 align:center
im Alltag Kimonos aus Seide zu tragen.

00:27:18.637 --> 00:27:23.099 align:center
Er fand sie leicht und luftig,
konnte sich gut darin bewegen.

00:27:28.021 --> 00:27:31.316 align:center
Egal mit wem er zusammentraf,

00:27:31.816 --> 00:27:35.028 align:center
er war sanft zu allen,
so sanft wie sein Seidenstoff.

00:27:35.528 --> 00:27:40.450 align:center
Er zwang seine Ansichten
anderen Menschen niemals auf.

00:27:41.326 --> 00:27:45.372 align:center
<i>Er wies selbst Menschen
aus der Unterschicht niemals ab.</i>

00:27:45.455 --> 00:27:47.499 align:center
<i>Er ließ die gehen, die wollten.</i>

00:27:48.958 --> 00:27:52.253 align:center
<i>Sein aufgeschlossener,
freier Charakter faszinierte alle.</i>

00:27:52.337 --> 00:27:56.216 align:center
<i>Über die Jahre
waren darunter Premierminister</i>

00:27:56.716 --> 00:27:59.761 align:center
<i>und viele Chefs großer Konzerne.</i>

00:28:01.721 --> 00:28:06.434 align:center
<i>Vielleicht war es sein großes Herz,</i>

00:28:06.935 --> 00:28:11.314 align:center
<i>das Frau Hosoki Zugang zu ihm verschaffte.</i>

00:28:21.366 --> 00:28:22.701 align:center
Herr Yasunaga.

00:28:23.201 --> 00:28:26.246 align:center
Ich möchte Ihnen jemanden vorstellen.

00:28:27.706 --> 00:28:30.583 align:center
Das ist Kazuko Hosoki.

00:28:30.667 --> 00:28:34.546 align:center
Mein Name ist Hosoki.
Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen.

00:28:36.506 --> 00:28:38.717 align:center
Frau Hosoki ist Unternehmerin.

00:28:38.800 --> 00:28:42.679 align:center
Sie hat vor Kurzem
ein Buch über Wahrsagen geschrieben.

00:28:42.762 --> 00:28:45.056 align:center
- Darf ich vorstellen?
- Herr Yasunaga.

00:28:46.057 --> 00:28:48.268 align:center
Wie Sie Ihr Getränk genießen,

00:28:48.351 --> 00:28:50.729 align:center
ist wahrlich anmutig und elegant.

00:28:50.812 --> 00:28:52.731 align:center
Faszinierend.

00:28:55.442 --> 00:28:56.443 align:center
Bitte.

00:28:59.112 --> 00:28:59.988 align:center
Vater,

00:29:01.114 --> 00:29:02.699 align:center
es ist genug.

00:29:03.992 --> 00:29:07.036 align:center
Dem Weisen ist der leichte Rausch genug.

00:29:07.120 --> 00:29:10.665 align:center
Dieses eine Glas
soll mir Glückseligkeit bringen.

00:29:10.749 --> 00:29:11.875 align:center
Dann

00:29:12.917 --> 00:29:14.836 align:center
nehmen Sie doch das hier?

00:29:14.919 --> 00:29:18.381 align:center
Moment, Kazuko, das ist zu viel.

00:29:19.799 --> 00:29:22.761 align:center
Wunderbar. Schenken Sie mir ein.

00:29:28.516 --> 00:29:30.769 align:center
Ihre Hände sind geschickt.

00:29:31.394 --> 00:29:37.108 align:center
Ich habe die letzten 20 Jahre
einen Nachtclub geführt.

00:29:37.609 --> 00:29:40.069 align:center
Und warum jetzt ein Buch über Wahrsagen?

00:29:40.570 --> 00:29:44.783 align:center
Ihr Buch "Yijing und Leben"
hat mich inspiriert.

00:29:46.326 --> 00:29:49.120 align:center
Es hat mich sehr beeindruckt.

00:29:49.204 --> 00:29:53.166 align:center
Damit meisterte ich
die Vier Säulen des Schicksals,

00:29:53.249 --> 00:29:56.044 align:center
die Sie in Ihrem Buch empfahlen.

00:30:02.175 --> 00:30:04.093 align:center
Sie sollten nicht lügen.

