WEBVTT

00:12.554 --> 00:15.223
ODCINEK 7

00:30.113 --> 00:36.578
<i>Ochiyo od najmłodszych lat
uchodziła za utalentowaną śpiewaczkę.</i>

00:38.580 --> 00:43.126
<i>Po przegranej wojnie jej anielski głos</i>

00:43.710 --> 00:46.755
<i>pobudzał nadzieje i marzenia rzeszy ludzi,</i>

00:46.838 --> 00:50.258
<i>którzy byli pogrążeni w rozpaczy.</i>

00:52.802 --> 00:55.805
<i>„Nie samym chlebem żyje człowiek”.</i>

00:56.306 --> 00:57.974
<i>To była prawdziwa</i>

00:58.683 --> 01:01.144
<i>potęga rozrywki.</i>

01:04.689 --> 01:10.236
<i>Ochiyo i ja urodziłyśmy się
w tym samym roku w Tokio.</i>

01:11.196 --> 01:12.739
<i>Bardzo prawdopodobne,</i>

01:12.822 --> 01:16.576
<i>że nasze ścieżki
skrzyżowały się na ruinach miasta.</i>

01:22.999 --> 01:27.045
To naprawdę niesamowita historia.

01:27.712 --> 01:29.422
Po ocaleniu przez pana Hottę

01:29.506 --> 01:33.510
to pani własnymi rękoma
wyciągnęła panią Shimakurę z piekła.

01:33.593 --> 01:36.096
Ta anegdota podbije nam sprzedaż.

01:36.179 --> 01:38.723
I pewnie będzie to punkt zwrotny w fabule?

01:38.807 --> 01:39.682
Tak.

01:40.183 --> 01:42.644
Jaka była pani Shimakura?

01:42.727 --> 01:44.979
Taka jak jej głos.

01:45.480 --> 01:47.690
Słodka, delikatna

01:48.191 --> 01:50.068
i prawdziwie czysta.

01:50.568 --> 01:52.112
Najmocniej przepraszam.

01:53.905 --> 01:56.074
Załaduj bagaże do auta.

01:56.157 --> 01:59.035
I umieść Tiarę w nowym transporterze.

01:59.536 --> 02:00.578
Oczywiście.

02:01.996 --> 02:04.332
Zabiera ją pani ze sobą na Hawaje?

02:04.415 --> 02:07.877
Dwa tygodnie to szmat czasu.
Można umrzeć z tęsknoty.

02:07.961 --> 02:11.297
Rozumiem. Tiara jest taka wrażliwa.

02:11.381 --> 02:14.050
To ja bym umarła.

02:14.134 --> 02:15.635
Jasne.

02:16.928 --> 02:18.972
Bo jest pani bardzo wrażliwa.

02:20.348 --> 02:22.600
Zawracamy głowę przed wyjazdem.

02:22.684 --> 02:24.853
W porządku, mam jeszcze godzinę.

02:24.936 --> 02:26.646
Możemy kontynuować.

02:27.897 --> 02:31.192
Dług pani Shimakury
wynosił ponad 400 milionów?

02:31.276 --> 02:34.946
Po przeliczeniu
byłby to dzisiaj ponad miliard.

02:35.029 --> 02:38.366
Jak spłaciłyście tak ogromny dług?

02:38.449 --> 02:39.534
Jasna sprawa,

02:40.368 --> 02:42.996
<i>że sama nie dałabym rady.</i>

02:43.496 --> 02:45.582
Co wy kombinujecie?

02:45.665 --> 02:46.624
To jakiś blef?

02:46.708 --> 02:48.042
Wyjaśnijcie.

02:48.126 --> 02:50.336
Mam tu 150 milionów jenów.

02:50.420 --> 02:51.880
Powiem wprost.

02:51.963 --> 02:57.010
Zsumowane wierzytelności
wynoszą 430 milionów.

02:57.093 --> 03:02.891
Chcielibyśmy uregulować dług,
uczciwie dzieląc gotówkę między was.

03:02.974 --> 03:04.017
Jedną trzecią?

03:04.100 --> 03:05.685
Mamy umorzyć resztę?

03:05.768 --> 03:07.270
Zgodzicie się?

03:07.353 --> 03:09.814
- Na coś takiego?
- Chyba żartujesz.

03:09.898 --> 03:12.692
Co to za durny pomysł?!

03:12.775 --> 03:15.403
Shimakura, chyba pani żartuje!

03:28.750 --> 03:30.043
Gnojki!

03:30.126 --> 03:33.838
- A jeśli ona nigdy już nie zaśpiewa?
- Co wtedy z naszą forsą?

03:33.922 --> 03:38.801
Chiyoko Shimakura
sama stwierdziła, że wolałaby umrzeć.

03:40.970 --> 03:45.016
Jej piosenki to nasz skarb narodowy!

03:46.059 --> 03:50.813
Taki skarb jak ona bywa zwykle bezcenny!

03:53.483 --> 03:55.026
Apelujemy do was

03:55.610 --> 03:58.571
o przyjęcie tej oferty,
jakbyście kupowali skarb.

04:00.531 --> 04:01.783
A ja...

04:02.742 --> 04:06.579
nigdy nie zapomnę twarzy tych,
którzy mi pomogli.

04:10.917 --> 04:12.627
Jeśli się zgodzicie,

04:13.461 --> 04:16.130
mogą zyskać również wasze biznesy.

04:18.007 --> 04:20.510
W imieniu rodziny Edogawa-ikka...

04:27.225 --> 04:28.476
proszę was.

04:39.737 --> 04:44.325
Od dziś jestem pełnomocniczką
pani Chiyoko Shimakury.

04:44.409 --> 04:46.494
Nazywam się Kazuko Hosoki.

04:46.577 --> 04:49.706
Czy spłacono długi
w wysokości 430 milionów?

04:49.789 --> 04:50.707
Całą kwotę?

04:50.790 --> 04:52.375
Niezupełnie.

04:53.042 --> 04:58.047
Ale faktem jest, że pani Shimakura
sama padła ofiarą oszustwa.

04:58.131 --> 04:59.716
A co najważniejsze,

04:59.799 --> 05:06.306
wierzyciele zrozumieli,
że trzeba chronić głos pani Shimakury,

05:06.389 --> 05:11.144
i zaakceptowali spłatę
około jednej trzeciej długu.

05:11.227 --> 05:13.980
Czy to pani zapewniła środki na spłatę?

