WEBVTT

00:06.464 --> 00:09.801
คุณมีหนึ่งข้อความใหม่

00:10.301 --> 00:12.470
ข้อความแรก

00:12.554 --> 00:14.264
อ้อ ฮัลโหล

00:14.347 --> 00:16.725
ขอโทษที พอดีมีงานด่วนเข้ามาน่ะ

00:16.808 --> 00:18.685
เลยต้องเข้าออฟฟิศเดี๋ยวนี้

00:18.768 --> 00:21.229
คงให้เรนะค้างคืนด้วยไม่ได้แล้ว

00:21.312 --> 00:22.897
ฉันบอกคุณมาซาเอะแล้ว

00:22.981 --> 00:27.235
พ่อคะ หนูไม่อยากกลับ

00:27.736 --> 00:31.072
ขอโทษนะเรนะ ไว้ค่อยมาวันหลังนะจ๊ะ

00:31.698 --> 00:34.868
อ๊ะ อาทิตย์หน้าฉันว่าง
งั้นเลื่อนไปอาทิตย์หน้านะ

00:35.368 --> 00:37.996
อ้อ ฉันเพิ่งได้ยินบางอย่างมา

00:38.079 --> 00:42.000
โฮโซกิ คาซึโกะเคยมีอะไร
กับหัวหน้าแก๊งยากูซ่าใช่ไหม

00:42.083 --> 00:44.669
เห็นว่ายังเที่ยวคลับโฮสต์ทุกคืนด้วย

00:44.753 --> 00:47.130
มีพวกหนุ่มๆ รายล้อมเพียบ

00:47.213 --> 00:48.465
อย่างกับจักรพรรดินีเลย

00:48.548 --> 00:51.468
- อย่าพูดเรื่องแบบนั้นต่อหน้าเด็กสิ
- เธอเองก็ระวังไว้หน่อย

00:51.551 --> 00:54.387
ไม่เอา หนูไม่กลับบ้าน

00:54.471 --> 00:55.638
ก็ได้ๆ เรนะ

00:55.722 --> 00:57.515
เดี๋ยวพ่อซื้อตุ๊กตาเมื่อกี้ให้ก็ได้

00:57.599 --> 01:00.185
- เย่!
- ขอโทษนะ ไว้จะติดต่อไปอีกที

01:15.575 --> 01:18.036
ฉันแต่งงานทันทีหลังเดบิวต์ค่ะ

01:18.995 --> 01:22.916
แต่หลังจากนั้น ผ่านไปกี่ปี
ก็ยังเขียนผลงานเล่มที่สองไม่สําเร็จสักที

01:24.793 --> 01:26.628
แล้วพอมีลูก

01:27.128 --> 01:30.757
เขาก็คอยยัดเยียดบทบาทเมียและแม่ใส่ฉัน

01:33.176 --> 01:34.552
วันหนึ่ง ตอนที่เขาเมา

01:35.553 --> 01:39.432
เขาพูดว่า "ไม่มีใครรออ่านหนังสือของเธอแล้ว"

01:41.684 --> 01:43.520
ตอนนั้นฉันกะจะยอมแพ้แล้ว

01:44.020 --> 01:45.438
แต่เรนะ...

01:46.397 --> 01:47.732
ลูกสาวฉันน่ะค่ะ

01:48.691 --> 01:50.777
เริ่มอ่านหนังสือได้มากขึ้นแล้ว

01:51.820 --> 01:54.656
แล้วก็พยายามอ่านหนังสือของฉันอย่างตั้งใจ

01:56.324 --> 01:59.953
ทั้งที่น่าจะยากเกินไป
เพราะเนื้อหากับตัวคันจิเต็มไปหมด

02:01.204 --> 02:05.291
แต่เธอก็ยังอ่านซ้ําๆ
ตรงส่วนที่เป็นฮิรางานะที่อ่านออก

02:07.710 --> 02:09.337
พอเห็นแบบนั้น...

02:10.463 --> 02:12.757
ฉันก็ตั้งใจว่าต้องออกผลงานเล่มที่สองให้ได้

02:14.759 --> 02:19.222
ถึงจะไม่มีใครรออ่าน แต่เธอต้องรออยู่แน่นอน

02:20.098 --> 02:21.599
ฉันรู้สึกแบบนั้นแหละค่ะ

02:24.185 --> 02:25.395
มิโนริ

02:27.188 --> 02:30.984
ฉันก็กําลังรออยู่นะ หนังสือที่เธอแต่งน่ะ

02:36.614 --> 02:39.284
แล้วกับคุณโฮตตะเป็นยังไงบ้างคะ

02:41.911 --> 02:43.663
ผู้ชายคนนั้น...

02:45.790 --> 02:50.170
ไม่เคยผูกมัดฉัน ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ

02:51.212 --> 02:53.715
เราเคารพวิถีชีวิตของกันและกัน

02:53.798 --> 02:55.258
เป็นความสัมพันธ์ที่ดีมาก

02:55.967 --> 02:57.427
ไม่เคยทะเลาะกันเลยเหรอคะ

02:57.510 --> 02:59.345
จะเป็นไปได้ยังไงเล่า

03:00.138 --> 03:02.265
ก็มีช่วงที่ความสัมพันธ์ลุ่มๆ ดอนๆ เหมือนกัน

03:02.765 --> 03:06.352
แต่ก็เป็นเพราะยุคสมัยด้วยละนะ

03:07.187 --> 03:08.479
ยุคสมัยเหรอคะ

03:09.397 --> 03:10.857
วิกฤตน้ํามันไง

03:11.357 --> 03:13.318
ค่าครองชีพพุ่งสูง

03:13.401 --> 03:15.445
ชีวิตเปลี่ยนไปหมด

03:16.070 --> 03:18.448
รัฐบาลสั่งประหยัดไฟ ให้ปิดร้านเร็วขึ้น

03:19.490 --> 03:22.493
ถนนและร้านค้าก็เลยร้างผู้คน

03:22.577 --> 03:25.038
เพียงไม่นาน เราก็เจอกับวิกฤต

03:25.538 --> 03:28.416
ต้องขอโทษด้วยที่กลายเป็นแบบนี้

03:28.499 --> 03:32.545
เงินนี่อาจจะไม่มาก แต่เอาไปหาอะไรกินกันนะ

03:32.629 --> 03:34.839
ถ้ามีงานอีกก็เรียกพวกเรานะครับ

03:34.923 --> 03:36.049
ขอบคุณมากนะคะ

03:36.132 --> 03:37.300
ขอบคุณจริงๆ ค่ะ

03:52.065 --> 03:58.071
(คลับอินเตอร์แนชันนัล เอนกะ)

04:07.080 --> 04:10.667
วันนี้ก็เงียบอีกแล้ว ปิดร้านเลยดีไหม

04:10.750 --> 04:12.168
เฮ้อ!