00:30:04.636 --> 00:30:07.555 align:center
Es ist keine Lüge.
Ich lernte wirklich hart...

00:30:07.639 --> 00:30:10.225 align:center
Das Buch erschien vor vier Jahren.

00:30:11.351 --> 00:30:13.728 align:center
Um die Schicksalsanalyse zu meistern,

00:30:13.812 --> 00:30:16.439 align:center
braucht selbst ein Wunderkind zehn Jahre.

00:30:16.523 --> 00:30:19.400 align:center
Eine Nachtclubbesitzerin wie Sie

00:30:19.901 --> 00:30:24.239 align:center
soll mehr Zeit aufbringen können
als ein Wunderkind in zehn Jahren hat?

00:30:24.322 --> 00:30:25.281 align:center
Wenn nicht,

00:30:25.365 --> 00:30:27.867 align:center
leitet Ihr Buch nur in die Irre.

00:30:32.664 --> 00:30:34.290 align:center
Ich wusste es.

00:30:35.875 --> 00:30:38.044 align:center
Eine dumme Frau wie ich

00:30:38.127 --> 00:30:40.672 align:center
hätte nie hierherkommen sollen.

00:30:44.342 --> 00:30:46.094 align:center
Also, Kazuko...

00:30:46.177 --> 00:30:49.556 align:center
Ich wollte nur von Ihnen lernen.

00:30:49.639 --> 00:30:51.307 align:center
Stopp, das ist beschämend.

00:30:51.391 --> 00:30:54.352 align:center
Aber...

00:30:54.435 --> 00:30:57.272 align:center
Du meine Güte. Also gut.

00:30:57.772 --> 00:31:00.483 align:center
Kommen Sie nächstes Mal zu mir nach Hause.

00:31:00.567 --> 00:31:02.485 align:center
Ich lerne Ihnen die Grundlagen.

00:31:08.324 --> 00:31:11.536 align:center
Rufen Sie uns auf dieser Nummer an.

00:31:12.954 --> 00:31:14.998 align:center
Danke.

00:31:16.666 --> 00:31:19.502 align:center
Meinetwegen weint eine Frau...

00:31:19.586 --> 00:31:21.880 align:center
Ich habe es wohl noch drauf.

00:31:28.261 --> 00:31:31.222 align:center
Dem Weisen ist der leichte Rausch genug.

00:31:31.306 --> 00:31:34.142 align:center
Dieses eine Glas
soll mir Glückseligkeit bringen.

00:31:39.898 --> 00:31:42.650 align:center
Das ist dein letztes für heute, ok?

00:31:47.822 --> 00:31:52.660 align:center
<i>Mein Vater zeigte bereits damals
erste Anzeichen von Demenz.</i>

00:31:53.995 --> 00:31:57.874 align:center
<i>Als Frau Hosoki
meinen Vater erstmals traf,</i>

00:31:58.374 --> 00:32:01.502 align:center
<i>hat sie es wohl gemerkt.</i>

00:32:03.546 --> 00:32:05.465 align:center
<i>Etwa einen Monat später</i>

00:32:05.548 --> 00:32:11.054 align:center
<i>kam Frau Hosoki, um sich von meinem Vater
die Grundlagen beibringen zu lassen.</i>

00:32:23.942 --> 00:32:28.571 align:center
Guten Tag, Herr Yasunaga!
Ich freue mich, hier sein zu dürfen.

00:32:29.072 --> 00:32:32.533 align:center
Ein kleines Zeichen
meiner großen Dankbarkeit.

00:32:32.617 --> 00:32:34.911 align:center
Feiner Sake aus Niigata.

00:32:37.413 --> 00:32:39.874 align:center
Danke für Ihre Großzügigkeit.

00:32:42.752 --> 00:32:44.253 align:center
Vater.

00:32:48.758 --> 00:32:50.510 align:center
Deine Untersuchung ist heute.

00:32:50.593 --> 00:32:52.804 align:center
Bitte rauche nicht.

00:32:56.516 --> 00:32:58.893 align:center
Ich gebe Bescheid, wenn es Zeit ist.