05:15.523 --> 05:20.236
Pani Shimakura przeniesie się
do mojej nowo założonej agencji,

05:20.320 --> 05:23.114
żeby pracować ze mną,
czyli swoją menedżerką.

05:23.197 --> 05:28.995
Co więcej, zwróci mi pożyczkę
z zysków ze sprzedaży.

05:29.078 --> 05:31.497
Shimakura, co pani teraz czuje?

05:32.206 --> 05:33.624
Myślałam...

05:36.044 --> 05:38.379
że już nigdy nie zaśpiewam.

05:38.880 --> 05:43.009
Skoro nie mogłam śpiewać,
wolałam już umrzeć.

05:44.677 --> 05:49.057
Właśnie wtedy uratowała mnie pani Hosoki.

05:51.309 --> 05:55.396
Zawdzięczam jej swoje życie.

06:01.110 --> 06:02.612
Będzie dobrze.

06:11.954 --> 06:13.748
- Pięknie dziękuję.
- Dziękuję.

06:21.839 --> 06:23.841
Wszystko zabrali.

06:32.725 --> 06:34.227
Nie jest łatwo, co?

06:35.228 --> 06:40.650
Porzucenie życia,
o które tak zaciekle walczyłaś.

06:43.361 --> 06:44.904
Tylko mój dom

06:45.738 --> 06:48.324
zawsze na mnie czekał.

06:57.125 --> 06:58.835
Słuchaj, Ochiyo.

07:00.586 --> 07:04.465
Do sprzedaży pozostało jeszcze pół roku.

07:05.550 --> 07:07.760
Do tego czasu dawaj z siebie wszystko

07:07.844 --> 07:09.804
i odkup to mieszkanie.

07:11.889 --> 07:13.558
Czy to w ogóle możliwe?

07:13.641 --> 07:16.686
To zależy, jak ciężko będziesz pracować.

07:24.819 --> 07:26.279
Dobrze.

07:28.030 --> 07:31.284
Dokonam tego raz jeszcze.

07:33.619 --> 07:34.954
Zuch dziewczyna.

07:36.038 --> 07:37.498
Dziękuję.

07:41.210 --> 07:42.253
Siostro.

07:42.336 --> 07:43.671
Siostro?

07:44.714 --> 07:47.300
Jesteś dla mnie jak starsza siostra.

07:47.383 --> 07:49.552
Jesteśmy w tym samym wieku.

07:49.635 --> 07:52.263
Wolę być młodszą siostrzyczką.

07:54.640 --> 07:56.058
Skoro chcesz.

08:04.734 --> 08:08.404
<i>Potem obie harowałyśmy jak wół.</i>

08:09.655 --> 08:13.993
Chiyoko Shimakura już za chwilę
będzie rozdawać uściski dłoni!

08:14.494 --> 08:18.039
Teraz wszyscy razem przywołajmy Ochiyo.

08:18.122 --> 08:19.749
Trzy, cztery!

08:19.832 --> 08:22.293
- Ochiyo!
- Ochiyo!

08:22.376 --> 08:24.337
<i>Promowaliśmy ją wszędzie.</i>

08:24.420 --> 08:29.091
<i>Przyjmowaliśmy każde zlecenie,
od lokalnych scen po więzienia.</i>

08:29.175 --> 08:31.427
Kochani goście,

08:31.511 --> 08:33.721
jeśli chcecie uścisnąć dłoń Ochiyo,

08:33.804 --> 08:36.474
kupcie płytę z autografem.

08:36.557 --> 08:40.269
Uściśnięcie dłoni
wyłącznie po zakupie płyty.

08:40.353 --> 08:41.354
Kto ma ochotę?

08:41.437 --> 08:45.399
W tym miasteczku
jest więcej kurczaków niż ludzi,

08:45.483 --> 08:47.735
więc zastanawiacie się, co tu robimy.

08:51.155 --> 08:54.825
Wchodzisz za pięć minut.
Żadnych przemów między piosenkami.

08:54.909 --> 08:57.537
Wskakujemy do auta po siedmiu piosenkach

08:57.620 --> 08:59.705
albo nie zdążymy na kolejny występ.

09:06.546 --> 09:08.756
<i>Nie znałam się na tym, ale walczyłam.</i>

09:09.966 --> 09:12.260
<i>Skoro chciałyśmy odkupić mieszkanie,</i>

09:12.343 --> 09:14.929
<i>nie mogłyśmy wybrzydzać
w kwestii koncertów.</i>

09:15.680 --> 09:17.056
Hisao.

09:17.139 --> 09:20.059
Czemu jedziesz tak wolno? Przyspiesz.

09:20.142 --> 09:23.396
No dobra. Nie ma sprawy.

09:24.230 --> 09:27.316
- Ręka mi się omsknęła!
- Wybacz.

09:43.666 --> 09:47.420
Kazuko, musimy domówić płyty
albo jutro ich zabraknie.

09:47.503 --> 09:50.631
Zanieś to do fanklubu.

09:50.715 --> 09:52.341
Już się robi.

09:52.842 --> 09:55.303
Ochiyo, zjedz, póki możesz.

10:12.778 --> 10:14.530
Dziękuję za pomoc.

10:14.614 --> 10:16.699
- To dla was.
- Dzięki.

10:16.782 --> 10:20.119
<i>Trudno było łączyć tę pracę
z kierowaniem dyskoteką.</i>

10:20.202 --> 10:21.287
Dziękuję.

10:21.370 --> 10:25.249
<i>Momentami miałam ochotę się poddać.</i>

10:26.542 --> 10:27.668
<i>Jednak...</i>

10:30.421 --> 10:32.465
<i>gdy zaczynałam tak myśleć,</i>

10:32.548 --> 10:35.593
<i>piosenki Ochiyo dodawały mi sił.</i>

10:35.676 --> 10:39.972
<i>Czułam, że dla niej mogę to kontynuować.</i>

10:43.643 --> 10:46.604
<i>Chciałam poprawić
wizerunek Ochiyo po skandalu,</i>

10:46.687 --> 10:49.899
<i>więc stała się twarzą naszej dyskoteki.</i>

10:49.982 --> 10:54.487
<i>Media podchwyciły temat bardziej,
niż się spodziewałam.</i>

10:55.404 --> 10:59.033
CHIYOKO SHIMAKURA POWRACA Z PIEKŁA!

10:59.742 --> 11:03.287
<i>Ochiyo zdołała odbudować swoją reputację.</i>

11:04.497 --> 11:09.502
<i>Nagle zaczęły napływać oferty
z wielkich scen i telewizji.</i>

11:11.253 --> 11:12.254
Odniosłaś sukces.

