WEBVTT

00:00:12.554 --> 00:00:15.223 align:center
‫- פרק 7 -‬

00:00:30.113 --> 00:00:36.536 align:center
‫אוצ'יו התפרסמה כזמרת‬
‫שניחנה בכישרון טבעי כבר מגיל צעיר.‬

00:00:38.580 --> 00:00:42.375 align:center
‫אחרי שהפסדנו במלחמה, הקול המלאכי שלה‬

00:00:43.710 --> 00:00:46.755 align:center
‫עורר מחדש את התקוות והחלומות של רבים כל כך‬

00:00:46.838 --> 00:00:49.924 align:center
‫שלפני כן כרעו תחת נטל הייאוש.‬

00:00:52.802 --> 00:00:55.555 align:center
‫"לא על הלחם לבדו יחיה האדם."‬

00:00:56.306 --> 00:00:57.599 align:center
‫זה היה...‬

00:00:58.683 --> 00:01:01.061 align:center
‫כוחו האמיתי של הבידור.‬

00:01:04.689 --> 00:01:06.649 align:center
‫אוצ'יו ואני‬

00:01:06.733 --> 00:01:10.028 align:center
‫נולדנו באותה שנה, באותה עיר, טוקיו.‬

00:01:11.196 --> 00:01:12.322 align:center
‫ייתכן מאוד‬

00:01:12.822 --> 00:01:16.284 align:center
‫שדרכינו הצטלבו בעבר בין חורבותיה של טוקיו.‬

00:01:23.083 --> 00:01:26.836 align:center
‫זה סיפור כל כך מדהים.‬

00:01:27.712 --> 00:01:29.422 align:center
‫אחרי שמר הוטה הציל אותך,‬

00:01:29.506 --> 00:01:33.510 align:center
‫את הצלת את גברת שימאקורה‬
‫מהגיהינום במו ידייך.‬

00:01:33.593 --> 00:01:36.137 align:center
‫האנקדוטה על שימאקורה תהיה יתרון שיווקי.‬

00:01:36.221 --> 00:01:38.723 align:center
‫זו גם תהיה נקודת מפנה גדולה בספר, נכון?‬

00:01:38.807 --> 00:01:39.682 align:center
‫כן.‬

00:01:40.183 --> 00:01:42.227 align:center
‫איזו מין אישה הייתה גברת שימאקורה?‬

00:01:42.727 --> 00:01:44.646 align:center
‫היא הייתה בדיוק כמו הקול שלה.‬

00:01:45.480 --> 00:01:47.232 align:center
‫מתוקה, עדינה,‬

00:01:48.191 --> 00:01:49.776 align:center
‫וטהורה באמת.‬

00:01:50.568 --> 00:01:51.694 align:center
‫סליחה על ההפרעה.‬

00:01:53.905 --> 00:01:56.074 align:center
‫תעמיס את התיקים למכונית.‬

00:01:56.157 --> 00:01:58.618 align:center
‫ותשתמש במנשא החדש בשביל טיירה.‬

00:01:59.536 --> 00:02:00.620 align:center
‫כן, גברתי.‬

00:02:01.996 --> 00:02:04.332 align:center
‫את לוקחת אותה איתך להוואי?‬

00:02:04.415 --> 00:02:07.877 align:center
‫די בשבועיים בנפרד כדי למות מבדידות.‬

00:02:07.961 --> 00:02:11.297 align:center
‫אני מבין. כי טיירה כל כך רגישה.‬

00:02:11.381 --> 00:02:14.050 align:center
‫לא, אני זו שתמות.‬

00:02:14.134 --> 00:02:15.635 align:center
‫אה, הבנתי.‬

00:02:16.928 --> 00:02:18.513 align:center
‫כי את רגישה מאוד.‬

00:02:20.348 --> 00:02:22.600 align:center
‫סליחה שהטרדנו אותך לפני הנסיעה.‬

00:02:22.684 --> 00:02:24.853 align:center
‫זה בסדר, יש עוד כמעט שעה.‬

00:02:24.936 --> 00:02:26.646 align:center
‫בואו נמשיך בשיחה.‬

00:02:27.856 --> 00:02:30.775 align:center
‫החוב של גברת שימאקורה‬
‫היה מעל 400 מיליון ין, נכון?‬

00:02:31.276 --> 00:02:34.487 align:center
‫במונחים של היום, מדובר ביותר ממיליארד ין.‬

00:02:35.029 --> 00:02:37.866 align:center
‫איך הסדרת חוב כזה גדול?‬

00:02:38.449 --> 00:02:39.534 align:center
‫מן הסתם,‬

00:02:40.368 --> 00:02:42.996 align:center
‫לא יכולתי לעשות את זה לבד.‬

00:02:43.496 --> 00:02:45.582 align:center
‫מה אתם מנסים לעשות כאן?‬

00:02:45.665 --> 00:02:46.624 align:center
‫זה בלוף?‬

00:02:46.708 --> 00:02:48.042 align:center
‫תסבירי את עצמך.‬

00:02:48.126 --> 00:02:50.336 align:center
‫יש כאן 150 מיליון ין.‬

00:02:50.420 --> 00:02:51.880 align:center
‫אגש ישר לעניין.‬

00:02:52.463 --> 00:02:56.593 align:center
‫אם נסכם את כל הדרישות שלכם,‬
‫הסכום מצטבר ל-430 מיליון ין.‬

00:02:57.093 --> 00:03:02.473 align:center
‫אנחנו רוצים להסדיר את החוב בסכום הזה,‬
‫בחלוקה הוגנת ביניכם.‬

00:03:02.974 --> 00:03:05.685 align:center
‫רק שליש?‬
‫-את רוצה שנמחק את כל השאר?‬

00:03:05.768 --> 00:03:07.270 align:center
‫אתם מסכימים?‬

00:03:07.353 --> 00:03:09.814 align:center
‫מה? להסכים לזה?‬
‫-את לא רצינית.‬

00:03:10.440 --> 00:03:12.775 align:center
‫איזה מין היגיון מטורף זה?‬

00:03:12.859 --> 00:03:15.987 align:center
‫את בטח צוחקת, גברת שימאקורה!‬

00:03:28.750 --> 00:03:30.043 align:center
‫היי, חארות!‬

00:03:30.126 --> 00:03:32.503 align:center
‫מה אם צ'יוקו שימאקורה לעולם לא תשיר שוב?‬

00:03:32.587 --> 00:03:33.838 align:center
‫מה לגבי הכסף שלנו?‬

00:03:33.922 --> 00:03:35.423 align:center
‫צ'יוקו שימאקורה עצמה‬

00:03:36.132 --> 00:03:38.468 align:center
‫אמרה שהיא מעדיפה למות.‬

00:03:40.970 --> 00:03:45.016 align:center
‫השירים של צ'יוקו שימאקורה הם אוצר לאומי!‬

00:03:46.059 --> 00:03:50.813 align:center
‫בדרך כלל, אוצר לאומי כמוה לא יסולא בפז.‬

00:03:53.399 --> 00:03:55.026 align:center
‫אנחנו מבקשים מכם‬

00:03:55.610 --> 00:03:58.571 align:center
‫לקבל את ההצעה הזאת‬
‫כאילו אתם קונים את האוצר הזה.‬

00:04:00.531 --> 00:04:01.532 align:center
‫אני...‬

00:04:02.742 --> 00:04:06.579 align:center
‫לעולם לא שוכח‬
‫את הפרצופים של אלה שעוזרים לי.‬

00:04:10.917 --> 00:04:12.460 align:center
‫אם תסכימו,‬

00:04:13.461 --> 00:04:16.130 align:center
‫זה יכול גם להועיל לעסקים שלכם.‬

00:04:18.007 --> 00:04:20.510 align:center
‫בשם משפחת אדוגאווה-איקה...‬

00:04:27.225 --> 00:04:28.226 align:center
‫אני מבקש מכם.‬

00:04:39.654 --> 00:04:44.200 align:center
‫החל מהיום אני המנהלת האישית‬
‫של צ'יוקו שימאקורה.‬

00:04:44.284 --> 00:04:46.327 align:center
‫שמי קזוקו הוסוקי.‬

00:04:46.411 --> 00:04:49.706 align:center
‫ב"נפתר", הכוונה שהחזרת את 430 מיליון הין?‬

00:04:49.789 --> 00:04:50.707 align:center
‫את הסכום המלא?‬

00:04:50.790 --> 00:04:52.375 align:center
‫לא, לא את הסכום המלא.‬

00:04:52.959 --> 00:04:58.047 align:center
‫אבל גם שימאקורה עצמה הייתה קורבן להונאה.‬

00:04:58.131 --> 00:04:59.299 align:center
‫והכי חשוב,‬

00:04:59.799 --> 00:05:06.306 align:center
‫הנושים הבינו את הרצון שלנו‬
‫להגן על קולה של שימאקורה,‬

00:05:06.389 --> 00:05:11.144 align:center
‫והסכימו לקבל תשלום חלקי של כשליש מהחוב.‬

00:05:11.227 --> 00:05:13.980 align:center
‫את כיסית את התשלום הזה, גברת הוסוקי?‬