00:33:10.822 --> 00:33:14.617 align:center
Mit anderen Worten,
das Fundament von "Yijing"

00:33:15.118 --> 00:33:18.705 align:center
beruht darauf,
die Veränderungen zu verstehen,

00:33:18.788 --> 00:33:21.582 align:center
die sich aus der Yin-Yang-Dynamik ergeben.

00:33:22.834 --> 00:33:26.713 align:center
Die Muster solcher Veränderungen

00:33:26.796 --> 00:33:33.261 align:center
werden in der Form
dieser 64 Hexagramme dargestellt.

00:33:36.139 --> 00:33:40.143 align:center
Es ist so kompliziert,
ich werde daraus nicht schlau.

00:33:41.185 --> 00:33:44.897 align:center
Es war wohl anmaßend zu denken,
dass eine einfache Frau wie ich

00:33:44.981 --> 00:33:47.150 align:center
vom "Yijing" lernen könnte.

00:33:48.943 --> 00:33:55.158 align:center
Vimalakirti, der die Lehren des Buddha
im Vimalakirti-Sutra verkündete,

00:33:55.241 --> 00:33:58.953 align:center
war ein Trinker und ein Spieler.

00:33:59.871 --> 00:34:03.666 align:center
Der soziale Status ist irrelevant,
wenn es ums Lernen geht.

00:34:04.167 --> 00:34:08.546 align:center
Mit Alkohol und Glücksspiel
kenne ich mich ein wenig aus.

00:34:13.593 --> 00:34:17.138 align:center
Könnten Sie kurz lüften?

00:34:17.221 --> 00:34:18.222 align:center
Natürlich.

00:34:25.271 --> 00:34:26.939 align:center
Man lernt nichts,

00:34:27.982 --> 00:34:31.944 align:center
wenn man nur am Schreibtisch sitzt.

00:34:32.904 --> 00:34:38.076 align:center
Nur was man selbst
in seinem Alltag erlebt,

00:34:38.159 --> 00:34:40.578 align:center
kann man für wahres Lernen verwerten.

00:34:42.413 --> 00:34:44.165 align:center
Verwerten?

00:34:44.665 --> 00:34:49.003 align:center
Das ist meine Philosophie,
die Verwertung von Gelerntem.

00:34:54.509 --> 00:34:56.010 align:center
Ich

00:34:57.553 --> 00:35:00.640 align:center
habe alles im Krieg verloren.

00:35:02.308 --> 00:35:04.977 align:center
Mein Haus wurde von Bomben zerstört.

00:35:05.478 --> 00:35:08.439 align:center
Mein Vater und älterer Bruder
fielen an der Front.

00:35:12.485 --> 00:35:13.986 align:center
Bei der Evakuierung

00:35:14.070 --> 00:35:17.406 align:center
hörte ich die Rede des Kaisers,
die Sie überarbeitet haben.

00:35:20.159 --> 00:35:22.453 align:center
Nach meiner Rückkehr nach Tokio

00:35:22.954 --> 00:35:25.998 align:center
half ich meiner Mutter in ihrem Laden.

00:35:26.916 --> 00:35:30.795 align:center
Aber zum Überleben
reichte es nicht für uns alle.

00:35:30.878 --> 00:35:35.550 align:center
Also schmiss ich die Schule
und fing an, nachts zu arbeiten.

00:35:37.468 --> 00:35:39.303 align:center
Ich war damals so naiv.

00:35:42.473 --> 00:35:44.392 align:center
<i>Fast von einem Mann verkauft,</i>

00:35:45.268 --> 00:35:47.562 align:center
von der eingeheirateten Familie gemobbt,

00:35:50.273 --> 00:35:51.691 align:center
in Schulden getrieben...

00:35:54.110 --> 00:35:55.653 align:center
<i>Hunderte Millionen.</i>

00:35:57.864 --> 00:36:00.032 align:center
Es war die reinste Hölle.

00:36:03.161 --> 00:36:05.037 align:center
Und das ist noch nicht alles.

00:36:06.122 --> 00:36:08.791 align:center
<i>Der Yakuza
behandelte mich wie eine Sklavin.</i>

00:36:10.459 --> 00:36:13.337 align:center
<i>Ich rettete ein Leben,
der Lohn dafür war Verrat.</i>

00:36:17.592 --> 00:36:19.677 align:center
Ich dachte mehr als einmal daran,

00:36:21.012 --> 00:36:23.514 align:center
meinem Leben ein Ende zu setzen.