11:15.841 --> 11:17.468
<i>Aż w końcu</i>

11:18.386 --> 11:22.515
<i>odkupiłyśmy mieszkanie Ochiyo,
które wystawiono na licytację.</i>

11:22.598 --> 11:24.642
Bardzo dziękujemy.

11:26.811 --> 11:29.188
Zostaw torby, Ochiyo.

11:29.689 --> 11:31.148
Wezmę je.

11:31.232 --> 11:32.066
Na pewno?

11:32.149 --> 11:34.694
- Chodźmy.
- Dziękujemy.

11:34.777 --> 11:35.736
Pospiesz się.

11:36.570 --> 11:39.865
Nasze dopasowanie...

11:39.949 --> 11:42.743
jest na wyjątkowym poziomie.

11:42.827 --> 11:45.371
Przedstawię ci to tak,

11:45.454 --> 11:47.832
że gdybyś była mężczyzną,

11:47.915 --> 11:51.419
nie byłabym z nim, tylko z tobą.

11:51.502 --> 11:55.005
Siostro, z nas dwóch
to ty byłabyś mężczyzną.

11:55.506 --> 11:59.135
Ochiyo, nie bierz poważnie
przepowiedni amatorskiej wróżki.

11:59.218 --> 12:04.014
Natomiast zgodność
między wami jest tragiczna.

12:04.098 --> 12:06.767
Zbliżycie się do siebie,
a stracicie wszystko.

12:06.851 --> 12:08.894
Lepiej uważajcie.

12:09.478 --> 12:10.730
Bzdury.

12:10.813 --> 12:12.440
To nie może być prawda.

12:12.523 --> 12:16.277
Pan Hotta sprawił,
że znów mogę się uśmiechać.

12:19.822 --> 12:23.284
Siedzimy obok siebie zetknięci ramionami.

12:23.826 --> 12:26.620
Kto by pomyślał, że znów się uśmiechnę?

12:27.455 --> 12:31.208
Co myślisz?
Dobry tekst do kolejnej piosenki?

12:31.292 --> 12:32.752
Cudowny.

12:34.295 --> 12:37.965
Może stworzysz dla mnie nowy utwór?

12:38.048 --> 12:40.968
W życiu! Nie znam się na tym.

12:41.051 --> 12:44.096
Masz talent. Na pewno wyszedłby hit.

12:44.180 --> 12:47.391
<i>...Chiyoko Shimakura
w utworze</i> Ai no Sazanami.

12:51.103 --> 12:55.441
<i>Jeśli Bóg istnieje</i>

12:56.442 --> 13:01.030
<i>Prawdziwie na tym świecie</i>

13:01.113 --> 13:05.159
<i>Niech mi pozwoli</i>

13:06.160 --> 13:09.038
<i>Umrzeć w twych ramionach</i>

13:09.830 --> 13:11.499
Cieszy mnie

13:12.249 --> 13:15.002
już samo patrzenie, jak śpiewasz.

13:16.879 --> 13:18.172
Rany.

13:18.672 --> 13:20.633
Zawstydzasz mnie.

13:23.803 --> 13:27.556
Wyglądacie jak prawdziwe siostry.

13:29.350 --> 13:34.688
<i>Raz za razem</i>

13:34.772 --> 13:36.816
<i>Jak fale na wodzie...</i>

13:36.899 --> 13:41.529
Musimy dalej ciężko pracować.

13:42.029 --> 13:43.113
Zgoda.

13:48.786 --> 13:52.915
Ale Shimakura
odeszła po tym z pani agencji.

13:53.916 --> 13:54.875
To prawda.

13:55.376 --> 13:57.378
Wymusiłam to na niej.

13:57.461 --> 13:59.755
Dlaczego? Wszystko szło dobrze.

14:01.674 --> 14:05.427
Według tego artykułu
chciała z panią zostać.

14:05.511 --> 14:10.182
CHIYOKO SHIMAKURA
SPŁACA DŁUG I ZMIENIA AGENCJĘ

14:13.561 --> 14:15.187
Przywołuje wspomnienia.

14:18.148 --> 14:20.818
Na wszystko przychodzi czas.

14:21.527 --> 14:24.738
Byłam amatorką w przemyśle muzycznym

14:24.822 --> 14:27.950
i zaczęłam już zgłębiać wróżbiarstwo.

14:28.033 --> 14:30.870
Chciałam doskonalić swój warsztat.

14:32.997 --> 14:35.791
Skoro spłaciła dług,

14:35.875 --> 14:38.711
rozstanie było jedyną słuszną decyzją.

14:39.837 --> 14:42.965
Ochiyo wciąż pozostaje
w świetle reflektorów.

14:44.133 --> 14:46.343
To była właściwa decyzja.

14:48.053 --> 14:50.306
Jednak rozstanie nie było łatwe.

14:51.557 --> 14:53.684
Zwłaszcza że byłyście jak siostry.

14:55.728 --> 14:59.273
Nie utrzymuję już kontaktu
z moimi prawdziwymi siostrami.

14:59.356 --> 15:03.527
Tym bardziej pokochałam Ochiyo.

15:07.489 --> 15:10.200
A co teraz robi pani brat?

15:10.284 --> 15:11.660
- Hisao?
- Tak.

15:11.744 --> 15:13.287
Prowadził z panią kluby.

15:13.370 --> 15:15.831
Mieliście najlepszy kontakt.

15:15.915 --> 15:19.001
Jeśli to możliwe,
chciałabym z nim porozmawiać.

15:19.168 --> 15:22.004
Nie mam pojęcia, co teraz porabia.

15:24.757 --> 15:26.175
Wiele się wydarzyło.

15:28.469 --> 15:29.511
Pani Hosoki.

15:30.012 --> 15:31.138
Musimy ruszać.

15:31.639 --> 15:34.350
- Na nas też już czas.
- Jasne.

15:37.811 --> 15:38.646
Minori.

15:39.521 --> 15:42.483
Nie mogę się doczekać twojej książki.

15:42.566 --> 15:46.195
Jeszcze nie skończyłam
przeprowadzać z panią rozmów,

15:46.278 --> 15:48.656
ale niedługo zacznę pisać.

15:48.739 --> 15:50.032
Na pewno?

15:50.115 --> 15:52.368
Nie chcę cię pospieszać,

15:52.451 --> 15:55.537
ale zależy mi
na możliwie szybkiej publikacji.

15:56.413 --> 15:58.666
Trzeba kuć żelazo, póki gorące.