04:12.252 --> 04:15.213
เป็นแบบนี้ต่อไป มีหวังอดตายกันพอดี

04:15.296 --> 04:17.966
ไอ้คนหัวใสหน้าไหน
ที่คิดเรื่องลดเวลาทําการเนี่ย

04:18.049 --> 04:20.426
จะต้องเป็นแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหนกันนะ

04:20.510 --> 04:22.262
จริงๆ เลย

04:25.473 --> 04:27.308
อ้อ โนโบรุ

04:28.351 --> 04:29.936
ทําไมมาคนเดียวล่ะ

04:30.019 --> 04:31.646
เขาใช้ให้มาทําอะไรงั้นเหรอ

04:31.729 --> 04:32.689
พี่ครับ

04:33.606 --> 04:35.316
พอมีเวลาสักครู่ไหมครับ

04:47.287 --> 04:48.579
วางเดิมพันได้เลยครับ

04:48.663 --> 04:50.707
- เอาละ
- วางมาเลยครับ

04:50.790 --> 04:53.626
เชิญวางเดิมพันครับ

04:53.710 --> 04:56.838
พร้อมหรือยังครับ กรุณาวางเดิมพันครับ

04:56.921 --> 04:57.755
เชิญครับ

05:00.216 --> 05:01.592
พร้อมแล้ว

05:02.343 --> 05:03.177
เปิด

05:06.931 --> 05:07.807
นากะ สาม

05:07.890 --> 05:11.519
สามครับ เปิดไพ่มาเลยครับ

05:11.602 --> 05:12.854
วันนี้พอแค่นี้ดีกว่า

05:13.855 --> 05:15.815
โชคไม่เข้าข้างเอาซะเลย

05:16.816 --> 05:18.860
ถอดใจเร็วไปไหมครับ

05:19.485 --> 05:22.488
ถ้าต้องการ ผมให้คุณยืมเงินได้นะ

05:29.704 --> 05:33.082
เศรษฐกิจแย่ขนาดนี้ไม่ดีกว่า
ไว้วันหลังจะมาใหม่

05:34.959 --> 05:36.544
ขอตัวครับ

05:37.378 --> 05:38.671
ขอตัวครับ

05:39.172 --> 05:41.591
- ขอบคุณที่จัดงาน
- ขอบคุณครับ

05:53.644 --> 05:58.066
ถ้าขนาดยากูซ่ายังไม่มีเงินจะเล่นพนัน
แสดงว่าธุรกิจต้องแย่มากๆ

05:58.733 --> 06:02.862
คลับฉันกําลังย่ําแย่ ทางฝั่งคุณยังไหวอยู่ไหม

06:04.489 --> 06:06.407
ไม่ต้องมาห่วงหรอก

06:07.617 --> 06:09.786
คุณต้องรักษาหน้าไว้ใช่ไหม

06:10.286 --> 06:12.789
ถ้าจําเป็น ฉันให้ยืมเงินได้นะ

06:13.331 --> 06:17.502
ยืมเงินจากผู้หญิงนั่นแหละยิ่งเสียหน้าเข้าไปใหญ่

06:23.341 --> 06:26.469
นี่ ถ้าฉันขายโฉนดคลับไปล่ะ

06:27.053 --> 06:28.888
ไหนๆ ธุรกิจก็ซบเซาอยู่แล้ว

06:28.971 --> 06:31.724
แบบนี้จะได้ประคองฝั่งคุณไว้ได้

06:32.350 --> 06:34.894
ยังไงซะ คุณก็เป็นคนเอาคลับคืนมาให้นี่

06:34.977 --> 06:36.562
- ถ้ามันจะช่วยคุณ...
- พอได้แล้ว

06:44.987 --> 06:47.115
อย่าเข้ามายุ่งเรื่องของแก๊ง

06:47.198 --> 06:48.533
แต่ว่า...

06:50.785 --> 06:54.747
แค่ดูแลพวกลูกน้อง
ก็ต้องใช้เงินเยอะแล้วไม่ใช่เหรอ

06:54.831 --> 06:56.249
อย่างน้อยฉันก็พอจะช่วย...

07:03.965 --> 07:05.425
ขอโทษค่ะ

07:22.233 --> 07:23.901
ขอบใจนะ

07:23.985 --> 07:25.778
ติดต่อมาได้ทุกเมื่อ

07:44.338 --> 07:46.591
รู้ใช่ไหมว่าต้องโดนอะไร

07:58.478 --> 07:59.729
นี่ แก

08:00.521 --> 08:03.316
แกก็รู้ว่าถ้ายุ่งกับยาบ้า
แล้วต้องเจอกับอะไรใช่ไหม

08:05.401 --> 08:07.069
ยกโทษให้ผมด้วยครับ

08:08.112 --> 08:12.200
โรงงานพ่อผมเจ๊ง เงินมันขาดมือจริงๆ ครับ

08:13.242 --> 08:15.620
คนที่หาเงินได้มีแต่ผมคนเดียว

08:15.703 --> 08:17.330
ผมเลยไม่มีทางเลือกอื่น...

08:19.248 --> 08:21.709
แกทําให้แก๊งเอโดงาวะเสื่อมเสีย!