00:05:15.523 --> 00:05:20.236 align:center
‫שימאקורה תעבור לסוכנות החדשה שלי‬

00:05:20.320 --> 00:05:22.697 align:center
‫ותעבוד לצדי, המנהלת שלה.‬

00:05:23.197 --> 00:05:28.995 align:center
‫בנוסף, היא תחזיר לי מרווחי המכירות שלה.‬

00:05:29.078 --> 00:05:31.080 align:center
‫גברת שימאקורה, איך את מרגישה?‬

00:05:32.206 --> 00:05:33.249 align:center
‫אני...‬

00:05:36.044 --> 00:05:37.920 align:center
‫חשבתי שלעולם לא אשיר שוב.‬

00:05:38.880 --> 00:05:43.009 align:center
‫החלטתי שאם לא אוכל לשיר, אעדיף למות.‬

00:05:44.677 --> 00:05:49.057 align:center
‫ואז גברת הוסוקי הצילה אותי.‬

00:05:51.309 --> 00:05:55.021 align:center
‫אני חבה את חיי לגברת הוסוקי.‬

00:06:01.110 --> 00:06:02.236 align:center
‫הכול יהיה בסדר.‬

00:06:11.996 --> 00:06:13.414 align:center
‫תודה רבה.‬
‫-תודה.‬

00:06:21.923 --> 00:06:23.758 align:center
‫הכול ריק עכשיו.‬

00:06:32.725 --> 00:06:34.227 align:center
‫זה קשה, נכון?‬

00:06:35.228 --> 00:06:40.483 align:center
‫לוותר על החיים שעבדת כל כך קשה בשבילם.‬

00:06:43.361 --> 00:06:44.779 align:center
‫הבית הזה...‬

00:06:45.738 --> 00:06:47.907 align:center
‫היה הדבר היחיד שתמיד חיכה לי.‬

00:06:57.125 --> 00:06:58.501 align:center
‫תקשיבי, אוצ'יו.‬

00:07:00.545 --> 00:07:04.465 align:center
‫נותרו עוד שישה חודשים עד שהמקום הזה יימכר.‬

00:07:05.633 --> 00:07:07.760 align:center
‫תעבדי בטירוף עד אז‬

00:07:07.844 --> 00:07:09.387 align:center
‫ותקני את המקום הזה בחזרה.‬

00:07:11.889 --> 00:07:13.558 align:center
‫זה אפשרי בכלל?‬

00:07:13.641 --> 00:07:16.686 align:center
‫תלוי כמה קשה תעבדי.‬

00:07:24.819 --> 00:07:25.945 align:center
‫בסדר.‬

00:07:28.030 --> 00:07:31.284 align:center
‫אני אעבוד בטירוף, עוד פעם.‬

00:07:33.619 --> 00:07:34.787 align:center
‫זו הגישה הנכונה.‬

00:07:36.038 --> 00:07:37.206 align:center
‫תודה.‬

00:07:41.210 --> 00:07:42.253 align:center
‫אחות גדולה.‬

00:07:42.336 --> 00:07:43.254 align:center
‫אחות גדולה?‬

00:07:44.714 --> 00:07:47.300 align:center
‫כלומר, את כמו אחות גדולה בשבילי.‬

00:07:47.383 --> 00:07:49.552 align:center
‫מה זאת אומרת? אנחנו בנות אותו גיל.‬

00:07:49.635 --> 00:07:52.430 align:center
‫למה לא? אני אהיה האחות הקטנה.‬

00:07:54.640 --> 00:07:55.892 align:center
‫מה שמתאים לך.‬

00:08:04.734 --> 00:08:08.404 align:center
‫אחרי זה, שתינו עבדנו בפרך.‬

00:08:09.697 --> 00:08:13.868 align:center
‫אירוע לחיצת היד‬
‫של צ'יוקו שימאקורה יתחיל בקרוב!‬

00:08:14.494 --> 00:08:18.039 align:center
‫כולם, בואו נקרא לאוצ'יו.‬

00:08:18.122 --> 00:08:19.749 align:center
‫מוכנים?‬

00:08:19.832 --> 00:08:22.293 align:center
‫אוצ'יו!‬
‫-אוצ'יו!‬

00:08:22.376 --> 00:08:24.337 align:center
‫עשינו יחסי ציבור בכל מקום,‬

00:08:24.420 --> 00:08:29.133 align:center
‫לקחנו כל עבודה שהצלחנו להשיג,‬
‫ממועדונים מקומיים ועד לבתי סוהר.‬

00:08:29.217 --> 00:08:31.427 align:center
‫לכל האורחים שלנו היום,‬

00:08:31.511 --> 00:08:33.721 align:center
‫אם אתם רוצים ללחוץ את ידה של אוצ'יו,‬

00:08:33.804 --> 00:08:36.474 align:center
‫תקנו את התקליט החתום הזה, בסדר?‬

00:08:36.557 --> 00:08:40.269 align:center
‫אתם יכולים ללחוץ את ידה‬
‫רק אם תקנו את התקליט הזה.‬

00:08:40.353 --> 00:08:41.354 align:center
‫מי רוצה אחד?‬

00:08:41.437 --> 00:08:45.525 align:center
‫יש יותר תרנגולות מאנשים‬
‫בעיירה הכפרית הזאת,‬

00:08:45.608 --> 00:08:47.735 align:center
‫אז אולי אתם תוהים למה אנחנו כאן.‬

00:08:51.155 --> 00:08:54.825 align:center
‫את עולה בעוד חמש דקות.‬
‫בלי לדבר בין השירים.‬

00:08:54.909 --> 00:08:57.537 align:center
‫צריך להיכנס למכונית מיד אחרי שבעה שירים,‬

00:08:57.620 --> 00:08:59.497 align:center
‫או שלא נגיע להופעה הבאה בזמן.‬

00:09:06.629 --> 00:09:08.756 align:center
‫זו הייתה עבודה לא מוכרת, ועבדתי קשה.‬

00:09:09.966 --> 00:09:12.260 align:center
‫רצינו לקנות בחזרה את הדירה של אוצ'יו,‬

00:09:12.343 --> 00:09:14.554 align:center
‫ולא יכולנו להיות בררנים לגבי ההופעות.‬

00:09:15.680 --> 00:09:17.056 align:center
‫היי, היסאו.‬

00:09:17.139 --> 00:09:20.059 align:center
‫למה אתה נוסע כל כך לאט? תן גז.‬

00:09:20.142 --> 00:09:23.521 align:center
‫בסדר, אני אתן גז.‬

00:09:25.064 --> 00:09:27.441 align:center
‫היי, היד שלי החליקה בגללך!‬
‫-אני מתנצל.‬

00:09:43.666 --> 00:09:47.420 align:center
‫קזוקו, צריך להזמין עוד תקליטים,‬
‫אחרת הם ייגמרו לנו תוך יום.‬

00:09:47.503 --> 00:09:50.214 align:center
‫היי, קח את זה לחברי מועדון המעריצים.‬

00:09:50.715 --> 00:09:52.133 align:center
‫בסדר, אני דואג לזה.‬

00:09:52.842 --> 00:09:55.636 align:center
‫אוצ'יו, תאכלי גם את כל עוד את יכולה.‬

00:10:12.778 --> 00:10:14.530 align:center
‫תודה רבה על העזרה.‬

00:10:14.614 --> 00:10:16.657 align:center
‫הנה מתנה קטנה.‬
‫-תודה.‬

00:10:16.741 --> 00:10:20.286 align:center
‫היה קשה לתמרן‬
‫בין העבודה הזאת לעבודה בדיסקו.‬

00:10:20.369 --> 00:10:21.329 align:center
‫תודה.‬

00:10:21.412 --> 00:10:24.874 align:center
‫לפעמים זה היה כל כך קשה שרציתי לוותר.‬

00:10:26.626 --> 00:10:27.668 align:center
‫אבל...‬

00:10:30.421 --> 00:10:32.048 align:center
‫בכל פעם שהרגשתי ככה,‬

00:10:32.548 --> 00:10:35.176 align:center
‫השירים של אוצ'יו נתנו לי כוח.‬

00:10:35.676 --> 00:10:39.972 align:center
‫הרגשתי שאני יכולה להמשיך בשביל אוצ'יו.‬

00:10:43.643 --> 00:10:46.520 align:center
‫רציתי להשכיח‬
‫את פרשיית החובות שדבקה באוצ'יו,‬

00:10:46.604 --> 00:10:49.357 align:center
‫אז דאגתי להפוך אותה לסמל של הדיסקו.‬

00:10:49.940 --> 00:10:51.108 align:center
‫כשהיא עשתה את זה,‬

00:10:51.192 --> 00:10:54.236 align:center
‫התקשורת אהבה את זה אפילו יותר משציפיתי.‬

00:10:55.613 --> 00:10:59.033 align:center
‫- צ'יוקו שימאקורה חוזרת מהגיהינום! -‬

00:10:59.742 --> 00:11:03.287 align:center
‫כתוצאה מכך, המוניטין של אוצ'יו שוקם.‬

00:11:04.497 --> 00:11:09.502 align:center
‫הופעות על במות גדולות ותוכניות טלוויזיה‬
‫שהיא לא הצליחה להשיג קודם התחילו לזרום.‬