15:58.749 --> 16:00.709
Weźmiemy to do serca.

16:57.558 --> 17:04.565
<i>AUTOPORTRET KOBIETY</i>
AUTORSTWA MINORI UOZUMI

17:07.151 --> 17:08.694
Spóźnię się.

17:08.777 --> 17:11.196
- Wychodzę, Minori.
- Dobra.

17:11.280 --> 17:12.614
Nie zapomnij zamknąć.

17:12.698 --> 17:13.824
W porządku.

17:13.907 --> 17:15.826
- Pa!
- Pożegnaj się z babcią.

17:15.909 --> 17:17.619
- Mamo.
- Tak?

17:17.703 --> 17:19.663
Chcę kulki ryżowe.

17:19.747 --> 17:20.664
Kulki ryżowe?

17:20.748 --> 17:21.999
Chciałaś tosta.

17:22.082 --> 17:23.625
Posmarujemy.

17:25.919 --> 17:26.795
Dzień dobry.

17:26.879 --> 17:28.964
Dzień dobry. Zostawiam córkę.

17:29.048 --> 17:30.090
Reina!

17:31.508 --> 17:32.509
Miłego dnia!

17:32.593 --> 17:33.552
Do zobaczenia.

18:09.088 --> 18:13.926
KAZUKO STAWIŁA CZOŁA
OKRUTNEJ NATURZE WOJNY...

18:14.009 --> 18:18.972
BÓL RANY DZIAŁAŁ NA NIĄ KOJĄCO.

18:24.394 --> 18:30.067
PRAWDZIWY GNIEW
TO INTENSYWNY BÓL I OSAMOTNIENIE.

18:30.692 --> 18:36.115
OSTRE BŁYSKI ŚWIATŁA
ODBIJAŁY SIĘ OD KULI DYSKOTEKOWEJ

18:36.198 --> 18:38.784
NA SYLWETKĘ KAZUKO.

18:38.867 --> 18:43.288
„TO MÓJ ŚWIAT”.

18:54.633 --> 18:58.262
CHCĘ SPRÓBOWAĆ
RYWALIZACJI NA DUŻEJ SCENIE.

19:04.685 --> 19:08.814
BRAT KAZUKO HOSOKI
ARESZTOWANY ZA SZANTAŻOWANIE RADNEGO

19:08.897 --> 19:10.482
PRAWDA, JAKĄ NAM OBJAWIONO

19:23.996 --> 19:27.124
Reina, mama po ciebie przyszła.

19:27.207 --> 19:29.459
Mamusia czeka.

19:29.543 --> 19:30.627
Reina.

19:32.212 --> 19:33.964
Idę!

19:42.681 --> 19:44.641
Mówi Uozumi.

19:44.725 --> 19:46.685
<i>To pani jest pisarką?</i>

19:47.978 --> 19:49.646
Tak.

19:50.147 --> 19:51.732
<i>Nazywam się Hosoki.</i>

19:51.815 --> 19:53.650
<i>Chciała pani porozmawiać?</i>

19:53.734 --> 19:55.110
Hoso...

19:55.986 --> 19:57.029
Hisao?

19:58.906 --> 20:02.242
<i>Pytała pani o mnie w redakcji</i> Friday.

20:02.326 --> 20:06.330
<i>Jeden z redaktorów
polecił skontaktować się z panią.</i>

20:08.123 --> 20:10.584
<i>Chce pani zapytać o moją siostrę?</i>

20:10.667 --> 20:14.004
<i>Zapraszam do siebie.</i>

20:14.087 --> 20:16.048
<i>Opowiem o niej.</i>

20:32.606 --> 20:33.774
Zapraszam.

20:34.650 --> 20:37.736
Dziękuję bardzo.

20:46.036 --> 20:48.538
Jestem strasznym łasuchem.

20:50.040 --> 20:54.336
To mój ulubiony deser. Mont Blanc.

20:56.088 --> 20:57.297
Znalazłam...

20:58.173 --> 21:00.425
pana zdjęcie w gazecie.

21:01.802 --> 21:02.803
Ach tak.

21:02.886 --> 21:05.681
BRAT KAZUKO HOSOKI ARESZTOWANY

21:05.764 --> 21:08.016
Ma pani tupet.

21:08.100 --> 21:08.976
Słucham?

21:09.685 --> 21:12.646
Że też pokazuje mi pani takie rzeczy!

21:14.690 --> 21:15.524
Przepraszam.

21:18.277 --> 21:20.153
Nic się nie stało.

21:20.821 --> 21:25.909
Pani ekscentryczność
przyda się w kontaktach z moją siostrą.

21:26.410 --> 21:27.995
Jak się dogadujecie?

21:28.745 --> 21:29.997
Zerwała kontakt.

21:31.456 --> 21:33.458
To była jej decyzja?

21:33.542 --> 21:37.212
Po publikacji artykułu
wmieszała się w to policja.

21:37.963 --> 21:41.717
Jako tak znana osoba
chciała zapewne uniknąć kłopotów.

21:43.010 --> 21:44.720
Rozumiem.

21:46.221 --> 21:48.140
Pisze pani o niej książkę?

21:50.142 --> 21:52.227
Ile już opowiedziała?

21:52.311 --> 21:55.147
Skończyłyśmy na tym,
jak spłaciła dług Shimakury.

21:55.897 --> 21:59.067
Podobno były dla siebie jak siostry.

22:04.323 --> 22:05.824
Tak stwierdziła?

22:05.907 --> 22:09.328
Dodała jeszcze,
że rozstanie było dla niej trudne.

22:18.086 --> 22:21.673
Zakładam,
że przedstawiła ci taką historię:

22:21.757 --> 22:26.219
Shimakura chciała skoczyć z mostu,

22:26.303 --> 22:27.804
a Kazuko ją uratowała?

22:27.888 --> 22:28.764
Tak.

22:29.264 --> 22:31.141
Potem została jej menedżerką

22:31.933 --> 22:33.643
i harowały jak wół.

22:33.727 --> 22:34.686
Właśnie.

22:34.770 --> 22:36.271
Wspominała o panu Hotcie?

22:36.355 --> 22:40.817
Wyjaśniła, że on też
przyczynił się do spłaty długu.

22:40.901 --> 22:42.110
A potem...

22:42.861 --> 22:45.822
odkupili mieszkanie Shimakury?

22:45.906 --> 22:46.948
Tak.

23:05.217 --> 23:09.221
Wie pani, że to jedno wielkie kłamstwo?

23:10.597 --> 23:11.598
Kłamstwo?