08:23.461 --> 08:24.462
นี่

08:33.262 --> 08:35.431
ได้ยาพวกนี้มาได้ยังไง

08:37.058 --> 08:38.809
ไปเอาเงินมาจากไหน

08:47.735 --> 08:48.945
พูดมา

09:08.130 --> 09:09.799
ทุนค่ายา

09:11.467 --> 09:13.261
ไปเอามาจากไหน

09:19.642 --> 09:21.143
ขอบคุณนะคะ

09:23.980 --> 09:27.483
ถนนร้างคนขนาดนี้ คงทําธุรกิจยากน่าดูเลยนะ

09:27.567 --> 09:29.402
ค่ะ ยากจริงๆ

09:40.454 --> 09:42.707
มาทําไมเหรอ ไม่เห็นบอกกันก่อนเลย

09:43.249 --> 09:45.668
เดี๋ยวก็ปิดร้านแล้ว
ไปดื่มต่อกันก่อนกลับไหม

09:46.919 --> 09:48.588
ฉันไล่โนโบรุออกแล้ว

09:49.088 --> 09:50.923
เอ๊ะ ทําไมล่ะ

09:53.509 --> 09:55.428
มันใช้เงินที่เธอให้ไป

09:56.470 --> 09:57.597
เอาไปขายยาบ้า

09:59.557 --> 10:01.058
ไม่จริงน่ะ...

10:01.684 --> 10:03.894
มันบอกว่าลูกน้องในแก๊งไม่มีจะกินแล้ว

10:04.395 --> 10:07.148
แล้วขอให้เธอช่วยให้ยืมเงินโดยไม่บอกฉันใช่ไหม

10:12.278 --> 10:14.030
พวกยากูซ่าทุกคนรวมทั้งฉัน

10:14.113 --> 10:16.991
เป็นพวกที่ต้องหลอกคนอื่น
ก่อนจะถูกหลอกเสียเอง

10:17.700 --> 10:19.452
ถ้าใครแสดงความสงสาร

10:20.036 --> 10:22.997
เราก็จะสูบมันจนหมดตัว
นั่นแหละสันดานของพวกเรา

10:28.836 --> 10:31.380
เพราะงั้น ฉันถึงบอก
ว่าอย่าเข้ามายุ่งเรื่องของแก๊ง

10:34.759 --> 10:37.219
ฉันก็แค่อยากช่วยคุณเท่านั้นเอง

10:39.555 --> 10:42.183
เพราะคนที่ทําแบบนั้นได้
มันมีแค่ฉันไม่ใช่เหรอ

10:43.851 --> 10:45.186
ฉันไม่ต้องให้เธอมาสงสาร

10:50.191 --> 10:51.859
อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าสักพัก

11:34.402 --> 11:38.030
(ดูดวง)

11:50.501 --> 11:51.836
(โฮตตะ มาซายะ)

11:52.336 --> 11:53.379
(โฮโซกิ คาซึโกะ)

11:56.632 --> 11:58.300
ให้ฉันบอกผลก่อนเลยไหม

11:58.968 --> 12:00.344
รบกวนด้วยค่ะ

12:01.512 --> 12:05.683
คุณกับผู้ชายคนนี้ ดวงเข้ากันได้ดีมาก

12:06.350 --> 12:07.643
จริงเหรอคะ

12:07.727 --> 12:09.937
ค่ะ หาได้ยากมากทีเดียว

12:11.355 --> 12:14.608
แต่ดวงที่เข้ากันมากเกินไป
ก็ไม่ใช่เรื่องดีเสมอไป

12:14.692 --> 12:18.028
ตอนที่ดวงดีก็จะหนุนกันให้ดีขึ้นไปอีก

12:18.112 --> 12:21.532
แต่ตอนที่ดวงตกก็จะฉุดกันให้แย่ลงไปด้วย

12:21.615 --> 12:23.659
โดยเฉพาะคุณ

12:24.744 --> 12:29.832
เวลาที่ดวงคุณตก
มักจะดึงคนรอบข้างให้ตกไปด้วย

12:30.750 --> 12:32.918
ประมาณสิบปีก่อน

12:35.671 --> 12:38.215
คุณสูญเสียคนใกล้ชิดไปใช่ไหม

12:39.216 --> 12:42.052
แม่ของฉันป่วยเสียชีวิตกะทันหันค่ะ

12:43.554 --> 12:44.805
คุณน่ะ

12:46.098 --> 12:49.435
ตั้งแต่เด็ก คุณไม่เคยอยู่นิ่งได้เลยใช่ไหม

12:49.935 --> 12:50.936
ค่ะ

12:51.645 --> 12:56.108
ภายในตัวคุณ
มีพลังงานมากกว่าคนทั่วไปหลายเท่า

12:56.942 --> 13:00.488
พลังล้นเหลือจนคุณควบคุมมันไม่ได้

13:00.988 --> 13:04.158
คุณเลยใช้ชีวิตแบบเอาแต่วิ่งไปข้างหน้ามาตลอด

13:06.243 --> 13:10.122
เป็นคนยึดมั่นในความคิดตัวเองและมุ่งมั่นมาก

13:11.123 --> 13:13.584
เคยถูกคนอื่นฉวยโอกาสมาแล้วหลายครั้ง

13:13.667 --> 13:18.422
จนต้องเจ็บปวดและคับแค้นมามากมาย

13:19.298 --> 13:25.429
แต่ถึงอย่างนั้น คุณล้มแล้วลุก ล้มแล้วก็ลุก

13:27.473 --> 13:31.018
กว่าจะมาถึงตรงนี้
คุณพยายามมาอย่างมากจริงๆ

13:32.728 --> 13:34.313
ทําไมถึง...

13:36.232 --> 13:40.861
เอ่อ ทําไมถึงรู้เรื่องของฉันมากขนาดนี้คะ

13:40.945 --> 13:43.781
การดูดวงของฉันอิงจากสถิติ

13:45.241 --> 13:50.913
ถ้าอ่านบันทึกที่สั่งสมมานับพันปี
คําตอบมันก็จะปรากฏขึ้นเอง

13:51.664 --> 13:53.499
สุดยอด...

13:54.083 --> 13:57.002
มีอะไรอยากถามอีกไหม

13:57.086 --> 14:00.756
งั้น... ดวงฉันจะดีขึ้นอีกครั้งเมื่อไหร่คะ

14:00.840 --> 14:02.091
ตอนนี้แหละ

14:02.174 --> 14:03.717
ตอนนี้เหรอ

14:03.801 --> 14:06.720
ตั้งแต่นี้ไป ดวงของคุณจะดีขึ้นเรื่อยๆ

14:07.513 --> 14:09.223
ข้อพิสูจน์ก็คือ

14:09.306 --> 14:13.894
คุณเดินผ่านฉันไปแล้วครั้งหนึ่ง
แต่กลับย้อนกลับมาอีก

14:14.687 --> 14:16.021
ตอนนี้...

