WEBVTT

00:06.506 --> 00:09.759
<i>Du har ett nytt meddelande.</i>

00:10.343 --> 00:13.346
<i>- Första meddelandet.
- Hallå?</i>

00:13.430 --> 00:14.264
AVSNITT SEX

00:14.347 --> 00:16.725
<i>Förlåt, men en brådskande sak dök upp.</i>

00:16.808 --> 00:21.104
<i>Jag är på väg till kontoret nu,
så Reina kan inte sova här i natt.</i>

00:21.187 --> 00:22.897
<i>Jag har redan meddelat Masae.</i>

00:22.981 --> 00:27.235
<i>Pappa, jag vill inte åka hem.</i>

00:27.736 --> 00:30.739
<i>Förlåt, Reina.
Men vi ses snart igen, okej?</i>

00:31.656 --> 00:34.659
<i>Jag är ledig nästa helg,
vi kan ta det då istället.</i>

00:35.368 --> 00:37.996
<i>Förresten, jag hörde en sak.</i>

00:38.079 --> 00:41.541
<i>Kazuko Hosoki hade tydligen ihop det
med en yakuza-boss.</i>

00:42.042 --> 00:47.088
<i>Det sägs att hon fortfarande festar
tillsammans med unga män varje kväll.</i>

00:47.172 --> 00:49.424
<i>- Som om hon vore en kejsarinna.</i>
- Lägg av.

00:49.507 --> 00:51.468
- Säg inte så...
<i>- Akta dig för henne.</i>

00:51.551 --> 00:54.387
<i>Jag vill inte åka hem!</i>

00:54.471 --> 00:57.515
<i>Ska vi åka och köpa
det där gosedjuret till dig?</i>

00:57.599 --> 00:59.809
<i>- Ja!
- Vi hörs snart.</i>

01:15.492 --> 01:18.119
När jag gifte mig
hade min första bok nyss publicerats.

01:18.995 --> 01:22.624
Men åren gick
och jag lyckades inte publicera fler.

01:24.793 --> 01:27.003
När jag sen fick min dotter

01:27.087 --> 01:30.715
började han insistera på
att jag skulle bli hemmafru.

01:33.134 --> 01:34.552
En dag var han onykter.

01:35.428 --> 01:39.390
Då sa han: "Ingen bryr sig
om du publicerar fler böcker eller inte."

01:41.684 --> 01:45.271
Jag gav nästan upp. Men Reina...

01:46.397 --> 01:47.649
Min dotter.

01:48.650 --> 01:54.447
När hon började lära sig läsa
försökte hon jämt läsa min bok.

01:56.324 --> 01:59.828
Både språket och innehållet
var för komplicerat för henne,

02:01.204 --> 02:05.250
men hon fortsatte ändå att läsa
de få orden hon förstod.

02:07.710 --> 02:08.962
Att se henne läsa den

02:10.380 --> 02:12.882
gjorde mig fast besluten
att ge ut ännu en bok.

02:14.759 --> 02:19.264
Jag visste att hon skulle bry sig,
även om ingen annan gjorde det.

02:20.098 --> 02:21.641
Så kändes det i alla fall.

02:24.185 --> 02:25.311
Minori.

02:27.188 --> 02:30.984
Jag ser också fram emot din nästa bok.

02:36.614 --> 02:39.242
Hur gick det med herr Hotta?

02:41.870 --> 02:43.538
Han var en man som...

02:45.790 --> 02:50.003
Han lät mig vara fri,
istället för att försöka styra mig.

02:51.171 --> 02:55.258
Vi respekterade varandras livsstilar.
Vi hade en fin relation.

02:55.967 --> 02:57.427
Bråkade ni aldrig?

02:57.510 --> 02:59.387
Jo, det är klart att vi gjorde.

03:00.054 --> 03:02.348
Ibland var vi
riktigt otrevliga mot varandra.

03:02.849 --> 03:06.311
Fast... tiderna var inte heller
speciellt trevliga.

03:07.187 --> 03:08.479
Tiderna?

03:09.397 --> 03:10.815
<i>Oljekrisen.</i>

03:11.357 --> 03:15.445
<i>Levnadskostnaderna steg
och folks liv vändes upp och ner.</i>

03:16.029 --> 03:18.448
<i>Reducerade arbetstider
för att spara elektricitet</i>

03:19.449 --> 03:22.076
<i>gjorde att gator och butiker
snart låg tomma.</i>

03:22.577 --> 03:25.079
<i>Det började bli svårt
att få klubben att gå runt.</i>

03:25.580 --> 03:28.333
Jag beklagar verkligen
att det blev så här.

03:28.416 --> 03:32.462
Det är inte mycket,
men gå och ät en god middag i alla fall.

03:32.545 --> 03:34.797
Säg till när ni behöver ett band igen.

03:34.881 --> 03:37.300
Tack för allt.
Ni har varit mycket uppskattade.