23:11.681 --> 23:13.350
Wierutne.

23:14.476 --> 23:16.269
Dała się pani nabrać.

23:20.607 --> 23:21.900
Czy mam opowiedzieć,

23:23.527 --> 23:25.070
jak było naprawdę?

23:32.786 --> 23:35.831
<i>Dyskoteka,
którą Kazuko prowadziła z Hottą,</i>

23:35.914 --> 23:38.417
<i>początkowo dobrze prosperowała.</i>

23:38.500 --> 23:41.086
<i>Ale po trzech latach ledwo przędła.</i>

23:41.169 --> 23:43.964
Stworzyłam to miejsce od podstaw.

23:44.047 --> 23:45.507
Nigdy nie odpuszczę.

23:45.590 --> 23:46.550
Jeśli tak dalej...

23:46.633 --> 23:49.428
<i>Ich finanse się załamały,
a z nimi też związek.</i>

23:49.511 --> 23:51.054
Trzeba to szybko sprzedać...

23:51.138 --> 23:53.765
<i>To pokazuje,
jak powierzchowna była ich więź.</i>

23:53.849 --> 23:54.683
Słucham?!

23:54.766 --> 23:58.562
Jesteś biednym yakuzą,
który potrzebuje moich pieniędzy.

23:58.645 --> 23:59.855
Nie rozkazuj mi!

23:59.938 --> 24:01.773
Jak śmiesz tak pyskować?

24:01.857 --> 24:03.900
Zaczęłaś flirtować z tymi młodymi...

24:03.984 --> 24:06.611
<i>Wtedy zadzwonił telefon.</i>

24:06.695 --> 24:07.821
Co z tego?

24:07.904 --> 24:11.783
Przestań się wykłócać, jak z tą dyskoteką.

24:11.867 --> 24:13.410
Nie zmieniaj tematu.

24:13.493 --> 24:15.871
- Odbierz telefon.
- Sama to zrób.

24:15.954 --> 24:17.080
Odbierz, Hisao!

24:17.164 --> 24:18.039
Robi się.

24:19.666 --> 24:21.418
Dyskoteka Manhattan.

24:21.918 --> 24:24.212
Proszę chwilę zaczekać.

24:26.006 --> 24:27.799
Panie Hotta.

24:28.675 --> 24:30.302
Dzwoni niejaki pan Yabe.

24:31.511 --> 24:32.888
Pan Yabe?

24:32.971 --> 24:33.805
Tak.

24:38.018 --> 24:39.978
Hotta przy aparacie.

24:41.229 --> 24:45.609
<i>Pan Yabe to człowiek z kontaktami
w yakuzie i branży rozrywkowej.</i>

24:45.692 --> 24:47.861
<i>Opiekował się też Shimakurą.</i>

24:49.571 --> 24:51.531
Chiyoko Shimakura?

24:51.615 --> 24:56.369
<i>Poprosił Hottę,
by ochronił ją przed wierzycielami.</i>

24:57.996 --> 25:00.707
Że też zostawił mnie z długami.

25:00.790 --> 25:04.377
<i>Tak moja siostra poznała piosenkarkę.</i>

25:04.461 --> 25:08.340
- Tylu wierzycieli...
<i>- Próba samobójcza to zwykła bujda.</i>

25:08.423 --> 25:11.551
Nie wiem, co teraz zrobić.

25:11.635 --> 25:14.846
<i>Moja siostra od razu wyczuła interes.</i>

25:15.347 --> 25:18.892
<i>Choć z wielkim długiem,
to sławna Chiyoko Shimakura.</i>

25:18.975 --> 25:22.521
<i>Po prostu spadła im z nieba.</i>

25:22.604 --> 25:27.025
Dawno temu przeszłam przez to samo.

25:28.735 --> 25:32.322
Ocalił mnie wtedy
siedzący naprzeciwko pan Hotta.

25:34.074 --> 25:35.367
Będzie dobrze.

25:36.076 --> 25:38.245
Coś wymyślimy.

25:40.789 --> 25:44.167
<i>Hotta się zadłużył,
żeby zebrać 150 milionów jenów</i>

25:44.251 --> 25:46.002
<i>i urządzić przedstawienie.</i>

25:46.711 --> 25:48.338
<i>Kazuko napisała scenariusz,</i>

25:49.589 --> 25:52.509
<i>a Hotta się zgodził,
bo miał problemy finansowe.</i>

25:52.592 --> 25:53.885
Gnojki!

25:53.969 --> 25:56.680
A jeśli ona nigdy już nie zaśpiewa?

25:56.763 --> 26:00.725
<i>Mimo swoich problemów
był bossem rodziny Edogawa-ikka.</i>

26:01.309 --> 26:03.770
W imieniu rodziny Edogawa-ikka...

26:03.853 --> 26:07.190
<i>Gdy padł na kolana,
wierzyciele musieli się ugiąć.</i>

26:07.857 --> 26:10.902
<i>Kto wie, co by ich spotkało
w przeciwnym razie?</i>

26:10.986 --> 26:12.320
Proszę was.

26:12.404 --> 26:14.739
<i>To była uprzejma groźba.</i>

26:16.241 --> 26:21.496
<i>Shimakura była poruszona
występem mojej siostry i Hotty.</i>

26:21.580 --> 26:23.540
Shimakura, co pani teraz czuje?

26:23.623 --> 26:28.712
Skoro nie mogłam śpiewać,
wolałam już umrzeć.

26:28.795 --> 26:32.090
<i>Z pewnością chciała
odwdzięczyć się ciężką pracą.</i>

26:32.173 --> 26:36.928
To właśnie wtedy
uratowała mnie pani Hosoki.

26:38.221 --> 26:42.142
Zawdzięczam jej swoje życie.

26:42.225 --> 26:47.063
<i>Kazuko ocaliła ją z kłopotów</i>

26:47.147 --> 26:49.482
<i>i natychmiast stała się bohaterką.</i>

26:49.983 --> 26:54.863
<i>To był grunt do wykorzystania Shimakury
jako maszynki do zarabiania pieniędzy.</i>

26:56.656 --> 27:01.119
<i>Gdy występowała regularnie
w wiejskich salach,</i>

27:01.786 --> 27:05.790
<i>Hotta ściągał lokalną yakuzę
do ochrony koncertu za bezcen,</i>

27:05.874 --> 27:08.251
<i>a sam pobierał ogromną gażę.</i>

27:18.345 --> 27:20.764
<i>A co z opustoszałą dyskoteką?</i>

27:21.264 --> 27:24.142
<i>Przyjazd Shimakury zainteresował media,</i>

27:24.225 --> 27:26.436
<i>co przywróciło klub do życia.</i>

27:27.228 --> 27:32.108
<i>Moja siostra ma imponującą
żyłkę do interesów.</i>

27:33.985 --> 27:37.989
<i>Staroświecki Hotta cenił honor
i poczucie człowieczeństwa.</i>

27:38.740 --> 27:44.329
<i>Z czasem nie mógł znieść,
jak Kazuko wykorzystuje Shimakurę.</i>

27:44.829 --> 27:46.915
CHIYOKO SHIMAKURA POWRACA Z PIEKŁA!