14:17.273 --> 14:20.317
ทําไมคุณไม่ลองเริ่มทําธุรกิจใหม่ดูล่ะ

14:20.401 --> 14:22.987
ธุรกิจใหม่เหรอ

14:27.533 --> 14:31.871
ตอนนี้คุณกําลังจะพ้นช่วงดวงว่างเปล่า
ที่เป็นช่วงดวงตกพอดี

14:31.954 --> 14:37.751
นี่แหละคือโอกาสที่จะเปลี่ยนสายงาน
แล้วเริ่มต้นอะไรใหม่ๆ

14:39.086 --> 14:42.798
(ดิสโก้)

14:54.184 --> 14:58.272
(หมอดูดวงนรก)

14:58.355 --> 15:01.066
ถ้าลูกค้าไม่มาหาเรา เราก็ออกไปพามา

15:01.150 --> 15:03.068
เราจะเปลี่ยนโฉมที่นี่เป็นดิสโก้

15:03.903 --> 15:06.655
เรามาทําให้ที่นี่
เป็นดิสโก้อันดับหนึ่งของโตเกียวกัน

15:06.739 --> 15:07.948
- ครับ
- ค่ะ

15:08.032 --> 15:08.908
เอาละ!

15:08.991 --> 15:12.202
งั้นเริ่มจากเปลี่ยนพื้นทั้งหมดก่อน

15:12.286 --> 15:14.413
เอาโต๊ะกับเก้าอี้ออกไปข้างนอกให้หมด

15:14.496 --> 15:16.957
- ครับ
- ลงมือกันเลยทุกคน

15:17.041 --> 15:19.960
- ครับ
- แล้วจะให้โบนัสงามๆ นะ

15:20.044 --> 15:21.128
ขอบคุณครับ

15:21.211 --> 15:24.673
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

15:25.174 --> 15:26.884
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

15:26.967 --> 15:29.970
ดิสโก้แมนฮัตตั้นกําลังจะเปิดเร็วๆ นี้ครับ
เชิญรับใบปลิวครับ

15:30.054 --> 15:33.015
ติดตั้งอุปกรณ์ทั้งหมดไว้บนเวทีนะคะ

15:33.515 --> 15:34.516
พี่

15:34.600 --> 15:36.435
ใบปลิวใหม่เสร็จแล้ว

15:36.518 --> 15:37.811
ใช้แบบไหนดี

15:37.895 --> 15:40.397
เชิญแวะมาแมนฮัตตั้นด้วยค่ะ

15:40.981 --> 15:43.192
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

15:43.275 --> 15:45.736
ดิสโก้แมนฮัตตั้นกําลังจะเปิดครับ
เชิญรับใบปลิวครับ

15:45.819 --> 15:47.237
พี่

15:47.905 --> 15:48.781
เทปเป

15:48.864 --> 15:52.993
นุ่มนิ่มแบบนั้น ไม่มีใครรับไปหรอกพี่

15:53.661 --> 15:55.371
เดี๋ยวผมสาธิตให้ดู

15:55.454 --> 15:59.208
แต่ทําแบบนี้เดี๋ยวเขาก็ว่าเอาหรอก

16:00.501 --> 16:03.212
ลูกพี่เป็นคนสั่งมาเองครับ ให้มาช่วยพี่

16:03.295 --> 16:05.756
- ดิสโก้แมนฮัตตั้นจะเปิดแล้วครับ
- คุณผู้ชาย คุณผู้หญิง

16:05.839 --> 16:07.383
จะมีดิสโก้มาเปิดครับ

16:07.883 --> 16:09.843
ขอบคุณนะครับ

16:10.344 --> 16:11.553
ขอบคุณมากครับ

16:11.637 --> 16:13.222
ดิสโก้แมนฮัตตั้นจะเปิดแล้วครับ

16:13.305 --> 16:14.431
นี่ คุณผู้หญิง

16:14.515 --> 16:15.599
รับไปหน่อยก็ยังดีครับ

16:15.683 --> 16:17.476
แล้วพอเลี้ยวหัวมุมค่อยทิ้งก็ได้

16:17.559 --> 16:19.311
ขอบคุณ

16:20.854 --> 16:22.356
(ดิสโก้แมนฮัตตั้น)

17:09.820 --> 17:11.613
- ขอบคุณค่ะ
- 500 เยน ครับ

17:35.679 --> 17:39.516
ธุรกิจใหม่ของฉันประสบความสําเร็จมาก
ตรงตามที่อาจารย์ทํานายไว้

17:40.100 --> 17:43.562
ที่บอกว่าดวงฉันจะดีขึ้นเป็นเรื่องจริงค่ะ

17:44.063 --> 17:45.981
ที่ดิสโก้สําเร็จ

17:46.482 --> 17:50.611
ก็เพราะความพยายามของคุณล้วนๆ

17:52.279 --> 17:56.658
ฉันแค่ให้คําแนะนํา
ตามศาสตร์พยากรณ์ที่คนรุ่นก่อนสั่งสมไว้เท่านั้น

17:56.742 --> 17:59.787
จากนี้ไป จะขอคําแนะนํา
จากอาจารย์ต่อไปเรื่อยๆ นะคะ

17:59.870 --> 18:04.416
อ้อ นี่ค่ะ แค่น้ําใจเล็กๆ น้อยๆ

18:04.500 --> 18:06.043
ขอบคุณมากค่ะ

18:06.126 --> 18:08.253
แต่คุณชําระค่าดูดวงเรียบร้อยแล้ว

18:08.337 --> 18:10.547
กรุณารับไว้เถอะค่ะ

18:10.631 --> 18:12.883
ฉันไม่รับของขวัญจากใครค่ะ

18:12.966 --> 18:16.512
ถ้ารับของไว้ อาจทําให้คําทํานายคลาดเคลื่อนได้

18:16.595 --> 18:18.097
ตายจริง

18:19.139 --> 18:22.476
อาชีพหมอดูนี่เคร่งครัดเอาเรื่องเหมือนกันนะ

18:22.976 --> 18:25.896
ฉันน่ะ ต่อให้ตีลังกาก็คงทําไม่ได้แน่ๆ

18:26.396 --> 18:29.399
(ดิสโก้แมนฮัตตั้น)