00:36:27.310 --> 00:36:30.188 align:center
Ich bin kein perfekter Mensch.

00:36:31.230 --> 00:36:36.110 align:center
Ich habe Fehler gemacht
und andere verletzt.

00:36:36.819 --> 00:36:39.322 align:center
Aber ich habe daraus gelernt.

00:36:39.822 --> 00:36:43.201 align:center
Ich fiel, stand wieder auf
und scheiterte wieder.

00:36:43.284 --> 00:36:46.454 align:center
Ich habe Schlimmes erduldet,
nur um zu überleben.

00:36:46.954 --> 00:36:48.289 align:center
Und so habe ich

00:36:48.789 --> 00:36:53.002 align:center
mir genug Lebensklugheit angeeignet,
um vor Ihnen sitzen zu dürfen.

00:36:54.170 --> 00:36:55.546 align:center
Das

00:36:57.089 --> 00:36:59.008 align:center
war mein Lernprozess.

00:37:02.929 --> 00:37:04.931 align:center
Ausgezeichnet.

00:37:05.806 --> 00:37:06.724 align:center
Was?

00:37:07.225 --> 00:37:08.684 align:center
Das ist

00:37:09.810 --> 00:37:13.648 align:center
ein perfektes Beispiel
für die Verwertung von Gelerntem.

00:37:16.651 --> 00:37:18.569 align:center
Danke.

00:37:19.111 --> 00:37:21.989 align:center
Ein solches Lob verdiene ich nicht.

00:37:25.785 --> 00:37:27.578 align:center
Es ist lange her,

00:37:28.162 --> 00:37:32.708 align:center
dass ich solche Worte voller Leben
und Menschlichkeit gehört habe.

00:37:36.587 --> 00:37:40.007 align:center
Ich höre nur mehr

00:37:40.091 --> 00:37:43.886 align:center
leere Lippenbekenntnisse
und Lobpreisungen.

00:37:44.929 --> 00:37:48.641 align:center
Erbärmlich, wo es doch
um die Verwertung von Gelerntem geht.

00:37:54.438 --> 00:37:55.982 align:center
Entschuldigung.

00:37:56.774 --> 00:37:58.276 align:center
Wir müssen gehen.

00:38:00.486 --> 00:38:04.740 align:center
Deine Untersuchung steht an,
mach dich bitte fertig.

00:38:23.050 --> 00:38:24.510 align:center
Herr Yasunaga.

00:38:25.344 --> 00:38:26.512 align:center
Bitte.

00:38:26.595 --> 00:38:28.723 align:center
Das ist mein Club.

00:38:31.142 --> 00:38:34.812 align:center
Bitte kommen Sie vorbei,
wenn Sie in der Gegend sind.

00:38:37.940 --> 00:38:41.694 align:center
Es ist ok, ab und zu abzuschalten.

00:38:45.865 --> 00:38:47.950 align:center
<i>Kurz danach</i>

00:38:48.034 --> 00:38:52.079 align:center
<i>ging mein Vater eines Tages aus
und kam nicht wieder zurück.</i>

00:38:52.163 --> 00:38:53.456 align:center
- Finden Sie ihn!
- Ok.

00:38:53.539 --> 00:38:56.125 align:center
<i>Obwohl er Anzeichen von Demenz zeigte,</i>

00:38:56.208 --> 00:38:59.211 align:center
<i>war es untypisch,
dass sich mein Vater so verhielt.</i>

00:38:59.295 --> 00:39:02.798 align:center
Rufen Sie an, wenn Sie etwas erfahren.

00:39:04.008 --> 00:39:05.134 align:center
Verstehe.

00:39:06.427 --> 00:39:08.095 align:center
Auf Wiederhören.

00:39:17.938 --> 00:39:21.609 align:center
Herr Yasunaga, Sie sind jetzt zu Hause.

00:39:21.692 --> 00:39:23.110 align:center
Vater!

00:39:23.194 --> 00:39:24.445 align:center
Oh, hallo.