00:11:11.253 --> 00:11:12.254 align:center
‫את הצלחה אדירה.‬

00:11:15.841 --> 00:11:17.510 align:center
‫ולבסוף,‬

00:11:18.386 --> 00:11:22.556 align:center
‫הצלחנו לקנות בחזרה את הדירה של אוצ'יו,‬
‫שהוצעה למכירה פומבית.‬

00:11:22.640 --> 00:11:24.642 align:center
‫תודה, אני מעריכה את זה.‬

00:11:26.811 --> 00:11:28.854 align:center
‫תשאירי לי את השקיות שלך, אוצ'יו.‬

00:11:29.689 --> 00:11:31.148 align:center
‫אני אקח אותן.‬

00:11:31.232 --> 00:11:32.066 align:center
‫את בטוחה?‬

00:11:32.149 --> 00:11:34.694 align:center
‫בואי נלך.‬
‫-תודה.‬

00:11:34.777 --> 00:11:35.736 align:center
‫תזדרזי.‬

00:11:36.570 --> 00:11:39.865 align:center
‫ההתאמה בינינו...‬

00:11:39.949 --> 00:11:42.326 align:center
‫זו ההתאמה הכי טובה שיש.‬

00:11:42.827 --> 00:11:45.371 align:center
‫רק כדי שתביני כמה היא טובה,‬

00:11:45.454 --> 00:11:47.832 align:center
‫אם היית גבר,‬

00:11:47.915 --> 00:11:51.419 align:center
‫הייתי איתך במקום איתו.‬

00:11:51.502 --> 00:11:55.047 align:center
‫אם אחת מאיתנו הייתה הגבר,‬
‫זו היית את, אחות גדולה.‬

00:11:55.548 --> 00:11:59.135 align:center
‫אוצ'יו, אל תיקחי ברצינות‬
‫את דבריה של מגדת עתידות חובבנית.‬

00:11:59.760 --> 00:12:01.971 align:center
‫וההתאמה בין שניכם‬

00:12:02.054 --> 00:12:04.056 align:center
‫היא הכי גרועה שיש.‬

00:12:04.140 --> 00:12:06.767 align:center
‫אם שניכם תתקרבו, אתם תאבדו הכול.‬

00:12:06.851 --> 00:12:08.894 align:center
‫כדאי שתיזהרו.‬

00:12:09.478 --> 00:12:10.730 align:center
‫איזה קשקוש.‬

00:12:10.813 --> 00:12:12.440 align:center
‫לא יכול להיות שזה נכון.‬

00:12:12.523 --> 00:12:16.152 align:center
‫רק הודות למר הוטה אני יכולה לחייך שוב.‬

00:12:19.822 --> 00:12:22.908 align:center
‫שנינו יושבים קרוב, כתפיים נוגעות.‬

00:12:23.826 --> 00:12:26.120 align:center
‫מי היה מאמין שאוכל לחייך שוב?‬

00:12:27.455 --> 00:12:30.750 align:center
‫איך זה? זה לא נשמע כמו מילים לשיר הבא שלך?‬

00:12:31.417 --> 00:12:32.585 align:center
‫זה נפלא.‬

00:12:34.295 --> 00:12:37.965 align:center
‫היי, אולי תכתבי את המילים לשיר הבא שלי?‬

00:12:38.048 --> 00:12:40.968 align:center
‫אין מצב, אני חובבנית.‬

00:12:41.051 --> 00:12:44.096 align:center
‫זה בסדר, יש לך כישרון. זה בטוח יהיה להיט.‬

00:12:44.180 --> 00:12:47.516 align:center
‫"איי נו סזנאמי" מאת צ'יוקו שימאקורה.‬

00:12:51.103 --> 00:12:55.316 align:center
‫"אם באמת יש אלוהים‬

00:12:56.442 --> 00:13:01.030 align:center
‫"בעולם הזה‬

00:13:01.113 --> 00:13:05.159 align:center
‫"אני מקווה שאמות‬

00:13:06.160 --> 00:13:09.038 align:center
‫"אחוזה בזרועותיך"‬

00:13:09.830 --> 00:13:11.123 align:center
‫אני מסתפקת...‬

00:13:12.249 --> 00:13:15.002 align:center
‫בלצפות בך שרה.‬

00:13:16.879 --> 00:13:17.963 align:center
‫בחיי.‬

00:13:18.756 --> 00:13:20.424 align:center
‫את מביכה אותי.‬

00:13:23.803 --> 00:13:24.804 align:center
‫שתיכן...‬

00:13:25.930 --> 00:13:27.556 align:center
‫נראות כמו אחיות אמיתיות.‬

00:13:29.350 --> 00:13:34.688 align:center
‫"שוב ושוב‬

00:13:34.772 --> 00:13:36.816 align:center
‫"כמו אדוות במים..."‬

00:13:36.899 --> 00:13:38.526 align:center
‫בואי נמשיך לעבוד קשה ביחד,‬

00:13:39.276 --> 00:13:41.278 align:center
‫שתינו.‬

00:13:42.029 --> 00:13:43.030 align:center
‫כן.‬

00:13:48.828 --> 00:13:52.873 align:center
‫אבל גברת שימאקורה‬
‫עזבה אחר כך את הסוכנות שלך, נכון?‬

00:13:53.916 --> 00:13:54.875 align:center
‫כן.‬

00:13:55.376 --> 00:13:56.961 align:center
‫אני גרמתי לה לעזוב.‬

00:13:57.545 --> 00:13:59.505 align:center
‫למה? הכול הלך טוב.‬

00:14:01.674 --> 00:14:05.594 align:center
‫במאמר הזה כתוב שהיא רצתה להישאר איתך.‬

00:14:06.136 --> 00:14:09.056 align:center
‫- צ'יוקו שימאקורה‬
‫פורעת את חובה ומחליפה סוכנות -‬

00:14:13.561 --> 00:14:14.937 align:center
‫זה מחזיר אותי לעבר.‬

00:14:18.148 --> 00:14:20.818 align:center
‫לכל דבר יש את הזמן שלו.‬

00:14:21.527 --> 00:14:24.321 align:center
‫הייתי חובבנית בתעשיית המוזיקה,‬

00:14:24.947 --> 00:14:27.950 align:center
‫וכבר התחלתי ללמוד חיזוי עתידות.‬

00:14:28.033 --> 00:14:30.744 align:center
‫רציתי להתמחות באומנות שלי.‬

00:14:32.997 --> 00:14:35.457 align:center
‫כשאוצ'יו פרעה את החוב שלה,‬

00:14:35.958 --> 00:14:38.460 align:center
‫היה זה רק מתבקש שדרכינו ייפרדו.‬

00:14:39.837 --> 00:14:42.798 align:center
‫אוצ'יו ממשיכה לשיר ולככב על הבמות.‬

00:14:44.133 --> 00:14:46.176 align:center
‫זו הייתה ההחלטה הנכונה.‬

00:14:48.137 --> 00:14:50.222 align:center
‫אבל לא היה קל להיפרד.‬

00:14:51.557 --> 00:14:53.684 align:center
‫במיוחד כי הייתן כמו אחיות.‬

00:14:55.769 --> 00:14:58.689 align:center
‫כבר לא היה לי קשר‬
‫עם האחיות האמיתיות שלי, זוכרת?‬

00:14:59.440 --> 00:15:03.527 align:center
‫זה גרם לי לאהוב את אוצ'יו עוד יותר.‬

00:15:07.531 --> 00:15:10.200 align:center
‫דרך אגב, מה אחיך עושה עכשיו?‬

00:15:10.284 --> 00:15:11.577 align:center
‫היסאו?‬
‫-כן.‬

00:15:11.660 --> 00:15:13.287 align:center
‫ניהלתם את המועדונים יחד.‬

00:15:13.370 --> 00:15:15.831 align:center
‫מכל המשפחה, אתם הייתם הכי קרובים זו לזה.‬

00:15:15.915 --> 00:15:18.542 align:center
‫אם אפשר, אשמח לדבר גם עם היסאו.‬

00:15:19.168 --> 00:15:22.004 align:center
‫אין לי מושג מה הוא עושה בימינו.‬

00:15:24.757 --> 00:15:25.925 align:center
‫הרבה דברים קרו.‬

00:15:28.469 --> 00:15:29.511 align:center
‫גברת הוסוקי.‬

00:15:30.012 --> 00:15:31.055 align:center
‫כדאי לצאת בקרוב.‬

00:15:31.555 --> 00:15:34.350 align:center
‫גם אנחנו צריכים לצאת.‬
‫-כן.‬

00:15:37.811 --> 00:15:38.646 align:center
‫מינורי.‬

00:15:39.521 --> 00:15:42.232 align:center
‫אני כבר מחכה לקרוא את הספר שלך.‬

00:15:43.692 --> 00:15:46.278 align:center
‫לא סיימתי עדיין לראיין אותך,‬

00:15:46.362 --> 00:15:48.656 align:center
‫אבל אני מתכננת להתחיל לכתוב בקרוב.‬

00:15:48.739 --> 00:15:50.032 align:center
‫באמת?‬

00:15:50.115 --> 00:15:52.368 align:center
‫אני לא רוצה להאיץ בך,‬

00:15:52.451 --> 00:15:55.537 align:center
‫אבל אני רוצה שתכתבי‬
‫ותפרסמי אותו בהקדם האפשרי.‬