19:08.730 --> 19:10.566
ธุรกิจไปได้ดีสินะ

19:11.316 --> 19:13.986
ก็เพราะได้พวกเทปเปมาช่วยน่ะสิ

19:15.404 --> 19:18.824
พวกนั้นแค่ทําเพราะอยากได้เงินพิเศษ

19:19.324 --> 19:20.868
ไม่ต้องไปเห็นใจหรอก

19:23.912 --> 19:25.414
อ้อ จริงด้วย

19:25.497 --> 19:29.293
อาจารย์ดูดวงบอกว่าฉันกับคุณดวงเข้ากันสุดๆ

19:29.376 --> 19:32.212
จากนี้ไปโชคก็จะดีขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

19:32.963 --> 19:37.217
ไม่ใช่เธอเคยบอกว่า
ไม่เชื่อเรื่องดูดวงหรอกเหรอ

19:37.301 --> 19:39.136
หืม เคยพูดด้วยเหรอ

19:44.224 --> 19:45.434
ถ้างั้น...

19:46.185 --> 19:47.644
ไปหาอะไรดื่มกันไหม

19:48.896 --> 19:49.730
อืม

20:09.791 --> 20:11.418
โฮตตะ!

20:22.179 --> 20:23.889
มาทําอะไรที่นี่

20:25.682 --> 20:28.435
มาดขึงขังดูดีขึ้นเรื่อยๆ เลยนะ

20:30.604 --> 20:32.272
คุณทาคิกุจิ

20:33.815 --> 20:37.527
แต่คุณนี่สิ ตกต่ําลงไปเยอะเลยนะ

20:40.530 --> 20:42.783
ก็เพราะโดนใครบางคนขุดหลุมดักฉันไง

20:46.078 --> 20:47.371
กลับไปซะ!

20:49.790 --> 20:52.626
ฉันไม่มีที่ให้กลับไปแล้ว

21:04.012 --> 21:05.597
คุณคะ

21:17.776 --> 21:19.111
ไม่นะ...

21:19.611 --> 21:22.406
คุณคะ ใครก็ได้!

21:24.950 --> 21:27.619
คุณคะ ลุกขึ้นสิ!

21:29.621 --> 21:31.748
อย่าเป็นอะไรนะ

21:32.249 --> 21:35.627
คุณคะ! ไม่นะ คุณคะ!

21:35.711 --> 21:39.381
อย่าเป็นอะไรนะ ไม่!

21:44.720 --> 21:46.680
(กําลังผ่าตัด)

22:30.098 --> 22:32.476
การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีครับ

22:32.976 --> 22:34.561
ตอนนี้ปลอดภัยแล้วนะครับ

22:35.604 --> 22:37.856
ขอบพระคุณมากค่ะ

23:12.891 --> 23:14.434
เธอ...

23:16.603 --> 23:20.190
บอกไม่ใช่เหรอว่าดวงเราจะดีขึ้น

23:22.776 --> 23:26.071
โดนยิงตั้งสี่นัดแล้วยังไม่ตาย

23:26.154 --> 23:27.823
ก็ต้องเรียกว่าดวงดีแล้วสิ

23:36.706 --> 23:38.041
เป็นยังไงบ้าง

23:41.044 --> 23:43.880
เฮ้อ ให้ตายสิ

23:45.924 --> 23:50.554
อยู่กับเธอเนี่ย ไม่เคยน่าเบื่อเลยจริงๆ

23:56.059 --> 23:57.644
ฉันตัดสินใจแล้ว

23:59.187 --> 24:01.189
ฉันจะอยู่กับคุณไปตลอดชีวิต

24:05.819 --> 24:07.529
ชีวิตนักเลง...

24:08.989 --> 24:11.116
ไม่รู้ว่าจะตายวันตายพรุ่ง

24:13.160 --> 24:14.411
เพราะอย่างนั้น...

24:15.996 --> 24:18.206
ฉันเลยแต่งงานกับเธอไม่ได้

24:19.499 --> 24:21.168
เธอยังรับได้เหรอ

24:24.546 --> 24:26.631
เรื่องพวกนั้นไม่สําคัญ

24:28.383 --> 24:30.510
ต่อให้เป็นนรก ฉันก็จะตามคุณไป

25:07.506 --> 25:09.007
เด็กน่ารักดีเนอะ

25:09.633 --> 25:13.261
เด็กน่ะ น่ารักก็แค่ในรูปเท่านั้นแหละ

25:20.685 --> 25:21.728
อะไร

25:24.940 --> 25:27.901
เขินอะไรของคุณฮึ

25:29.069 --> 25:30.570
ขอโทษที่ให้รอนะครับ

25:30.654 --> 25:32.447
ค่ะ งั้นไปกันเถอะ

25:35.158 --> 25:38.703
ถ่ายรูปอะไรนี่ มันไม่เข้ากับฉันเลยนะเอาตรงๆ

25:38.787 --> 25:39.621
ไม่เห็นเป็นไรเลย

25:39.704 --> 25:41.957
- เชิญครับ คุณผู้หญิง
- ค่ะ

25:44.501 --> 25:46.503
มาทางนี้อีกนิดครับ ดีครับ

25:48.463 --> 25:51.091
คราวหน้าตอนเรามาอีกที
อาจมีเด็กมาด้วยก็ได้นะ

25:51.174 --> 25:53.385
ฮึ จะพูดอะไรก็พูดไปเถอะ

25:55.554 --> 25:57.472
ครับ พร้อมแล้วนะครับ

26:03.770 --> 26:06.523
ลูกของคุณสองคนต้องน่ารักแน่ๆ เลยครับ

26:19.160 --> 26:21.288
ไม่มีคราวหน้า

26:22.330 --> 26:26.001
รูปกับโฮตตะ มีแค่ใบนี้ใบเดียว

26:26.501 --> 26:28.169
พวกคุณเลิกกันหรือคะ

26:30.630 --> 26:32.132
ทําไมล่ะคะ

26:32.215 --> 26:34.217
ไม่ใช่ว่าตั้งใจจะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิตเหรอ

26:36.469 --> 26:39.931
ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิงน่ะ มันไม่ง่ายขนาดนั้น

26:41.850 --> 26:44.102
ฉันได้มาเกือบทุกอย่างที่อยากได้

26:44.936 --> 26:46.688
ขาดก็แค่ลูก

26:51.109 --> 26:55.447
ช่วงนี้น่ะ
ฉันเริ่มตั้งตารอเวลาที่จะได้คุยกับเธอเลย

26:56.197 --> 27:00.035
รู้สึกเหมือนกําลังเล่าเรื่องสมัยสาวๆ
ให้ลูกสาวฟังยังไงยังงั้น

27:00.118 --> 27:01.536
ลูกสาวเหรอคะ

27:01.620 --> 27:03.163
อะไร ไม่พอใจเหรอ

27:03.246 --> 27:05.707
เปล่าค่ะ เชิญเล่ามาเยอะๆ เลยค่ะ

27:08.209 --> 27:09.711
วันนี้กลับบ้านก่อนเถอะ

27:09.794 --> 27:10.879
เรนะรออยู่ไม่ใช่เหรอ

27:28.438 --> 27:32.942
พับตั้งเยอะขนาดนี้พอแล้วมั้งเนอะ

27:34.486 --> 27:36.196
- เอาละ
- กลับมาแล้วค่ะ

27:36.279 --> 27:38.198
กลับมาแล้วเหรอ

27:39.366 --> 27:41.993
ขอโทษนะเรนะ วันนี้แม่จะทํากุ้งทอดให้กินนะ

27:42.077 --> 27:44.412
- ดีจังเลย
- กุ้งทอดเชียวนะ

27:44.496 --> 27:45.914
นั่นอะไรเหรอ

27:45.997 --> 27:47.832
ชิโระค่ะ

27:47.916 --> 27:49.876
พ่อซื้อให้หนู

27:49.959 --> 27:52.420
พ่อซื้อให้เนอะ ชื่อว่าชิโระ

27:52.504 --> 27:53.713
เหรอ

27:55.757 --> 27:57.759
กุ้ง ตัวโตๆ ทอดใหม่ๆ

27:57.842 --> 27:59.761
นี่ อันตรายนะ

27:59.844 --> 28:01.888
- ทําไมถึงใช้ตะเกียบล่ะ
- ไม่เห็นเป็นไรนี่

28:01.971 --> 28:04.432
- ใช้มือสิ มันอันตราย
- ไม่เอา กลัว

28:04.516 --> 28:05.433
แม่สู้ๆ

28:05.517 --> 28:08.937
ต่อไปคือดาวไผ่อัคนี

28:09.020 --> 28:11.272
เป็น "ดาวแห่งการเปลี่ยนแปลง

28:11.356 --> 28:14.317
เหมาะกับการเริ่มอะไรใหม่ๆ"

28:14.401 --> 28:16.736
อืม หรือจะเริ่มเต้นลีลาศดี

28:16.820 --> 28:18.113
- ก็ดีนะ
- ใช่ไหมล่ะ

28:18.196 --> 28:19.030
อืม

28:19.906 --> 28:21.449
เรนะ อย่าลืมกินผักด้วย

28:23.284 --> 28:24.369
หืม...

28:26.162 --> 28:27.455
นี่จ้ะ ชิโระ

28:27.539 --> 28:28.832
ไม่เอาจ้ะ เรนะ

28:30.166 --> 28:32.043
เรนะต้องกินผักเองนะ

28:32.961 --> 28:33.878
เรนะกินก็ได้

28:33.962 --> 28:36.840
- โอ้ เก่งมาก
- เรนะเด็กดี เก่งมาก

28:36.923 --> 28:39.050
สวัสดี

28:39.134 --> 28:42.595
หนุ่มน้อย มาเล่นด้วยกันไหม

28:42.679 --> 28:46.307
เก่งมาก เดี๋ยวนะ เอาละ ท่อนสอง

28:46.391 --> 28:48.476
มองผู้ชมด้วยลูก เอาเลย

28:48.560 --> 28:53.231
ลูกโอ๊กกลิ้งไปกลิ้งมาอย่างมีความสุข

28:53.314 --> 28:57.986
แล้วก็เล่นด้วยกันอยู่แป๊บหนึ่ง

29:22.510 --> 29:27.015
(ขอส่งเอกสารเกี่ยวกับ
คุณชิมาคุระ จิโยโกะมาให้ - คาวาตานิ)

29:42.489 --> 29:47.869
(ชิมาคุระ จิโยโกะถูกคนรักหลอกลวง
จนเป็นหนี้ 400 ล้านเยน)

30:03.343 --> 30:05.637
(เสียงร่ําไห้จากใจของหญิงสาว)

30:05.720 --> 30:08.306
(ฝันร้ายที่โถมเข้าใส่อย่างกะทันหัน)

30:16.356 --> 30:18.399
ชิมาคุระ จิโยโกะ

30:18.900 --> 30:24.864
นักร้องอันเป็นที่รัก ผู้มีชื่อเสียงเจิดจรัส
ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิงญี่ปุ่น

30:26.616 --> 30:32.121
ด้วยเสียงร้องอันใสบริสุทธิ์ราวผลึกแก้ว

30:32.622 --> 30:35.416
เธอครองใจแฟนเพลงทั่วทั้งญี่ปุ่น

30:35.500 --> 30:38.795
(ปี 1977)

30:49.597 --> 30:50.723
ขอบคุณมากนะคะ

30:51.474 --> 30:53.059
เหนื่อยแล้วนะคะ

30:55.144 --> 30:56.479
ขอตัวนะคะ

30:57.021 --> 30:58.606
คุณชิมาคุระ

30:58.690 --> 31:00.984
ขอโทษ ขอทางครับ

31:01.484 --> 31:04.112
ซาวามูระ เป็นอะไรไป หน้าตาตื่นเชียว

31:04.195 --> 31:06.239
พวกทวงหนี้น่ะ

31:07.156 --> 31:08.199
เอ๊ะ!

31:21.671 --> 31:24.966
บอกว่าถูกผู้ชายหลอกงั้นเหรอ
แต่เธอยังอยู่ก็ต้องจ่ายสิ

31:25.049 --> 31:27.218
ของฝั่งเรา 30 ล้าน!