00:39:24.528 --> 00:39:26.030 align:center
Bin ich froh!

00:39:26.113 --> 00:39:30.993 align:center
Vater, was ist passiert?

00:39:31.577 --> 00:39:35.331 align:center
Warum hat er so viel getrunken?

00:39:35.414 --> 00:39:37.416 align:center
Als Herr Yasunaga bei mir war,

00:39:37.500 --> 00:39:39.794 align:center
musste ich mich kurz um etwas kümmern.

00:39:39.877 --> 00:39:42.171 align:center
Er muss derweil viel getrunken haben.

00:39:44.632 --> 00:39:47.802 align:center
Er hat nicht erwähnt,
dass er Sie treffen wollte.

00:39:49.178 --> 00:39:52.473 align:center
Ich hätte ihn nicht allein lassen sollen.

00:39:53.474 --> 00:39:57.645 align:center
Nein, ich entschuldige mich
für den Ärger, den er Ihnen bereitet hat.

00:40:00.731 --> 00:40:02.691 align:center
Er hat auch viel geraucht.

00:40:04.026 --> 00:40:06.779 align:center
Nächstes Mal
behalte ich ihn besser im Auge.

00:40:06.862 --> 00:40:10.408 align:center
Er kann gern wieder vorbeikommen.

00:40:14.412 --> 00:40:16.580 align:center
<i>Danach</i>

00:40:16.664 --> 00:40:21.502 align:center
<i>besuchte mein Vater
Frau Hosokis Club immer wieder.</i>

00:40:21.585 --> 00:40:23.295 align:center
- Orangensaft.
- Kommt sofort.

00:40:24.380 --> 00:40:27.007 align:center
<i>Ich habe mir Sorgen gemacht</i>

00:40:27.091 --> 00:40:30.219 align:center
<i>und bat den Schüler meines Vaters,
ihm zu folgen.</i>

00:40:30.845 --> 00:40:35.558 align:center
<i>Er berichtete, dass Frau Hosoki
immer an der Seite meines Vaters klebte</i>

00:40:35.641 --> 00:40:40.438 align:center
<i>und ihm ohne Unterbrechung
Alkohol einschenkte.</i>

00:40:49.864 --> 00:40:54.285 align:center
<i>Dann nahm sie meinen Vater
mit zu sich nach Hause.</i>

00:41:02.626 --> 00:41:04.837 align:center
Nach dem Tod meiner Mutter

00:41:05.337 --> 00:41:10.634 align:center
habe ich mich um alles
für meinen Vater gekümmert.

00:41:13.137 --> 00:41:15.931 align:center
Viele Leute beteten meinen Vater an.

00:41:16.432 --> 00:41:18.767 align:center
Ich stand ihm am nächsten.

00:41:20.436 --> 00:41:25.191 align:center
Das war mein ganzer Stolz.

00:41:27.109 --> 00:41:30.654 align:center
Und Frau Hosoki
hat Ihnen diesen Stolz genommen?

00:41:32.198 --> 00:41:35.743 align:center
Ich hielt es nicht mehr aus.

00:41:36.619 --> 00:41:39.371 align:center
Also stellte ich meinen Vater zur Rede.

00:42:10.236 --> 00:42:12.863 align:center
Warum so ein finsteres Gesicht?

00:42:12.947 --> 00:42:16.659 align:center
Was hast du damit vor?

00:42:17.159 --> 00:42:23.457 align:center
Kazuko will, dass ich ihr zeige,
wie schön Kalligrafie ist.

00:42:24.959 --> 00:42:28.671 align:center
Das hast du letztes Mal gesagt
und sie nie zurückgebracht.

00:42:29.296 --> 00:42:30.130 align:center
Was?

00:42:30.798 --> 00:42:33.634 align:center
Daran erinnere ich mich nicht.

00:42:34.552 --> 00:42:37.638 align:center
Du hast sie Frau Hosoki
nicht mal gegeben, oder?

00:42:40.891 --> 00:42:42.184 align:center
Vater.

00:42:42.685 --> 00:42:45.521 align:center
Bitte geh nicht mehr zu ihr.

00:42:46.021 --> 00:42:47.565 align:center
Towako.