27:52.212 --> 27:53.463
Odniosłaś sukces.

27:57.092 --> 27:58.677
<i>Plan Kazuko wypalił,</i>

27:58.760 --> 28:02.013
<i>a Shimakura wróciła do gry
w branży rozrywkowej.</i>

28:02.681 --> 28:05.809
<i>Stale napływały duże zlecenia.</i>

28:05.892 --> 28:08.687
<i>Kazuko musiała być w siódmym niebie.</i>

28:15.568 --> 28:17.654
Ostatecznie chodziło o forsę.

28:18.488 --> 28:22.075
Obchodziło ją tylko,
ile pieniędzy zarobi na Shimakurze.

28:23.118 --> 28:25.704
Chęć pomocy to zwykłe kłamstwo.

28:26.204 --> 28:29.290
Kazuko została kiedyś wykorzystana

28:29.374 --> 28:32.001
i nauczyła się wykorzystywać innych.

28:35.004 --> 28:39.217
Ale pani Shimakura
w końcu spłaciła 150 milionów

28:39.300 --> 28:41.845
i stała się niezależna.

28:41.928 --> 28:44.013
Pani Hosoki nie mogła wiele zyskać.

28:44.097 --> 28:46.141
Jest pani bardzo naiwna.

28:46.975 --> 28:49.769
Shimakura była wtedy gwiazdą.

28:49.853 --> 28:52.397
Nawet na wioskach
zarabiała po dwa miliony.

28:53.189 --> 28:55.442
Większe sceny to nawet cztery miliony.

28:55.525 --> 28:58.611
Kazuko kazała jej grać
po 200 koncertów rocznie.

28:59.946 --> 29:01.072
Wystarczy policzyć.

29:03.616 --> 29:05.910
Co najmniej 400 milionów rocznie.

29:07.120 --> 29:10.540
Wiedziała, że łatwo odzyska 150 milionów.

29:11.791 --> 29:13.251
Niemożliwe...

29:14.753 --> 29:19.716
Shimakura była miłą,
lecz naiwną dziewczyną,

29:19.799 --> 29:23.970
ale po trzech latach
zrozumiała, że ją wykorzystywano.

29:25.930 --> 29:28.141
Dlatego się rozstały.

29:28.224 --> 29:32.854
Przecież mówiła,
że pani Hosoki uratowała jej życie.

29:32.937 --> 29:34.647
Nie wspominała o oszustwie.

29:34.731 --> 29:36.733
Dzięki temu osiągnęła spokój.

29:37.942 --> 29:39.486
To był jej sposób,

29:39.986 --> 29:42.322
żeby zamknąć to raz na zawsze.

29:58.505 --> 29:59.881
Dziękuję.

30:42.048 --> 30:43.258
Hej.

30:43.967 --> 30:46.886
Musimy gdzieś wyskoczyć.

30:47.637 --> 30:49.514
Na Hawaje albo Guam.

30:50.431 --> 30:53.226
Trzeba uczcić odbicie naszego biznesu.

30:54.978 --> 30:56.521
Odpuszczę.

30:56.604 --> 30:58.106
Możesz polecieć sama.

30:58.189 --> 31:00.775
Czemu jesteś taki oziębły?

31:01.401 --> 31:03.152
Musisz pracować z Ochiyo.

31:03.236 --> 31:07.782
Ochiyo sama sobie ze wszystkim poradzi.

31:08.366 --> 31:10.410
Daj się namówić.

31:10.910 --> 31:12.579
Wybierzmy się gdzieś.

31:20.420 --> 31:22.297
Spóźniłaś się.

31:22.797 --> 31:26.342
Jutro znów trzeba wcześnie wstać.
Weź szybko kąpiel.

31:28.928 --> 31:31.389
Jeszcze nie jadłam kolacji.

31:31.890 --> 31:33.725
Nie zjadłaś przed powrotem?

31:35.602 --> 31:37.520
Nie miałam na to czasu.

31:38.980 --> 31:41.316
Coś ci przygotuję.

31:41.399 --> 31:43.484
Idź się wykąpać.

31:45.945 --> 31:49.532
Późna pora,
więc wolałabym coś lekkostrawnego.

31:49.616 --> 31:51.868
I zdrowego.

31:52.368 --> 31:53.912
Rozpieszczone dziewczę.

31:54.412 --> 31:59.000
Nie dyskutuj. Zjesz, co ci podstawię.

32:06.966 --> 32:07.967
Słuchaj.

32:09.886 --> 32:13.806
Ile długu pozostało mi do spłacenia?

32:17.936 --> 32:19.979
Ciężko pracowałam.

32:20.063 --> 32:22.065
Już prawie spłaciłam, prawda?

32:24.233 --> 32:28.029
Nic nie mówiłam,
bo nie chciałam cię denerwować.

32:28.780 --> 32:34.661
Niestety kilka miesięcy temu
wypłynęło kolejne zadłużenie.

32:36.496 --> 32:37.580
Że co?!

32:37.664 --> 32:42.168
Zajęliśmy się tym,
więc nie musisz się martwić.

32:46.172 --> 32:49.592
O jakiej kwocie mówimy?

32:52.470 --> 32:54.055
Trochę ponad 100 milionów.

32:58.935 --> 33:00.561
To niemożliwe...

33:02.522 --> 33:04.482
Taki był twój facet.

33:04.565 --> 33:08.903
Beznadziejny pomysł
z tym rozprowadzaniem weksli.

33:08.987 --> 33:10.989
Kto wie, kiedy wypłynie kolejny...

33:11.072 --> 33:12.281
Ten był ostatni.

33:16.953 --> 33:18.162
Jestem przekonany.

33:32.301 --> 33:33.845
Dobra robota, Ochiyo.

33:33.928 --> 33:35.346
Dziękuję bardzo.

33:37.015 --> 33:38.182
Pani Shimakuro.