00:15:56.413 --> 00:15:58.248 align:center
‫צריך להכות בברזל בעודו חם.‬

00:15:58.749 --> 00:16:00.501 align:center
‫ניקח את זה לתשומת ליבנו.‬

00:16:57.558 --> 00:17:04.565 align:center
‫- דיוקן עצמי של אישה‬
‫מאת מינורי אוזומי -‬

00:17:07.151 --> 00:17:08.694 align:center
‫אני אאחר.‬

00:17:08.777 --> 00:17:11.196 align:center
‫מינורי, אני הולכת.‬
‫-בסדר.‬

00:17:11.280 --> 00:17:13.824 align:center
‫אל תשכחי לנעול.‬
‫-כן, בסדר.‬

00:17:13.907 --> 00:17:15.826 align:center
‫ביי!‬
‫-היי, תגידי שלום לסבתא.‬

00:17:15.909 --> 00:17:17.619 align:center
‫אימא.‬
‫-כן?‬

00:17:17.703 --> 00:17:19.663 align:center
‫בעצם אני רוצה כדורי אורז.‬

00:17:19.747 --> 00:17:21.999 align:center
‫כדורי אורז?אבל רצית לחם.‬

00:17:22.082 --> 00:17:23.625 align:center
‫תמרחי את זה מעל. זה טוב.‬

00:17:25.919 --> 00:17:27.004 align:center
‫בוקר טוב.‬

00:17:27.087 --> 00:17:28.964 align:center
‫בוקר טוב. בבקשה תטפלו בה יפה.‬

00:17:29.048 --> 00:17:30.090 align:center
‫ריינה!‬

00:17:31.508 --> 00:17:32.509 align:center
‫יום טוב!‬

00:17:32.593 --> 00:17:33.552 align:center
‫להתראות.‬

00:18:09.088 --> 00:18:13.926 align:center
‫קזוקו התמודדה עם טבעה האכזרי של המלחמה...‬

00:18:14.009 --> 00:18:18.555 align:center
‫כאב הפצע ניחם אותה.‬

00:18:24.561 --> 00:18:30.067 align:center
‫כעס אמיתי יכול להיות‬
‫כל כך עוצמתי, מכאיב ובודד.‬

00:18:30.692 --> 00:18:35.614 align:center
‫ההבזקים החדים השתקפו מכדור המראות‬

00:18:35.697 --> 00:18:38.784 align:center
‫על גופה של קזוקו.‬

00:18:38.867 --> 00:18:43.288 align:center
‫"זה העולם שלי."‬

00:18:54.633 --> 00:18:58.262 align:center
‫- אני רוצה להתחרות בזירה של הגדולים. -‬

00:19:04.685 --> 00:19:08.480 align:center
‫- אחיה של קזוקו הוסוקי נעצר‬
‫בחשד לסחיטת יו"ר מועצת העיר -‬

00:19:08.564 --> 00:19:10.482 align:center
‫- האמת כפי שסופרה לנו -‬

00:19:23.996 --> 00:19:26.582 align:center
‫ריינה, אימא שלך באה לאסוף אותך.‬

00:19:27.416 --> 00:19:29.459 align:center
‫ריינה, אימא שלך כאן.‬

00:19:29.543 --> 00:19:31.503 align:center
‫ריינה.‬

00:19:32.212 --> 00:19:33.547 align:center
‫אני באה!‬

00:19:42.764 --> 00:19:44.641 align:center
‫הלו, אוזומי מדברת.‬

00:19:44.725 --> 00:19:46.226 align:center
‫את הסופרת?‬

00:19:47.978 --> 00:19:49.354 align:center
‫כן. זו אני.‬

00:19:50.147 --> 00:19:51.356 align:center
‫קוראים לי הוסוקי.‬

00:19:51.857 --> 00:19:53.233 align:center
‫ביקשת לדבר איתי?‬

00:19:53.734 --> 00:19:54.860 align:center
‫הוסו...‬

00:19:55.986 --> 00:19:57.029 align:center
‫היסאו?‬

00:19:58.906 --> 00:20:01.783 align:center
‫שאלת עליי במגזין "פרידיי", נכון?‬

00:20:02.326 --> 00:20:05.996 align:center
‫אחד העורכים ביקש‬
‫שאצור איתך קשר באופן ישיר.‬

00:20:08.123 --> 00:20:10.000 align:center
‫את רוצה לשאול על אחותי, נכון?‬

00:20:10.667 --> 00:20:14.004 align:center
‫אם את רוצה, את מוזמנת להגיע אליי.‬

00:20:14.087 --> 00:20:15.756 align:center
‫אני אספר לך עליה.‬

00:20:32.606 --> 00:20:33.774 align:center
‫תיכנסי.‬

00:20:34.650 --> 00:20:37.736 align:center
‫אה, תודה לך.‬

00:20:46.119 --> 00:20:48.580 align:center
‫אני חובב גדול של מתוקים.‬

00:20:50.040 --> 00:20:51.375 align:center
‫יש לי חולשה מיוחדת‬

00:20:52.251 --> 00:20:54.169 align:center
‫למון בלאן הזה.‬

00:20:56.088 --> 00:20:57.297 align:center
‫אה...‬

00:20:58.090 --> 00:21:00.384 align:center
‫ראיתי אותך בתמונה במגזין.‬

00:21:01.802 --> 00:21:02.803 align:center
‫אה, כן.‬

00:21:02.886 --> 00:21:05.681 align:center
‫- אח של קזוקו הוסוקי נעצר‬
‫האמת כפי שסופרה לנו -‬

00:21:05.764 --> 00:21:07.557 align:center
‫יש לך הרבה חוצפה.‬

00:21:08.100 --> 00:21:09.101 align:center
‫מה?‬

00:21:09.685 --> 00:21:12.646 align:center
‫לא נהוג להראות את זה לאדם המדובר.‬

00:21:14.690 --> 00:21:15.524 align:center
‫סליחה.‬

00:21:18.277 --> 00:21:19.736 align:center
‫לא, זה בסדר.‬

00:21:20.779 --> 00:21:25.617 align:center
‫מידה כזאת של אקסצנטריות‬
‫זה דווקא טוב כשמתעסקים עם אחותי.‬

00:21:26.410 --> 00:21:27.995 align:center
‫מה המצב ביניכם עכשיו?‬

00:21:28.745 --> 00:21:29.997 align:center
‫היא ניתקה איתי קשר.‬

00:21:31.456 --> 00:21:33.041 align:center
‫זו הייתה החלטה של אחותך?‬

00:21:33.542 --> 00:21:37.212 align:center
‫אחרי המאמר הזה, אפילו המשטרה התערבה.‬

00:21:37.963 --> 00:21:41.591 align:center
‫בתור סלבריטאית,‬
‫אני בטוח שהיא רצתה להימנע מצרות.‬

00:21:43.093 --> 00:21:44.678 align:center
‫אני מבינה.‬

00:21:46.221 --> 00:21:47.931 align:center
‫את כותבת את הספר שלה, נכון?‬

00:21:50.142 --> 00:21:51.810 align:center
‫כמה שמעת?‬

00:21:52.311 --> 00:21:55.022 align:center
‫עד לשלב שבו היא שילמה‬
‫את החוב של גברת שימאקורה.‬

00:21:55.897 --> 00:21:59.067 align:center
‫שמעתי שהיא ואחותך היו כמו אחיות אמיתיות.‬

00:22:04.323 --> 00:22:05.824 align:center
‫היא אמרה את זה בעצמה?‬

00:22:05.907 --> 00:22:08.785 align:center
‫כן, היא אמרה שהפרידה הייתה לה קשה.‬

00:22:18.086 --> 00:22:21.673 align:center
‫הנה הסיפור ששמעת על צ'יוקו שימאקורה.‬

00:22:21.757 --> 00:22:26.219 align:center
‫שימאקורה עמדה לקפוץ מאיזה גשר,‬

00:22:26.303 --> 00:22:27.721 align:center
‫ואחותי הצילה אותה, נכון?‬

00:22:27.804 --> 00:22:28.764 align:center
‫כן.‬

00:22:29.264 --> 00:22:31.141 align:center
‫ואז היא הפכה למנהלת שלה‬

00:22:31.850 --> 00:22:33.643 align:center
‫ועבדה בפרך.‬

00:22:33.727 --> 00:22:34.770 align:center
‫כן.‬

00:22:34.853 --> 00:22:36.271 align:center
‫היא הזכירה את מר הוטה?‬

00:22:36.355 --> 00:22:40.817 align:center
‫כן, היא אמרה שגם מר הוטה‬
‫עזר לשלם את החוב של גברת שימאקורה.‬

00:22:40.901 --> 00:22:42.110 align:center
‫ו...‬

00:22:42.861 --> 00:22:45.822 align:center
‫היא אמרה שהם קנו בחזרה‬
‫את הדירה של שימאקורה?‬