00:42:48.190 --> 00:42:51.443 align:center
Warum sagst du das?

00:42:51.527 --> 00:42:53.821 align:center
Ich sorge mich um dich.

00:42:54.446 --> 00:42:56.198 align:center
Und nicht nur um dich.

00:42:56.740 --> 00:42:58.909 align:center
Auch den Namen der Yasunaga-Familie.

00:42:59.994 --> 00:43:01.579 align:center
Meine verstorbene Mutter.

00:43:01.662 --> 00:43:03.038 align:center
Nein.

00:43:03.998 --> 00:43:06.083 align:center
Es geht um dich, oder?

00:43:08.794 --> 00:43:13.674 align:center
Mach mich nicht zu deinem Lebensinhalt.

00:43:14.174 --> 00:43:19.013 align:center
In deinem Alter solltest du
deinem eigenen Leben nachgehen.

00:43:25.477 --> 00:43:27.730 align:center
Und ich tue dasselbe.

00:43:45.539 --> 00:43:47.416 align:center
Noch ein wenig mehr.

00:43:48.167 --> 00:43:49.293 align:center
Großartig.

00:43:49.376 --> 00:43:52.087 align:center
Ja, wirklich schön.

00:43:52.171 --> 00:43:53.005 align:center
Bitte.

00:43:53.672 --> 00:43:54.965 align:center
Danke.

00:43:58.052 --> 00:44:01.013 align:center
Stempeln wir es mit Ihrem Finger, ok?

00:44:01.096 --> 00:44:03.098 align:center
Ja, gut.

00:44:04.350 --> 00:44:05.309 align:center
Bitte schön.

00:44:07.186 --> 00:44:09.229 align:center
Danke.

00:44:09.313 --> 00:44:13.776 align:center
Herr Yasunaga, schreiben Sie mir
eine Empfehlung für mein nächstes Buch?

00:44:13.859 --> 00:44:14.693 align:center
Sicher.

00:44:14.777 --> 00:44:17.613 align:center
Kann ich das Rollbild haben,
das Sie mitbrachten?

00:44:17.696 --> 00:44:19.156 align:center
Sicher.

00:44:19.239 --> 00:44:20.991 align:center
Ihre Belohnung.

00:44:23.744 --> 00:44:24.578 align:center
Bitte.

00:44:34.755 --> 00:44:36.423 align:center
Ach nein.

00:44:45.641 --> 00:44:46.975 align:center
Ja?

00:44:48.102 --> 00:44:50.229 align:center
Oh, Towako.

00:44:53.732 --> 00:44:55.401 align:center
Kazuko!

00:44:56.068 --> 00:44:59.446 align:center
- Kazuko, ich brauche mehr Alkohol!
- Entschuldigung.

00:44:59.530 --> 00:45:01.198 align:center
Ich brauche was zu trinken!

00:45:09.081 --> 00:45:09.915 align:center
Vater.

00:45:11.500 --> 00:45:12.876 align:center
Shizuko.

00:45:13.669 --> 00:45:16.088 align:center
Shizuko, warum bist du hier?

00:45:16.171 --> 00:45:20.759 align:center
Vater, komm zu dir! Ich bin's, Towako.

00:45:21.343 --> 00:45:23.679 align:center
Mutter wäre doch nicht hier.

00:45:23.762 --> 00:45:26.098 align:center
Ach, du meine Güte...

00:45:26.932 --> 00:45:27.933 align:center
Wir gehen.

00:45:28.016 --> 00:45:29.518 align:center
Towako.

00:45:31.061 --> 00:45:32.479 align:center
Jetzt mal im Ernst.

00:45:32.563 --> 00:45:36.108 align:center
Dein Vater ist aus freien Stücken hier.

00:45:36.608 --> 00:45:38.610 align:center
Du bist nur die Tochter.

00:45:41.822 --> 00:45:43.866 align:center
Aus freien Stücken?

00:45:45.033 --> 00:45:48.662 align:center
Du hast ihn überlistet
und ihn hierhergeschleppt.

00:45:48.746 --> 00:45:50.164 align:center
Das verstehst du falsch.

00:45:51.248 --> 00:45:53.959 align:center
Ich bin Yasunagas Schülerin.