33:39.225 --> 33:41.185
Sawamura!

33:41.269 --> 33:42.979
Szmat czasu.

33:43.062 --> 33:45.815
Tak się cieszę. Co słychać?

33:45.898 --> 33:50.111
- Promuję dziś nowego wykonawcę.
- Rozumiem.

33:52.405 --> 33:55.575
Nie ma z wami pani Hosoki?

33:55.658 --> 33:57.910
Dziś pracujemy osobno.

33:57.994 --> 33:59.996
Saijo wchodzi do studia!

34:01.664 --> 34:04.917
Możemy chwilę porozmawiać?

34:06.544 --> 34:08.129
Jakieś to podejrzane.

34:08.212 --> 34:11.340
Nowe zadłużenie
nie wypłynęłoby po trzech latach.

34:14.302 --> 34:16.929
Powróciły wielkie sale
i występy w telewizji.

34:17.013 --> 34:20.808
Dodatkowo przez pół roku
jest pani w trasie.

34:26.564 --> 34:29.067
Jakie są zyski z lokalnego koncertu?

34:31.152 --> 34:33.071
Nie powiedziała.

34:33.905 --> 34:37.658
Siostra kazała nie martwić się pieniędzmi.

34:37.742 --> 34:40.369
To oburzające, że nic nie mówi.

34:41.537 --> 34:44.540
Ale dostaję co miesiąc pewną kwotę.

34:44.624 --> 34:45.833
Ile?

34:47.460 --> 34:48.920
Miesięcznie...

34:50.922 --> 34:52.340
mam 30 tysięcy.

34:54.967 --> 34:56.594
Pani Shimakuro.

34:57.095 --> 34:58.721
Proszę spokojnie posłuchać.

35:01.641 --> 35:06.938
Jako wielka gwiazda
występuje pani od 20 lat na galach Kohaku.

35:07.855 --> 35:09.565
To nie jest wolontariat.

35:09.649 --> 35:13.861
Gaże powinny sięgać
między dwa a pięć milionów jenów.

35:14.821 --> 35:17.281
Przy 100 występach rocznie...

35:59.574 --> 36:00.950
W porządku.

36:12.253 --> 36:15.298
Przestraszyłaś mnie.

36:15.381 --> 36:17.216
Nie wiedziałam, że już jesteś.

36:17.300 --> 36:19.093
Nagranie się udało?

36:23.598 --> 36:26.017
Wychodzę na kolację ze znajomą.

36:26.100 --> 36:28.394
Zamów sobie coś.

36:28.477 --> 36:29.478
Boli mnie gardło.

36:30.646 --> 36:32.023
Co?

36:32.106 --> 36:34.817
Chyba zdarłam je podczas nagrania.

36:34.901 --> 36:37.028
Wolałabym nie jeść nic z dostawy.

36:37.111 --> 36:38.946
Zrobisz mi kleik ryżowy?

36:39.655 --> 36:41.824
Tyle chyba możesz zrobić sama?

36:41.908 --> 36:43.409
Ale...

36:44.744 --> 36:46.829
nie potrafię nawet rozbić jajka.

36:47.330 --> 36:48.748
Wiesz o tym.

36:52.668 --> 36:53.878
Jezu.

36:54.545 --> 36:56.881
Spóźnię się na kolację.

37:21.239 --> 37:22.406
Zaczekaj.

37:24.075 --> 37:26.369
Co tym razem?

37:28.454 --> 37:29.622
Chcę...

37:31.540 --> 37:35.211
czarną herbatę z imbirem i miodem.

37:35.294 --> 37:36.671
Możesz mi kupić?

37:40.549 --> 37:42.718
Co w ciebie wstąpiło?

37:43.636 --> 37:46.347
Traktujesz mnie jak służącą.

37:46.931 --> 37:48.516
Postradałaś zmysły?

37:53.688 --> 37:54.939
Po prostu...

37:56.983 --> 37:59.610
zarabiam tym gardłem.

38:00.569 --> 38:03.948
Bez niego nie zdobędziesz pieniędzy.

38:05.074 --> 38:06.617
A bez pieniędzy

38:07.118 --> 38:09.787
nie będzie cię stać
na takie eleganckie futra.

38:12.540 --> 38:13.624
Posłuchaj.

38:15.001 --> 38:17.753
Jeśli masz coś do powiedzenia, to mów.

38:24.760 --> 38:26.470
Powiedz, ile zarobiłam...

38:28.306 --> 38:29.974
przez ostatnie trzy lata.

38:30.057 --> 38:31.851
Dobrze wiesz.

38:31.934 --> 38:33.477
Sto pięćdziesiąt milionów.

38:33.561 --> 38:34.729
Bzdura.

38:34.812 --> 38:36.731
Zapytałam osobę z branży.

38:36.814 --> 38:38.858
Zarobiłam co najmniej miliard.

38:39.942 --> 38:43.821
Spłaciłam dług już po pół roku, prawda?

38:45.865 --> 38:50.328
Ktoś ci nagadał dziwnych rzeczy.

38:51.829 --> 38:53.748
Chcą tobą manipulować.

38:53.831 --> 38:56.542
To ty mną manipulujesz.

38:58.252 --> 38:59.253
Powiedz.

38:59.754 --> 39:00.838
Czy to prawda?

39:01.339 --> 39:04.258
Oszukiwałaś mnie cały ten czas,

39:04.342 --> 39:06.677
wykorzystując mnie do cna?

39:06.761 --> 39:08.346
Nowy dług też zmyśliłaś?

39:10.264 --> 39:11.640
Ochiyo.

39:13.476 --> 39:18.564
Jedyne, w czym jesteś dobra, to śpiewanie.

39:18.647 --> 39:21.150
Nie wymyślaj, tylko śpiewaj.

39:22.777 --> 39:25.863
Sama powiedziałaś,
że bez tego wolałabyś umrzeć.

39:26.906 --> 39:29.241
Dzięki komu to robisz?

39:29.325 --> 39:31.243
Śpiewasz dzięki mnie.

39:32.828 --> 39:36.832
Spłacenie twojego długu to jedno.

39:37.708 --> 39:40.336
Ale to ja ocaliłam twoje życie!

39:41.337 --> 39:44.048
Jak śmiesz tak mówić

39:44.131 --> 39:46.008
do swojej wybawczyni?!

39:46.926 --> 39:48.886
Zamiast mi pyskować,

39:48.969 --> 39:53.099
śpiewaj sobie w kabarecie,
na ulicach czy gdziekolwiek!