00:22:45.906 --> 00:22:46.948 align:center
‫כן.‬

00:23:05.217 --> 00:23:09.221 align:center
‫את יודעת שזה שקר, נכון?‬

00:23:10.597 --> 00:23:11.598 align:center
‫שקר?‬

00:23:11.681 --> 00:23:13.225 align:center
‫שקר מוחלט.‬

00:23:14.476 --> 00:23:16.269 align:center
‫ואת לגמרי נפלת בפח!‬

00:23:20.607 --> 00:23:21.983 align:center
‫את רוצה לשמוע‬

00:23:23.527 --> 00:23:24.986 align:center
‫מה באמת קרה?‬

00:23:32.786 --> 00:23:35.831 align:center
‫הדיסקו שאחותי פתחה עם הוטה‬

00:23:35.914 --> 00:23:37.749 align:center
‫שגשג בהתחלה.‬

00:23:38.500 --> 00:23:41.044 align:center
‫אבל אחרי שלוש שנים, הוא כבר היה כישלון.‬

00:23:41.128 --> 00:23:43.964 align:center
‫בניתי את המקום הזה מהיסוד.‬

00:23:44.047 --> 00:23:46.508 align:center
‫לעולם לא אוותר עליו.‬
‫-בקצב הזה...‬

00:23:46.591 --> 00:23:49.386 align:center
‫כשמצבם הכלכלי התדרדר,‬
‫גם הקשר ביניהם החל לדעוך.‬

00:23:49.469 --> 00:23:50.887 align:center
‫צריך למכור כל עוד אפשר...‬

00:23:50.971 --> 00:23:53.723 align:center
‫טוב, זה רק מראה כמה רדוד היה הקשר ביניהם.‬

00:23:53.807 --> 00:23:54.683 align:center
‫סליחה?‬

00:23:54.766 --> 00:23:58.145 align:center
‫אתה סתם יאקוזה עלוב‬
‫שצריך את הרווחים שלי כדי להיראות קשוח.‬

00:23:58.645 --> 00:23:59.896 align:center
‫תפסיק לחלק לי פקודות.‬

00:23:59.980 --> 00:24:01.815 align:center
‫איך את מעזה לדבר אליי ככה?‬

00:24:01.898 --> 00:24:03.900 align:center
‫אחרי שהיית עם הבחורים הצעירים...‬

00:24:03.984 --> 00:24:06.903 align:center
‫באותו רגע, הטלפון צלצל.‬

00:24:06.987 --> 00:24:08.071 align:center
‫אז מה?‬

00:24:08.155 --> 00:24:11.783 align:center
‫תפסיקי להתנגד לכל דבר כל הזמן,‬
‫כמו עם הדיסקו הזה.‬

00:24:11.867 --> 00:24:12.993 align:center
‫תפסיק לשנות נושא.‬

00:24:13.493 --> 00:24:15.454 align:center
‫תענה כבר.‬
‫-תעני בעצמך.‬

00:24:15.954 --> 00:24:17.080 align:center
‫תענה, היסאו!‬

00:24:17.164 --> 00:24:18.039 align:center
‫כן.‬

00:24:19.666 --> 00:24:21.001 align:center
‫שלום, כאן מנהטן.‬

00:24:21.918 --> 00:24:24.171 align:center
‫חכה רגע, בבקשה.‬

00:24:26.006 --> 00:24:27.340 align:center
‫מר הוטה.‬

00:24:28.592 --> 00:24:30.302 align:center
‫זה מישהו ששמו מר יאבה.‬

00:24:31.511 --> 00:24:32.429 align:center
‫מר יאבה?‬

00:24:32.971 --> 00:24:33.972 align:center
‫כן.‬

00:24:38.018 --> 00:24:39.769 align:center
‫שלום, מדבר הוטה.‬

00:24:41.229 --> 00:24:45.275 align:center
‫מר יאבה היה מתווך‬
‫בעל קשרים ביאקוזה ובתעשיית הבידור.‬

00:24:45.775 --> 00:24:47.611 align:center
‫הוא גם ניהל את ענייני שימאקורה.‬

00:24:49.571 --> 00:24:51.072 align:center
‫צ'יוקו שימאקורה?‬

00:24:51.615 --> 00:24:55.952 align:center
‫הוא ביקש מהוטה להגן על שימאקורה‬
‫מפני גובי החובות שרדפו אותה.‬

00:24:57.996 --> 00:25:00.290 align:center
‫לא חשבתי שהוא יברח מכיסוי החובות שלו.‬

00:25:00.790 --> 00:25:03.960 align:center
‫ככה אחותי הכירה את שימאקורה.‬

00:25:04.461 --> 00:25:08.340 align:center
‫כל גובי החובות...‬
‫-סיפור ניסיון ההתאבדות היה שקר אחד גדול.‬

00:25:08.423 --> 00:25:11.551 align:center
‫אני פשוט לא יודעת מה לעשות עכשיו.‬

00:25:11.635 --> 00:25:14.513 align:center
‫אחותי מיד קלטה הזדמנות לרווח.‬

00:25:15.347 --> 00:25:18.892 align:center
‫למרות כל החובות,‬
‫היא עדיין צ'יוקו שימאקורה האחת והיחידה.‬

00:25:18.975 --> 00:25:22.103 align:center
‫היא ממש נחתה עליה משמיים.‬

00:25:22.604 --> 00:25:24.105 align:center
‫לפני הרבה זמן,‬

00:25:25.190 --> 00:25:26.942 align:center
‫אותו הדבר קרה גם לי.‬

00:25:28.735 --> 00:25:32.322 align:center
‫מי שהציל אותי היה מר הוטה, שיושב שם.‬

00:25:34.157 --> 00:25:35.367 align:center
‫יהיה בסדר.‬

00:25:35.992 --> 00:25:37.994 align:center
‫אנחנו נמצא לך פתרון.‬

00:25:40.789 --> 00:25:44.167 align:center
‫הוטה נכנס לחובות כדי לגייס 150 מיליון ין,‬

00:25:44.251 --> 00:25:46.002 align:center
‫ואז הם עשו הצגה אחת גדולה.‬

00:25:46.753 --> 00:25:48.338 align:center
‫אחותי המציאה את התסריט,‬

00:25:49.589 --> 00:25:52.509 align:center
‫והוטה שיתף פעולה‬
‫כי הוא היה בקשיים כלכליים.‬

00:25:52.592 --> 00:25:53.885 align:center
‫היי, חארות!‬

00:25:53.969 --> 00:25:56.680 align:center
‫מה אם צ'יוקו שימאקורה לעולם לא תשיר שוב?‬

00:25:56.763 --> 00:26:00.725 align:center
‫למרות כל הקשיים שלו, הוא עדיין‬
‫היה הבוס של משפחת אדוגאווה-איקה.‬

00:26:01.309 --> 00:26:03.770 align:center
‫בשם משפחת אדוגאווה-איקה...‬

00:26:03.853 --> 00:26:07.107 align:center
‫כשהוא ירד על הידיים והברכיים,‬
‫גובי החובות נאלצו להיכנע.‬

00:26:07.857 --> 00:26:10.402 align:center
‫אחרת, מי יודע מה היה קורה להם?‬

00:26:10.986 --> 00:26:12.320 align:center
‫אני מבקש מכם.‬

00:26:12.404 --> 00:26:14.281 align:center
‫זה היה איום מנומס.‬

00:26:16.241 --> 00:26:20.787 align:center
‫שימאקורה התרגשה‬
‫מההצגה של אחותי ושל הוטה.‬

00:26:21.580 --> 00:26:23.540 align:center
‫גברת שימאקורה, איך את מרגישה?‬

00:26:23.623 --> 00:26:28.712 align:center
‫אני החלטתי שאם לא אוכל לשיר, אעדיף למות.‬

00:26:28.795 --> 00:26:32.090 align:center
‫שימאקורה בטח רצתה‬
‫לעבוד קשה ככל יכולתה למענם.‬

00:26:32.173 --> 00:26:36.761 align:center
‫ואז גברת הוסוקי הצילה אותי.‬

00:26:38.221 --> 00:26:42.142 align:center
‫אני חבה את חיי לגברת הוסוקי.‬

00:26:42.225 --> 00:26:47.063 align:center
‫קזוקו חילצה את שימאקורה מהתסבוכת שלה‬

00:26:47.147 --> 00:26:49.024 align:center
‫ומיד הפכה לגיבורת השעה.‬

00:26:49.899 --> 00:26:54.613 align:center
‫ככה היא הכשירה את הקרקע‬
‫כדי להפוך את שימאקורה למכונת כסף.‬

00:26:56.656 --> 00:27:01.119 align:center
‫גם הסיפור על סיבוב ההופעות‬
‫של שימאקורה במחוזות,‬

00:27:01.870 --> 00:27:05.790 align:center
‫הוטה השתמש ביאקוזה המקומיים‬
‫כדי להשיג אולמות כמעט בחינם‬

00:27:05.874 --> 00:27:08.251 align:center
‫ולקח נתח שמן מהרווחים.‬

00:27:18.345 --> 00:27:20.388 align:center
‫ולגבי הדיסקו הנטוש,‬

00:27:21.264 --> 00:27:24.184 align:center
‫הם ניצלו את שימאקורה‬
‫ליחסי ציבור וסיקור תקשורתי,‬

00:27:24.267 --> 00:27:25.810 align:center
‫והחזירו אותו לחיים.‬

00:27:27.228 --> 00:27:31.900 align:center
‫החוש העסקי של אחותי מרשים מאוד.‬

00:27:33.985 --> 00:27:37.530 align:center
‫הוטה היה יאקוזה שמרן שהעריך חובה ואנושיות.‬