00:45:54.042 --> 00:45:58.005 align:center
Eine Schülerin hat nun mal
die Wünsche ihres Meisters zu befolgen.

00:45:58.088 --> 00:46:00.132 align:center
Mit all dem Alkohol?

00:46:00.215 --> 00:46:01.842 align:center
Du bist keine Schülerin.

00:46:02.342 --> 00:46:04.178 align:center
Ich durchschaue dich.

00:46:04.887 --> 00:46:08.182 align:center
Wie schamlos kann man sein!

00:46:13.103 --> 00:46:14.563 align:center
Du

00:46:16.440 --> 00:46:18.984 align:center
magst seine Tochter sein,

00:46:19.568 --> 00:46:22.863 align:center
aber bilde dir nichts darauf ein.

00:46:27.534 --> 00:46:29.286 align:center
Shizuko.

00:46:32.414 --> 00:46:35.626 align:center
Welch Glückseligkeit!

00:46:37.252 --> 00:46:39.129 align:center
Ich

00:46:40.380 --> 00:46:46.804 align:center
haben mir die Freiheit
meiner Seele zurückgeholt!

00:46:50.682 --> 00:46:52.059 align:center
Vater...

00:47:03.362 --> 00:47:05.739 align:center
Vater! Geht es dir gut?

00:47:05.823 --> 00:47:08.033 align:center
Vater!

00:47:10.035 --> 00:47:12.621 align:center
Vater!

00:47:12.704 --> 00:47:14.164 align:center
Wach auf!

00:47:14.248 --> 00:47:17.042 align:center
Komm schon! Vater!

00:47:22.798 --> 00:47:26.301 align:center
<i>Mein Vater überlebte,</i>

00:47:26.385 --> 00:47:29.137 align:center
<i>aber sein Zustand war kritisch.</i>

00:47:29.221 --> 00:47:30.973 align:center
<i>Und trotzdem...</i>

00:47:32.516 --> 00:47:34.309 align:center
Nein! Die Frau ist hier.

00:47:34.393 --> 00:47:35.227 align:center
Was?

00:48:03.088 --> 00:48:04.882 align:center
Hier entlang.

00:48:32.576 --> 00:48:33.702 align:center
Raus.

00:48:34.202 --> 00:48:36.705 align:center
Hier dürfen keine Fremde herein.

00:48:36.788 --> 00:48:38.498 align:center
Fremde?

00:48:41.585 --> 00:48:44.630 align:center
ZUSAGE
ICH VERSPRECHE KAZUKO HOSOKI DIE EHE

00:48:44.713 --> 00:48:46.131 align:center
M. YASUNAGA
KAZUKO HOSOKI

00:48:47.716 --> 00:48:48.967 align:center
Das ist...

00:48:54.139 --> 00:48:55.557 align:center
MANN UND FRAU

00:48:55.641 --> 00:48:57.225 align:center
EHEREGISTRIERUNG

00:49:00.938 --> 00:49:03.065 align:center
Seine Frau besucht ihn.

00:49:03.148 --> 00:49:05.150 align:center
Lass mich durch.

00:49:17.287 --> 00:49:19.331 align:center
- Frau Hosoki!
- Mach zu!

00:49:24.586 --> 00:49:28.090 align:center
Mach die Tür auf!

00:49:29.424 --> 00:49:30.926 align:center
Mach auf!

00:49:32.302 --> 00:49:34.429 align:center
Ich will meinen Mann sehen!

00:49:34.513 --> 00:49:38.350 align:center
Ich bin Yasunagas Frau!
Lass mich meinen Mann sehen!

00:49:39.309 --> 00:49:40.978 align:center
Bitte!

00:49:42.980 --> 00:49:44.606 align:center
Mach auf!

00:49:44.690 --> 00:49:45.899 align:center
<i>In diesem Moment</i>

00:49:46.900 --> 00:49:49.152 align:center
dachte ich mir,

00:49:50.570 --> 00:49:56.326 align:center
dass ich dieser Frau niemals
verzeihen werde, solang ich lebe.

00:50:02.499 --> 00:50:06.586 align:center
Mach die Tür auf!