39:53.182 --> 39:54.517
Idź zarobić!

40:00.272 --> 40:01.774
Wykorzystałaś...

40:03.317 --> 40:05.611
moją miłość do śpiewania...

40:07.113 --> 40:08.239
dla własnego dobra.

40:08.322 --> 40:10.449
„Miłość do śpiewania”?

40:10.533 --> 40:12.993
Pleciesz bzdury jak mała dziewczynka.

40:15.204 --> 40:17.623
Gdybym tylko zechciała,

40:18.624 --> 40:22.461
mogłabym sprawić,
że już nigdy więcej nie zaśpiewasz.

40:44.191 --> 40:45.526
To niesprawiedliwe!

40:51.073 --> 40:52.366
Wynoś się!

40:53.200 --> 40:54.493
Wynocha stąd!

40:56.328 --> 40:58.164
To ty wyjdziesz.

40:58.831 --> 41:00.583
Mieszkanie jest moje.

41:02.126 --> 41:05.588
- Co?
- Kupiłam je na aukcji.

41:06.172 --> 41:07.840
Należy do mnie.

41:11.552 --> 41:15.306
Nabyłam świetną nieruchomość za bezcen.

41:19.477 --> 41:22.229
Szczęście, że jesteś głupiutka.

41:38.454 --> 41:40.831
Spakuj się i znikaj stąd,

41:41.624 --> 41:43.834
zanim wrócę z kolacji.

42:39.640 --> 42:40.724
Ochiyo.

42:45.312 --> 42:46.814
Wiem wszystko od Kazuko.

42:48.482 --> 42:50.859
Załatwiłem ci tymczasowe lokum.

42:51.360 --> 42:52.778
Zawiozę cię tam.

43:00.536 --> 43:01.912
Nie będę się tłumaczył.

43:05.958 --> 43:07.418
Ale...

43:10.004 --> 43:12.464
uwielbiałem cię słuchać,

43:13.215 --> 43:14.800
będąc tuż przy twoim boku.

43:16.552 --> 43:18.095
To szczera prawda.

43:25.394 --> 43:29.481
Od teraz będę cię wspierał.

43:30.190 --> 43:31.442
Jeśli...

43:32.526 --> 43:35.112
mogę cokolwiek zrobić, powiedz słowo.

43:40.492 --> 43:41.619
Poważnie?

43:46.165 --> 43:48.959
Mogę poprosić o cokolwiek?

43:51.545 --> 43:52.630
Tak.

43:53.714 --> 43:54.715
Zgadza się.

43:57.259 --> 43:58.427
Skoro tak...

44:01.930 --> 44:03.515
to jest jedna rzecz,

44:04.558 --> 44:06.393
o którą chciałabym poprosić.

47:15.541 --> 47:19.461
<i>Miałam w głowie myśl</i>

47:20.003 --> 47:23.632
<i>Że nie mam po co żyć</i>

47:24.174 --> 47:27.678
<i>Nawet róże i kosmosy</i>

47:28.387 --> 47:32.057
<i>Radziły mi zwiędnąć</i>

47:32.558 --> 47:35.769
<i>Włosy na krótko ścięłam więc</i>

47:36.728 --> 47:40.399
<i>Potem palec swój zagryzłam</i>

47:40.899 --> 47:47.906
<i>Całymi dniami płakałam
I siebie obwiniałam</i>

47:48.782 --> 47:52.870
<i>Czy młodość nie jest śmieszna?</i>

47:52.953 --> 47:56.832
<i>Czy młodość nie jest absurdalna?</i>

47:56.915 --> 48:01.795
<i>Łzy opływają zabawne historie</i>

48:01.879 --> 48:08.594
<i>A w tych właśnie łzach
Bogactwo tkwi młodości</i>

48:10.262 --> 48:13.682
<i>Życie pełne wzlotów i upadków</i>

48:14.516 --> 48:17.728
<i>Pełne mężczyzn i chłopaków</i>

48:18.770 --> 48:25.777
<i>Pełne kobiet i dziewcząt
Co kwitną niczym dziki kwiat</i>

48:31.033 --> 48:34.119
<i>Jinsei Iroiro</i> to znakomity utwór.

48:34.202 --> 48:36.705
Coś niewiarygodnego.

48:36.788 --> 48:39.458
Widziałem pani występ na Kohaku.

48:39.541 --> 48:42.377
Moja mama była zachwycona.

48:42.461 --> 48:43.712
Bardzo dziękuję.

48:43.795 --> 48:45.047
Pani Shimakuro.

48:45.130 --> 48:47.007
Przepraszam. Możemy pomówić?

48:47.090 --> 48:50.344
- Proszę odejść...
- Piszę książkę o Kazuko Hosoki.

48:50.427 --> 48:53.263
Chcę poznać prawdę o was.

48:53.347 --> 48:54.181
Ten temat...

48:54.264 --> 48:56.141
Co chce pani wiedzieć?

49:00.062 --> 49:03.106
Została pani oszukana i obciążona długami,

49:03.190 --> 49:05.817
a ratunkiem było
wasze przypadkowe spotkanie.

49:05.901 --> 49:06.902
Czy to prawda?

49:13.367 --> 49:14.618
Owszem.

49:15.452 --> 49:17.955
Pani Hosoki ocaliła mi życie.

49:19.081 --> 49:20.916
Gdyby nie ona,

49:20.999 --> 49:24.419
zapewne nie zdołałabym znowu śpiewać.

49:25.796 --> 49:29.174
Pewien człowiek mi powiedział,

49:29.257 --> 49:32.177
że Hosoki sfingowała długi

49:32.260 --> 49:35.847
i dalej okradała panią z zysków.

49:37.099 --> 49:39.101
Nawet jeśli to prawda,

49:39.184 --> 49:41.853
to nie zmienia faktu, że ocaliła mi życie.

49:44.940 --> 49:46.817
Mimo że panią oszukała?

49:51.196 --> 49:55.409
Czasem lepiej nie wiedzieć,
że nas oszukują.

50:00.288 --> 50:02.749
Wierzę, że napisze pani dobrą książkę.

50:03.417 --> 50:04.543
Chodźmy.

50:15.178 --> 50:20.934
PANI HOSOKI

51:08.231 --> 51:10.942
CHIYOKO SHIMAKURA
SPŁACA DŁUG I ZMIENIA AGENCJĘ

51:34.883 --> 51:41.723
PÓJDZIESZ DO PIEKŁA

54:06.826 --> 54:09.746
Napisy: Maciej Dworzyński