31:27.302 --> 31:31.806
ปี 1977 ชิมาคุระ จิโยโกะ
ในช่วงที่ชื่อเสียงกําลังพุ่งถึงขีดสุด

31:32.432 --> 31:34.642
กลับต้องเผชิญกับข่าวอื้อฉาวที่ไม่คาดฝัน

31:34.726 --> 31:36.394
คุณชิมาคุระ ใกล้ถึงแล้วครับ

31:36.477 --> 31:38.313
โอ๊ย! ที่หน้าบ้านก็มีอีก

31:38.396 --> 31:39.689
เฮ้ย! มานั่นแล้ว

31:40.189 --> 31:41.316
คุณชิมาคุระ ก้มลงครับ

31:41.399 --> 31:45.862
เธอถูกคนรักหลอกให้เซ็นค้ําประกัน
ตั๋วสัญญาใช้เงินหลายฉบับ

31:45.945 --> 31:50.241
จนวันหนึ่ง เธอก็ต้องแบกรับหนี้ก้อนโต
สูงถึง 430 ล้านเยน

31:50.325 --> 31:51.784
คุณชิมาคุระ หลบครับ

31:55.455 --> 31:58.291
(แถลงทั้งน้ําตา
เรื่องราวหนี้ก้อนมหึมาสี่ร้อยล้าน)

31:59.000 --> 32:03.671
ตอนที่ชิมาคุระ จิโยโกะ
กําลังทุกข์ทรมานอยู่ในห้วงนรกอยู่นั้น

32:04.172 --> 32:09.802
โชคชะตานําพาให้เธอได้พบกับโฮโซกิ คาซึโกะ

32:33.576 --> 32:34.494
นี่

32:37.372 --> 32:38.748
นี่ เธอน่ะ

32:39.624 --> 32:41.000
ไม่เป็นอะไรใช่ไหม

32:43.711 --> 32:44.545
อย่านะ

32:52.220 --> 32:53.054
เธอ...

32:55.014 --> 32:56.891
ชิมาคุระ จิโยโกะ

32:59.936 --> 33:04.941
ดาวดังขนาดนี้ยังโดนแฟนหลอกได้อีกนะ

33:05.024 --> 33:08.736
ยังเหลือต้องแสดงที่โรงละครโคมะอีกนานไหม

33:12.073 --> 33:14.200
อีกสองสัปดาห์

33:15.451 --> 33:17.370
สองสัปดาห์เหรอ

33:18.663 --> 33:21.708
ยังไงก็ต้องอดทนให้ผ่านช่วงนั้นไปให้ได้ก่อน

33:24.919 --> 33:27.130
จะให้ฉันอดทนยังไง

33:28.631 --> 33:32.010
เจอแบบนี้ แค่จะร้องเพลงก็ยังไม่ได้ด้วยซ้ํา

33:32.802 --> 33:34.846
ถ้าร้องเพลงไม่ได้ ก็ไม่มีค่าพอจะมีชีวิตอยู่

33:36.806 --> 33:37.724
บางที...

33:38.975 --> 33:40.143
ตายไปซะยังจะดีกว่า...

33:40.226 --> 33:41.436
บ้ารึไง

33:41.936 --> 33:44.188
อย่าพูดเรื่องตายง่ายๆ แบบนั้นสิ

33:46.691 --> 33:50.903
รู้ไหมว่ามีกี่คน
ที่มีชีวิตอยู่ได้เพราะเสียงเพลงของเธอ

34:01.831 --> 34:03.624
ปล่อยเป็นธุระฉัน

34:04.375 --> 34:05.752
ฉันจะหาทางให้เอง

34:08.129 --> 34:09.047
เอ๊ะ!

34:09.839 --> 34:14.552
ฉันจะช่วยเอง เธอจะได้ขึ้นเวทีที่โคมะต่อไป

34:18.598 --> 34:21.517
เธอไม่มีเหตุผลที่ต้องมาช่วยฉัน

34:21.601 --> 34:25.271
เราก็แค่คนแปลกหน้าที่เพิ่งเจอกัน

34:31.027 --> 34:32.862
ฉันน่ะ

34:33.696 --> 34:36.616
ก็เคยเจอเรื่องแบบเดียวกับเธอมาก่อน

34:41.746 --> 34:44.540
ที่เราได้มาเจอกันตรงนี้ มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ

34:46.292 --> 34:47.877
มันคือโชคชะตาแน่นอน

35:21.536 --> 35:23.037
อย่าเข้ามาครับ

35:25.039 --> 35:26.040
ใครน่ะ

35:26.541 --> 35:28.084
โฮตตะจากชินจูกุ

35:28.167 --> 35:29.710
ทําไมมากับชิมาคุระล่ะ

35:29.794 --> 35:33.047
ตั้งแต่วันนี้ไป
ชิมาคุระ จิโยโกะอยู่ในความดูแลของผม

35:33.131 --> 35:34.132
หา!

35:34.632 --> 35:38.761
ใครมีปัญหาเรื่องนั้น พูดมาตรงนี้เลย

35:40.263 --> 35:43.224
- เฮ้ย แบบนี้มันไม่ถูกนะ
- เหลือทางให้เราบ้างสิ คุณโฮตตะ

35:45.601 --> 35:46.894
อยู่นี่ไง!

35:47.395 --> 35:48.813
คุณชิมาคุระ

35:51.482 --> 35:53.025
ขอทางด้วยค่ะ

35:59.448 --> 36:03.911
ชิมาคุระ จิโยโกะจะขึ้นร้องเพลง
จนถึงวันแสดงรอบสุดท้าย

36:04.412 --> 36:07.206
เพื่อคนดูที่เฝ้ารอฟังเสียงเพลงของเธอ

36:07.748 --> 36:12.378
หลังจากนั้น ผมจะจัดสถานที่
เพื่อพูดคุยกับทุกท่านอย่างเป็นทางการ

36:12.962 --> 36:14.046
ขอตัวครับ

36:51.125 --> 36:53.294
ดูเปลี่ยนไปเลยนะเนี่ย

36:54.670 --> 36:58.758
ฉันไม่แน่ใจเลยว่าจะร้องจนจบการแสดงได้

36:58.841 --> 37:01.010
พูดอะไรแบบนั้น

37:01.093 --> 37:03.846
มาถึงขนาดนี้แล้ว จะถอยไม่ได้แล้วนะ

37:05.181 --> 37:06.432
แต่ว่า...