00:27:38.740 --> 00:27:44.329 align:center
‫עם הזמן נמאס לו מהדרך‬
‫שבה קזוקו ניצלה את שימאקורה.‬

00:27:44.829 --> 00:27:46.831 align:center
‫- צ'יוקו שימאקורה חוזרת מהגיהינום! -‬

00:27:52.212 --> 00:27:53.463 align:center
‫את הצלחה אדירה.‬

00:27:57.092 --> 00:27:58.677 align:center
‫התוכנית של קזוקו הצליחה,‬

00:27:58.760 --> 00:28:01.596 align:center
‫ושימאקורה חזרה ובגדול לעולם הבידור.‬

00:28:02.681 --> 00:28:05.809 align:center
‫העבודות הגדולות המשיכו לזרום.‬

00:28:05.892 --> 00:28:08.687 align:center
‫אני בטוח שקזוקו הייתה מאושרת.‬

00:28:15.652 --> 00:28:17.445 align:center
‫בסופו של דבר, הכול הסתכם בכסף.‬

00:28:18.488 --> 00:28:22.075 align:center
‫היה לה אכפת רק מכמה כסף‬
‫שימאקורה יכולה להרוויח לה.‬

00:28:23.118 --> 00:28:25.328 align:center
‫זה שקר גדול שהיא רצתה לעזור לה.‬

00:28:26.204 --> 00:28:28.832 align:center
‫אחרי שניצלו את קזוקו בעבר,‬

00:28:29.374 --> 00:28:32.001 align:center
‫היא למדה איך לנצל אחרים.‬

00:28:35.004 --> 00:28:39.217 align:center
‫אבל כשגברת שימאקורה‬
‫החזירה לגברת הוסוקי את 150 מיליון הין,‬

00:28:39.300 --> 00:28:41.845 align:center
‫גברת שימאקורה הפכה לעצמאית.‬

00:28:41.928 --> 00:28:43.805 align:center
‫גברת הוסוקי לא ממש הרוויחה מזה.‬

00:28:43.888 --> 00:28:45.765 align:center
‫את באמת תמימה, נכון?‬

00:28:46.975 --> 00:28:49.352 align:center
‫שימאקורה הייתה כוכבת-על בזמנו.‬

00:28:49.853 --> 00:28:53.106 align:center
‫אפילו במקומות הכפריים‬
‫היא הרוויחה לפחות שני מיליון.‬

00:28:53.189 --> 00:28:55.442 align:center
‫בבמות הגדולות שלושה או ארבעה מיליון.‬

00:28:55.525 --> 00:28:58.611 align:center
‫קזוקו אילצה אותה לעבוד קשה‬
‫ולבצע 200 הופעות בשנה.‬

00:28:59.946 --> 00:29:01.072 align:center
‫תעשי את החשבון.‬

00:29:02.699 --> 00:29:03.533 align:center
‫אה...‬

00:29:03.616 --> 00:29:05.910 align:center
‫זה לפחות 400 מיליון בשנה.‬

00:29:07.120 --> 00:29:10.540 align:center
‫היא ידעה שהיא תחזיר לה בקלות‬
‫את ה-150 מיליון ין.‬

00:29:11.791 --> 00:29:13.084 align:center
‫אין מצב...‬

00:29:14.753 --> 00:29:19.299 align:center
‫שימאקורה הייתה בחורה טובה ותמימה,‬
‫שלא הטילה ספק באחרים,‬

00:29:19.799 --> 00:29:23.887 align:center
‫אבל אחרי שלוש שנים‬
‫אפילו היא הבינה שמנצלים אותה.‬

00:29:25.930 --> 00:29:28.141 align:center
‫בגלל זה היא נפרדה ממנה.‬

00:29:28.224 --> 00:29:32.854 align:center
‫אבל בזמנו, היא אמרה‬
‫שגברת הוסוקי הצילה את חייה.‬

00:29:32.937 --> 00:29:34.647 align:center
‫היא לא טענה שניצלו אותה.‬

00:29:34.731 --> 00:29:36.733 align:center
‫ככה היא השלימה עם זה.‬

00:29:37.942 --> 00:29:39.319 align:center
‫זו הייתה הדרך שלה‬

00:29:39.986 --> 00:29:41.905 align:center
‫לסגור דברים אחת ולתמיד.‬

00:29:58.505 --> 00:29:59.839 align:center
‫תודה.‬

00:30:42.048 --> 00:30:43.091 align:center
‫היי.‬

00:30:43.967 --> 00:30:46.803 align:center
‫אתה ואני צריכים לצאת לחופשה.‬

00:30:47.637 --> 00:30:49.556 align:center
‫אולי להוואי או לגואם.‬

00:30:50.431 --> 00:30:53.226 align:center
‫כדי לחגוג את ההתאוששות של העסקים שלנו.‬

00:30:54.978 --> 00:30:58.022 align:center
‫אני אוותר. את יכולה לנסוע לבד.‬

00:30:58.106 --> 00:31:00.275 align:center
‫למה אתה מתנהג בכזו קרירות?‬

00:31:01.401 --> 00:31:03.152 align:center
‫ויש לך עבודה עם אוצ'יו.‬

00:31:03.236 --> 00:31:07.323 align:center
‫אוצ'יו יכולה להתמודד עם זה בעצמה.‬

00:31:08.366 --> 00:31:10.410 align:center
‫נו, בחייך.‬

00:31:10.910 --> 00:31:12.245 align:center
‫בוא ניסע לאנשהו.‬

00:31:20.420 --> 00:31:22.005 align:center
‫איחרת.‬

00:31:22.797 --> 00:31:26.259 align:center
‫גם מחר מתחילים מוקדם,‬
‫אז תזדרזי ולכי להתרחץ.‬

00:31:28.928 --> 00:31:31.139 align:center
‫עוד לא אכלתי ארוחת ערב.‬

00:31:31.890 --> 00:31:33.725 align:center
‫לא אכלת לפני שחזרת?‬

00:31:35.602 --> 00:31:37.353 align:center
‫לא היה לי זמן לאכול.‬

00:31:38.980 --> 00:31:41.316 align:center
‫אני אכין לך משהו.‬

00:31:41.399 --> 00:31:43.234 align:center
‫לכי כבר להתרחץ.‬

00:31:45.945 --> 00:31:49.115 align:center
‫כבר מאוחר, אז אני רוצה משהו קל לעיכול.‬

00:31:49.616 --> 00:31:51.618 align:center
‫משהו בריא וקל לעיכול.‬

00:31:52.368 --> 00:31:53.661 align:center
‫את כל כך מפונקת.‬

00:31:54.412 --> 00:31:58.666 align:center
‫את צריכה לשתוק ולאכול כל מה שאני נותנת לך.‬

00:32:06.966 --> 00:32:07.967 align:center
‫היי.‬

00:32:09.886 --> 00:32:13.723 align:center
‫כמה חוב נשאר לי?‬

00:32:17.936 --> 00:32:19.562 align:center
‫אני עובדת כל כך קשה.‬

00:32:20.063 --> 00:32:21.606 align:center
‫כיסיתי כמעט את כולו, נכון?‬

00:32:24.233 --> 00:32:27.737 align:center
‫לא אמרתי כלום כי לא רציתי לצער אותך.‬

00:32:28.780 --> 00:32:29.697 align:center
‫אבל למען האמת,‬

00:32:30.573 --> 00:32:34.535 align:center
‫צץ עוד חוב לפני כמה חודשים.‬

00:32:36.496 --> 00:32:37.580 align:center
‫מה?‬

00:32:37.664 --> 00:32:42.001 align:center
‫טוב, טיפלנו בזה, אז את לא צריכה לדאוג.‬

00:32:46.172 --> 00:32:49.509 align:center
‫מה גובה החוב החדש?‬

00:32:52.553 --> 00:32:53.930 align:center
‫קצת יותר מ-100 מיליון.‬

00:32:58.935 --> 00:33:00.395 align:center
‫זה לא יכול להיות...‬

00:33:02.522 --> 00:33:04.482 align:center
‫בן הזוג שלך.‬

00:33:04.565 --> 00:33:08.027 align:center
‫הוא באמת היה חסר תקנה,‬
‫פיזר שטרות חוב בכל מקום.‬

00:33:08.987 --> 00:33:10.989 align:center
‫מי יודע מתי יצוץ עוד אחד...‬

00:33:11.072 --> 00:33:12.240 align:center
‫זה האחרון.‬

00:33:17.036 --> 00:33:18.121 align:center
‫אני בטוח בכך.‬

00:33:32.301 --> 00:33:33.845 align:center
‫עבודה טובה, אוצ'יו.‬

00:33:33.928 --> 00:33:35.430 align:center
‫תודה. גם אתה.‬

00:33:37.015 --> 00:33:38.307 align:center
‫גברת שימאקורה.‬

00:33:39.225 --> 00:33:41.185 align:center
‫סוואמורה!‬

00:33:41.269 --> 00:33:42.979 align:center
‫עבר הרבה זמן.‬

00:33:43.062 --> 00:33:45.815 align:center
‫אני כל כך שמחה לראות אותך. מה שלומך?‬