00:50:07.504 --> 00:50:09.589 align:center
Ich will meinen Mann sehen!

00:50:10.090 --> 00:50:11.258 align:center
Bitte!

00:50:11.758 --> 00:50:14.219 align:center
Ich will meinen Mann sehen!

00:50:16.430 --> 00:50:18.015 align:center
Ich will ihn sehen!

00:50:31.820 --> 00:50:34.197 align:center
Sorry wegen der Verspätung.

00:50:40.996 --> 00:50:42.873 align:center
Ist schon lange her.

00:50:43.749 --> 00:50:47.836 align:center
Ohne Reina sahen wir uns
das letzte Mal vor der Scheidung.

00:50:47.919 --> 00:50:49.713 align:center
Worüber wolltest du sprechen?

00:50:51.423 --> 00:50:53.550 align:center
Keine Lust auf Smalltalk?

00:50:54.509 --> 00:50:56.386 align:center
Es geht um Frau Hosoki, oder?

00:50:58.597 --> 00:51:00.932 align:center
Kommst du mit dem Buch gut voran?

00:51:01.433 --> 00:51:03.852 align:center
Nein, ich habe gerade angefangen.

00:51:04.352 --> 00:51:05.937 align:center
Verstehe.

00:51:06.646 --> 00:51:09.399 align:center
Rede nicht lang herum
und sag, was du wolltest.

00:51:14.529 --> 00:51:18.408 align:center
Kazuko Hosoki hat noch
Verbindungen zu den Yakuza

00:51:19.034 --> 00:51:21.328 align:center
und begeht spirituelle Abzocke, oder?

00:51:22.245 --> 00:51:23.914 align:center
Es ist einiges vorgefallen.

00:51:23.997 --> 00:51:26.291 align:center
Forsche nach,
es gibt eine Menge Dreck.

00:51:26.833 --> 00:51:28.126 align:center
Woher weißt du das?

00:51:28.210 --> 00:51:33.131 align:center
Unsere Wochenzeitschrift
will Hosokis dunkle Seite enthüllen.

00:51:35.175 --> 00:51:40.013 align:center
Hosoki fand es heraus
und will die Veröffentlichung verhindern.

00:51:40.097 --> 00:51:43.558 align:center
Ihr Anwalt hat uns anscheinend gedroht.

00:51:44.059 --> 00:51:47.104 align:center
Wir haben natürlich nicht
klein beigegeben.

00:51:51.399 --> 00:51:52.234 align:center
Hey, Minori.

00:51:53.276 --> 00:51:55.862 align:center
Das Buchangebot
kam vor zwei Monaten, oder?

00:51:56.738 --> 00:51:57.823 align:center
Ja, warum?

00:51:58.448 --> 00:52:01.243 align:center
Damals kam auch
die Enthüllungsstory ins Rollen.

00:52:05.455 --> 00:52:07.457 align:center
Du bist nur Mittel zum Zweck.

00:52:08.125 --> 00:52:12.003 align:center
Du sollst ein positives Buch schreiben,
als Kontrast zur Kampagne.

00:52:15.382 --> 00:52:18.009 align:center
Ich weiß,
du willst ein Buch herausbringen.

00:52:18.093 --> 00:52:20.637 align:center
Vielleicht willst du mir etwas beweisen.

00:52:20.720 --> 00:52:22.931 align:center
Aber das solltest du wirklich lassen.

00:52:23.431 --> 00:52:26.476 align:center
Sonst endest du als Skandalautorin
und das war's.

00:52:51.793 --> 00:52:53.712 align:center
Hallo? Madam?

00:52:55.881 --> 00:52:58.675 align:center
Verstehe. Was für ein Unruhestifter.

00:53:00.051 --> 00:53:03.847 align:center
Nein, schon gut. Ich habe einen Plan.

00:53:04.347 --> 00:53:05.891 align:center
Danke, Teppei.

00:53:06.391 --> 00:53:10.687 align:center
Es ist momentan etwas schwierig,
ich schicke dir mein Dankeschön per Post.

00:53:11.646 --> 00:53:14.024 align:center
Ok. Bis bald.

00:56:11.368 --> 00:56:14.287 align:center
Untertitel von: Margit Hengsberger