37:08.100 --> 37:09.393
คุณชิมาคุระครับ

37:09.894 --> 37:10.937
ได้เวลาแล้วครับ

37:11.020 --> 37:12.605
เชิญทุกท่านนั่งประจําที่...

37:12.688 --> 37:14.857
เอ้า มั่นใจหน่อย

37:15.358 --> 37:16.609
ไปกันเถอะ

37:19.779 --> 37:21.072
ฟังนะ โอจิโยะ

37:21.155 --> 37:23.991
ไม่ต้องพะว้าพะวังเรื่องเจ้าหนี้

37:24.075 --> 37:27.703
ตอนนี้เธอมีหน้าที่เดียวคือร้องเพลงให้เต็มที่

37:31.791 --> 37:35.836
นี่ ฉันบอกใช่ไหมว่าเมื่อคืนฉันฝันร้าย

37:35.920 --> 37:38.256
ใช่ แล้วยังไงเหรอ

37:38.339 --> 37:42.343
ในความฝัน เสียงฉันไม่ออกมาเลย

37:42.426 --> 37:45.012
ม่านเปิด ฉันพยายามจะเริ่มร้อง

37:45.096 --> 37:47.723
แต่เสียงไม่ออกเลยสักนิด

37:47.807 --> 37:50.017
ไม่ต้องไปสนใจเรื่องแบบนั้นหรอก

37:50.101 --> 37:53.020
ใช้กําลังทั้งหมดร้องเพลงให้เต็มที่

37:53.104 --> 37:56.232
เพื่อเอาคืนผู้ชายที่หลอกเธอสิ

37:56.816 --> 37:58.109
ไม่เป็นไรนะ

37:58.192 --> 37:59.902
คนที่เคยคิดจะตายมาแล้ว

37:59.986 --> 38:01.737
ไม่มีอะไรต้องกลัวอีก

38:09.912 --> 38:11.998
นี่ ทํายังไงดีล่ะ

38:12.081 --> 38:14.041
ถ้าเสียงฉันไม่ออกมาล่ะ

38:14.125 --> 38:16.002
ถึงไม่ออกก็ต้องทําให้มันออก

38:16.502 --> 38:18.713
อย่าลืมสิว่าตัวเองเป็นใคร

38:19.213 --> 38:20.381
เธอคือ

38:20.923 --> 38:23.175
สุดยอดนักร้อง ชิมาคุระ จิโยโกะ

39:18.939 --> 39:22.818
สิ่งที่ฉันมีจะมอบให้เธอ

39:23.569 --> 39:27.198
ก็มีเพียงรักเท่านั้น

39:28.240 --> 39:32.745
แต่เธอก็ยัง...

39:32.828 --> 39:37.541
ใช่ เธอช่างใจร้ายกับฉันเหลือเกิน

39:37.625 --> 39:40.961
เพียงปลายนิ้วก้อยของเธอ

39:42.171 --> 39:45.966
ก็เอื้อมแตะถึงดวงใจฉัน

39:46.801 --> 39:51.305
แต่ทุกครั้งเธอก็เพียงลูบไล้ผ่าน

39:51.389 --> 39:56.018
แล้วปล่อยฉันไว้ดังเดิม

39:56.102 --> 40:00.731
แม้บุปผาจะร่วงโรย

40:00.815 --> 40:04.485
ความรู้สึกนี้ของฉัน

40:05.736 --> 40:09.698
รักอันแสนปวดร้าวนี้

40:10.366 --> 40:14.203
ฉันจะกอดเก็บไว้

40:14.995 --> 40:16.956
จะกอดเก็บไว้ตลอดไป

40:17.039 --> 40:20.167
เก็บมันเป็นความลับ

40:21.794 --> 40:25.381
ของฉันเพียงคนเดียว

40:26.173 --> 40:30.511
ความรักที่ฉันมอบให้

40:31.178 --> 40:36.183
คือรักที่มิรู้เลือน

40:50.197 --> 40:54.618
และแล้วโฮโซกิ คาซึโกะ
กับชิมาคุระ จิโยโกะ

40:55.119 --> 40:57.538
ก็เริ่มก้าวเดินเคียงกันบนเส้นทาง

40:58.122 --> 41:00.833
ที่ต้องคืบคลานขึ้นมาจากก้นเหวแห่งนรก

41:08.048 --> 41:11.177
แทบจะถือว่าเป็นข้อสรุปไปแล้ว

41:11.260 --> 41:14.722
ทั้งที่ประเด็นจริงๆ ควรจะเป็นเรื่อง

41:14.805 --> 41:21.312
ระบบประกันสังคม การปฏิรูปภาษี
นโยบายต่างประเทศ และความมั่นคง

41:21.395 --> 41:24.690
ทั้งที่มีประเด็นสําคัญมากมาย
แต่กลับเลือกเบี่ยงเบนความสนใจของประชาชน...

41:24.773 --> 41:26.150
ฮัลโหล

41:26.233 --> 41:28.027
ขอโทษที่โทรมารบกวนเวลานี้ครับ

41:28.110 --> 41:30.946
ผมอยากรายงานความคืบหน้า
เรื่องบทความนั่นน่ะครับ

41:31.989 --> 41:34.700
ใช้เวลานานเกินไปนะ

41:35.201 --> 41:37.870
ฉันอยากฟังแต่ข่าวดีเท่านั้น

41:37.953 --> 41:39.079
คุณก็รู้ใช่ไหม

41:39.163 --> 41:41.248
ครับ ผมทราบดีครับ

41:41.332 --> 41:43.709
แต่ต้องขออภัยด้วยที่ครั้งนี้ต้องเรียนให้ทราบว่า

41:43.792 --> 41:47.505
ฝ่ายนั้นยืนกรานแข็งกร้าวมาก
และตั้งใจจะต่อสู้ถึงที่สุด

41:47.588 --> 41:51.217
บอกตามตรง เราแทบไม่มีหมากให้เดินแล้ว
และสถานการณ์ดูค่อนข้างจะ...

44:22.242 --> 44:25.162
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์