00:33:45.898 --> 00:33:47.567 align:center
‫אני מנהל מישהו חדש.‬
‫-באמת?‬

00:33:47.650 --> 00:33:49.944 align:center
‫אני עושה קידום היום.‬
‫-אני מבינה.‬

00:33:52.405 --> 00:33:55.575 align:center
‫גברת הוסוקי לא איתך היום?‬

00:33:55.658 --> 00:33:58.077 align:center
‫אנחנו עובדות בנפרד היום.‬

00:33:58.161 --> 00:33:59.662 align:center
‫סאיג'ו נכנס לאולפן!‬

00:34:01.664 --> 00:34:02.665 align:center
‫היי.‬

00:34:03.750 --> 00:34:04.876 align:center
‫יש לך רגע?‬

00:34:06.544 --> 00:34:07.712 align:center
‫משהו פה מסריח.‬

00:34:08.212 --> 00:34:11.299 align:center
‫אין סיכוי שחוב חדש צץ אחרי שלוש שנים.‬

00:34:14.302 --> 00:34:16.554 align:center
‫חזרת להופיע על במות גדולות ובטלוויזיה.‬

00:34:17.055 --> 00:34:18.139 align:center
‫ויותר מזה,‬

00:34:18.222 --> 00:34:20.850 align:center
‫את בסיבובי הופעות אזוריים‬
‫כמעט חצי שנה, נכון?‬

00:34:26.564 --> 00:34:29.150 align:center
‫כמה את מקבלת על כל הופעה אזורית?‬

00:34:31.152 --> 00:34:32.904 align:center
‫היא לא מספרת לי.‬

00:34:33.946 --> 00:34:37.158 align:center
‫אחות גדולה אמרה שלא אדאג לגבי הכסף.‬

00:34:37.742 --> 00:34:40.244 align:center
‫זה שערורייתי שהיא לא סיפרה לך.‬

00:34:41.537 --> 00:34:44.540 align:center
‫אבל אני מקבלת קצבה חודשית.‬

00:34:44.624 --> 00:34:45.666 align:center
‫כמה?‬

00:34:47.376 --> 00:34:48.669 align:center
‫פעם בחודש...‬

00:34:51.005 --> 00:34:52.215 align:center
‫אני מקבלת 30 אלף ין.‬

00:34:54.967 --> 00:34:56.344 align:center
‫אוקיי, גברת שימאקורה.‬

00:34:57.095 --> 00:34:58.596 align:center
‫תישארי רגועה ותקשיבי לי.‬

00:35:01.641 --> 00:35:06.771 align:center
‫אתה כוכבת ענקית‬
‫שהופיעה בקוהאקו 20 שנה ברציפות.‬

00:35:07.855 --> 00:35:09.357 align:center
‫אם זו לא עבודה בהתנדבות,‬

00:35:09.440 --> 00:35:13.778 align:center
‫השכר שלך צריך להיות‬
‫לפחות בין שניים לחמישה מיליון.‬

00:35:14.821 --> 00:35:16.739 align:center
‫אם את מופיעה 100 פעמים בשנה...‬

00:35:59.574 --> 00:36:00.950 align:center
‫טוב.‬

00:36:12.336 --> 00:36:15.381 align:center
‫היי, הפחדת אותי.‬

00:36:15.464 --> 00:36:16.799 align:center
‫לא ידעתי שאת בבית.‬

00:36:17.300 --> 00:36:18.843 align:center
‫ההקלטה הייתה מוצלחת?‬

00:36:23.598 --> 00:36:26.017 align:center
‫אני יוצאת לארוחת ערב עם חבר.‬

00:36:26.100 --> 00:36:27.977 align:center
‫תזמיני לך משלוח לארוחת ערב.‬

00:36:28.477 --> 00:36:29.478 align:center
‫כואב לי הגרון.‬

00:36:30.646 --> 00:36:31.606 align:center
‫מה?‬

00:36:32.106 --> 00:36:34.400 align:center
‫נראה שאימצתי את הגרון יותר מדי היום.‬

00:36:34.901 --> 00:36:37.028 align:center
‫אני חוששת לאכול אוכל ממשלוח.‬

00:36:37.111 --> 00:36:38.946 align:center
‫את יכולה להכין לי דייסת אורז?‬

00:36:39.655 --> 00:36:41.824 align:center
‫את יכולה להכין לעצמך, נכון?‬

00:36:41.908 --> 00:36:43.034 align:center
‫אני...‬

00:36:44.744 --> 00:36:46.829 align:center
‫לא יודעת אפילו להכין ביצה.‬

00:36:47.330 --> 00:36:48.706 align:center
‫את יודעת את זה, נכון?‬

00:36:52.668 --> 00:36:53.878 align:center
‫בחיי.‬

00:36:54.545 --> 00:36:56.923 align:center
‫אני אאחר לארוחת הערב שלי.‬

00:37:21.280 --> 00:37:22.323 align:center
‫חכי.‬

00:37:24.075 --> 00:37:25.952 align:center
‫מה עכשיו?‬

00:37:28.454 --> 00:37:29.580 align:center
‫בנוסף,‬

00:37:31.540 --> 00:37:35.211 align:center
‫אני רוצה תה שחור עם ג'ינג'ר ודבש.‬

00:37:35.294 --> 00:37:36.671 align:center
‫תוכלי ללכת לקנות לי?‬

00:37:40.633 --> 00:37:42.635 align:center
‫מה נכנס בך?‬

00:37:43.636 --> 00:37:46.347 align:center
‫מתייחסת אליי כמו למשרתת.‬

00:37:46.931 --> 00:37:48.516 align:center
‫השתגעת?‬

00:37:53.688 --> 00:37:54.939 align:center
‫פשוט...‬

00:37:56.983 --> 00:37:59.443 align:center
‫באמצעות הגרון הזה אני מרוויחה כסף.‬

00:38:00.569 --> 00:38:03.990 align:center
‫בלי הגרון הזה את לא תרוויחי כסף.‬

00:38:05.074 --> 00:38:06.409 align:center
‫בלי כסף,‬

00:38:07.118 --> 00:38:09.495 align:center
‫אי אפשר לקנות מעילים מפוארים כאלה.‬

00:38:12.540 --> 00:38:13.541 align:center
‫את.‬

00:38:15.001 --> 00:38:17.628 align:center
‫אם יש לך משהו להגיד, פשוט תגידי את זה.‬

00:38:24.760 --> 00:38:26.387 align:center
‫תגידי לי כמה הרווחתי...‬

00:38:28.306 --> 00:38:29.974 align:center
‫בשלוש השנים האחרונות.‬

00:38:30.057 --> 00:38:31.600 align:center
‫את כבר יודעת כמה.‬

00:38:32.101 --> 00:38:33.477 align:center
‫זה 150 מיליון ין.‬

00:38:33.561 --> 00:38:34.729 align:center
‫זה שקר.‬

00:38:34.812 --> 00:38:36.731 align:center
‫שאלתי מישהו בתעשייה.‬

00:38:36.814 --> 00:38:38.858 align:center
‫הוא אמר שהרווחתי לפחות מיליארד.‬

00:38:39.942 --> 00:38:43.404 align:center
‫שילמתי את ה-150 מיליון‬
‫כבר בששת החודשים הראשונים, נכון?‬

00:38:45.865 --> 00:38:50.328 align:center
‫מישהו הכניס לך רעיונות מוזרים לראש.‬

00:38:51.829 --> 00:38:53.748 align:center
‫מתמרנים אותך.‬

00:38:53.831 --> 00:38:56.375 align:center
‫את זו שמתמרנת אותי, נכון, אחות גדולה?‬

00:38:58.252 --> 00:38:59.253 align:center
‫היי.‬

00:38:59.754 --> 00:39:00.838 align:center
‫זה נכון?‬

00:39:01.339 --> 00:39:04.008 align:center
‫רימית אותי כל הזמן הזה,‬

00:39:04.508 --> 00:39:06.719 align:center
‫ניסית לסחוט אותי עד הטיפה האחרונה?‬

00:39:06.802 --> 00:39:08.346 align:center
‫גם החוב החדש היה שקר?‬

00:39:10.348 --> 00:39:11.390 align:center
‫אוצ'יו.‬

00:39:13.476 --> 00:39:18.564 align:center
‫הדבר היחיד שאת טובה בו הוא לשיר.‬

00:39:18.647 --> 00:39:21.150 align:center
‫את רק צריכה לשתוק ולשיר.‬

00:39:22.777 --> 00:39:25.905 align:center
‫אמרת את זה בעצמך.‬
‫את מעדיפה למות אם את לא יכולה לשיר.‬

00:39:26.906 --> 00:39:29.241 align:center
‫מי איפשר לך לשיר?‬

00:39:29.325 --> 00:39:31.243 align:center
‫זה הייתי אני.‬

00:39:32.828 --> 00:39:36.749 align:center
‫לא רק שילמתי את החוב שלך.‬

00:39:37.708 --> 00:39:40.336 align:center
‫אני הצלתי את החיים שלך.‬

00:39:41.337 --> 00:39:45.716 align:center
‫איך את מעזה לדבר ככה לאדם שהציל אותך?‬

00:39:46.926 --> 00:39:48.886 align:center
‫במקום להתחצף אליי ככה,‬

00:39:48.969 --> 00:39:53.099 align:center
‫לכי לשיר במועדון,‬
‫ברחובות, או איפה שיתנו לך!‬

00:39:53.182 --> 00:39:54.517 align:center
‫לכי תרוויחי כסף!‬

00:40:00.272 --> 00:40:01.440 align:center
‫את ניצלת...‬

00:40:03.317 --> 00:40:05.194 align:center
‫את אהבתי לשירה...‬

00:40:07.154 --> 00:40:08.114 align:center
‫לטובתך האישית.‬

00:40:08.197 --> 00:40:10.449 align:center
‫"אהבתך לשירה"?‬

00:40:10.533 --> 00:40:12.952 align:center
‫אתה מדברת שטויות כמו ילדה קטנה.‬

00:40:15.204 --> 00:40:17.498 align:center
‫אם הייתי רוצה,‬

00:40:18.624 --> 00:40:22.461 align:center
‫הייתי יכולה בקלות‬
‫לגרום לכך שלא תשירי יותר לעולם.‬

00:40:44.191 --> 00:40:45.526 align:center
‫זה לא הוגן!‬

00:40:51.073 --> 00:40:52.324 align:center
‫תסתלקי מכאן!‬

00:40:53.200 --> 00:40:54.493 align:center
‫תסתלקי מהבית שלי!‬

00:40:56.245 --> 00:40:57.746 align:center
‫את זו שעוזבת.‬

00:40:58.831 --> 00:41:00.541 align:center
‫הדירה הזאת שלי.‬

00:41:02.126 --> 00:41:05.004 align:center
‫מה?‬
‫-קניתי אותה במכירה הפומבית.‬

00:41:06.172 --> 00:41:07.798 align:center
‫היא רשומה על שמי.‬

00:41:11.552 --> 00:41:14.889 align:center
‫קניתי את הדירה הנהדרת הזאת בזיל הזול.‬

00:41:19.477 --> 00:41:22.021 align:center
‫אני כל כך שמחה שאת טיפשה.‬

00:41:38.454 --> 00:41:40.623 align:center
‫תארזי את הדברים שלך ותעופי מכאן‬

00:41:41.624 --> 00:41:43.542 align:center
‫לפני שאחזור הביתה.‬

00:42:39.640 --> 00:42:40.683 align:center
‫אוצ'יו.‬

00:42:45.354 --> 00:42:46.689 align:center
‫קזוקו סיפרה לי מה קרה.‬

00:42:48.482 --> 00:42:50.526 align:center
‫ארגנתי לך מקום מגורים לזמן הקרוב.‬

00:42:51.360 --> 00:42:52.778 align:center
‫תני לי לקחת אותך לשם.‬

00:43:00.619 --> 00:43:01.829 align:center
‫אני לא מנסה להצטדק.‬

00:43:05.958 --> 00:43:07.001 align:center
‫אבל את יודעת...‬

00:43:10.004 --> 00:43:12.381 align:center
‫אהבתי להקשיב לך שרה,‬

00:43:13.215 --> 00:43:14.550 align:center
‫ממש לצידך.‬

00:43:16.552 --> 00:43:17.970 align:center
‫וזו האמת לאמיתה.‬

00:43:25.394 --> 00:43:26.395 align:center
‫מעכשיו והלאה,‬

00:43:27.688 --> 00:43:29.273 align:center
‫אני אעמוד לצידך.‬

00:43:30.190 --> 00:43:31.275 align:center
‫אז...‬

00:43:32.526 --> 00:43:35.070 align:center
‫אם יש משהו שאוכל לעשות בשבילך, רק תגידי.‬

00:43:40.492 --> 00:43:41.577 align:center
‫באמת?‬

00:43:42.911 --> 00:43:43.954 align:center
‫מה?‬

00:43:46.248 --> 00:43:48.876 align:center
‫אמרת שאני יכולה לבקש ממך כל דבר.‬

00:43:51.629 --> 00:43:52.630 align:center
‫כן.‬

00:43:53.714 --> 00:43:54.715 align:center
‫והתכוונתי לכך.‬

00:43:57.301 --> 00:43:58.344 align:center
‫אם זה נכון...‬

00:44:01.930 --> 00:44:03.390 align:center
‫יש לי בקשה אחת אחרונה...‬

00:44:04.600 --> 00:44:06.310 align:center
‫שאני רוצה לבקש ממך.‬

00:47:15.541 --> 00:47:19.461 align:center
‫"חשבתי פעם‬

00:47:20.003 --> 00:47:23.298 align:center
‫"לשים קץ לחיי‬

00:47:24.174 --> 00:47:27.719 align:center
‫"אפילו הוורדים והיקום כולו‬

00:47:28.387 --> 00:47:31.849 align:center
‫"אמרו לי לקמול‬

00:47:32.558 --> 00:47:35.769 align:center
‫"גזרתי את שיערי‬

00:47:36.728 --> 00:47:40.107 align:center
‫"ונשכתי את הזרת שלי‬

00:47:40.899 --> 00:47:47.906 align:center
‫"ביליתי את ימיי בבכי והאשמתי את עצמי‬

00:47:48.782 --> 00:47:52.870 align:center
‫"היי, נכון שנעורים הם דבר מצחיק?‬

00:47:52.953 --> 00:47:56.915 align:center
‫"היי, נכון שנעורים הם דבר מגוחך?‬

00:47:56.999 --> 00:48:01.795 align:center
‫"דמעות זולגות מרוב סיפורים משעשעים‬

00:48:01.879 --> 00:48:08.802 align:center
‫"ובדמעות האלה יש שפע של נעורים‬

00:48:10.262 --> 00:48:13.432 align:center
‫"החיים מלאים בעליות ומורדות‬

00:48:14.516 --> 00:48:17.519 align:center
‫"יש גברים מכל הסוגים‬

00:48:18.770 --> 00:48:25.777 align:center
‫"גם נשים יש מכל הסוגים‬
‫וכולן פורחות בפראות"‬

00:48:31.033 --> 00:48:34.119 align:center
‫"ג'ינסאי אירוירו" הוא שיר נהדר.‬

00:48:34.202 --> 00:48:36.705 align:center
‫זה פשוט מדהים.‬

00:48:36.788 --> 00:48:39.458 align:center
‫ראיתי את ההופעה שלך בקוהאקו.‬

00:48:39.541 --> 00:48:42.377 align:center
‫גם אימא שלי התלהבה.‬

00:48:42.461 --> 00:48:43.712 align:center
‫תודה רבה לך.‬

00:48:43.795 --> 00:48:45.047 align:center
‫סליחה, גברת שימאקורה.‬

00:48:45.130 --> 00:48:47.090 align:center
‫מצטערת על ההפרעה. אפשר לדבר?‬

00:48:47.174 --> 00:48:50.344 align:center
‫תתרחקי בבקשה.‬
‫-אני כותבת את הספר של קזוקו הוסוקי.‬

00:48:50.427 --> 00:48:53.263 align:center
‫אני רוצה לדעת את האמת על שתיכן.‬

00:48:53.347 --> 00:48:54.181 align:center
‫הנושא הזה הוא...‬

00:48:54.264 --> 00:48:56.058 align:center
‫מה את רוצה לדעת?‬

00:49:00.062 --> 00:49:02.731 align:center
‫כשהוליכו אותך שולל ונותרת עם חובות כבדים,‬

00:49:03.315 --> 00:49:05.817 align:center
‫ניצלת בזכות גברת הוסוקי, שאותה פגשת במקרה.‬

00:49:05.901 --> 00:49:06.985 align:center
‫זאת האמת?‬

00:49:13.367 --> 00:49:14.493 align:center
‫זאת האמת.‬

00:49:15.452 --> 00:49:17.955 align:center
‫גברת הוסוקי הצילה את חיי.‬

00:49:19.081 --> 00:49:20.582 align:center
‫לולא גברת הוסוקי,‬

00:49:21.124 --> 00:49:24.336 align:center
‫כנראה שלא הייתי יכולה להמשיך לשיר.‬

00:49:25.796 --> 00:49:28.882 align:center
‫אבל אדם מסוים אמר לי‬

00:49:29.424 --> 00:49:32.177 align:center
‫שהיא המציאה חובות יש מאין‬

00:49:32.260 --> 00:49:35.722 align:center
‫והמשיכה לגנוב את הרווחים שלך.‬

00:49:37.099 --> 00:49:38.684 align:center
‫גם אם זה נכון,‬

00:49:39.184 --> 00:49:41.853 align:center
‫זה לא משנה את העובדה שהיא הצילה את חיי.‬

00:49:44.940 --> 00:49:46.817 align:center
‫גם אם היא רימתה אותך?‬

00:49:51.196 --> 00:49:55.409 align:center
‫לפעמים עדיף להיות מרומה ולא לדעת מזה.‬

00:50:00.288 --> 00:50:02.207 align:center
‫אני מקווה שתכתבי ספר טוב.‬

00:50:03.417 --> 00:50:04.543 align:center
‫בואי נלך.‬

00:50:15.178 --> 00:50:20.934 align:center
‫- שיחה נכנסת‬
‫גברת הוסוקי -‬

00:51:08.231 --> 00:51:11.026 align:center
‫- צ'יוקו שימאקורה‬
‫פורעת את חובה ומחליפה סוכנות -‬

00:51:34.883 --> 00:51:41.723 align:center
‫- ישר לגיהינום -‬

00:54:06.826 --> 00:54:09.746 align:center
‫תרגום כתוביות: אריק סיבן‬