04:07.121 --> 04:10.625
Vi har inte många gäster idag heller.
Ska vi stänga tidigt?

04:12.252 --> 04:15.213
I den här takten
kan vi inte försörja oss länge till.

04:15.296 --> 04:17.966
Vems smarta idé var det
att reducera allas arbetstider?

04:18.049 --> 04:20.426
Jag undrar när det kommer att hävas.

04:20.510 --> 04:22.262
Ja, verkligen.

04:26.432 --> 04:27.308
Noboru.

04:28.351 --> 04:31.646
Varför är du här ensam?
Har Hotta bett dig hämta något?

04:31.729 --> 04:34.899
Skulle... vi kunna prata i enrum?

04:47.287 --> 04:48.579
Placera era insatser.

04:48.663 --> 04:50.707
- Okej.
- Så där ja.

04:50.790 --> 04:56.838
Det är dags att placera era insatser.
Är alla klara? Sista chansen att satsa.

04:56.921 --> 04:57.755
Så.

05:00.216 --> 05:01.259
Alla är redo.

05:02.343 --> 05:03.177
Avslöja.

05:06.931 --> 05:07.807
<i>Naka</i>, en trea.

05:07.890 --> 05:11.436
Treor, vänd era kort.

05:11.519 --> 05:12.854
Det får räcka för mig.

05:13.855 --> 05:15.732
Det är inte min dag idag.

05:16.774 --> 05:18.735
Det är för tidigt för att ge upp.

05:19.527 --> 05:22.822
Jag kan låna er pengar
om ni vill fortsätta.

05:29.662 --> 05:32.957
Inte i den här lågkonjunkturen.
Jag spelar mer en annan dag.

05:34.959 --> 05:36.294
Ursäkta oss.

05:37.378 --> 05:38.671
Ursäkta oss.

05:39.172 --> 05:41.549
- Tack för matchen.
- Tack för matchen.

05:53.519 --> 05:57.774
Om yakuzafamiljerna inte har råd att spela
måste affärerna gå väldigt dåligt.

05:58.733 --> 06:02.862
Det går inte bra för klubben heller.
Hur går det för familjen?

06:04.405 --> 06:06.240
Det behöver du inte oroa dig för.

06:07.533 --> 06:12.497
Du måste upprätthålla din heder,
eller hur? Jag kan låna dig pengar.

06:13.331 --> 06:17.251
Ska jag upprätthålla min heder
genom att låna pengar av en kvinna?

06:23.341 --> 06:26.302
Jag kanske borde sälja klubben.

06:27.011 --> 06:31.516
Affärerna går ändå dåligt
och du behöver pengarna.

06:32.266 --> 06:34.769
Det är tack vare dig
som jag fick tillbaka klubben.

06:34.852 --> 06:36.562
- För din skull...
- Sluta.

06:44.862 --> 06:47.115
Du får inte bli inblandad
i familjens affärer.

06:47.198 --> 06:48.408
Men...

06:50.743 --> 06:54.288
Bara att försörja lärlingarna
måste kosta en hel del.

06:54.789 --> 06:56.249
Låt mig ta hand om...

07:04.006 --> 07:05.425
Jag ber om ursäkt.

07:22.442 --> 07:25.695
- Tack så mycket.
- Det är bara att ringa när du vill.

07:44.255 --> 07:46.716
Du vet vad som kommer att hända nu,
eller hur?

07:58.519 --> 08:03.316
Du... visste vad som skulle hända
om du började langa, eller hur?

08:05.401 --> 08:07.069
Snälla, förlåt mig!

08:08.112 --> 08:11.908
Fabriken pappa jobbade på fick stänga,
vi behöver pengar.

08:13.117 --> 08:16.787
Jag är den enda som kan tjäna pengar.
Det här var enda sättet att...

08:19.165 --> 08:21.709
Du har besudlat
familjen Edogawa-ikkas namn!

08:23.419 --> 08:24.253
Du.

08:33.262 --> 08:35.306
Hur fick du tag på drogerna?

08:37.058 --> 08:38.809
Var fick du pengarna ifrån?

08:47.735 --> 08:48.945
Berätta.

09:08.089 --> 09:09.799
Hur fick du råd med drogerna?

09:11.425 --> 09:13.052
Var fick du pengarna ifrån?

09:19.642 --> 09:21.143
Tack för besöket.

09:23.938 --> 09:27.483
Det måste vara svårt att driva en klubb
när gatorna är tomma.

09:27.567 --> 09:29.485
Ja, det är inte lätt.

09:40.329 --> 09:42.415
Varför sa du inte att du skulle komma?

09:43.207 --> 09:45.751
Vi stänger snart.
Ska vi gå och ta ett glas?

09:46.919 --> 09:48.546
Jag har sparkat ut Noboru.

09:49.046 --> 09:51.048
Vad? Varför då?

09:53.467 --> 09:57.597
Han använde pengarna du gav honom
till att börja langa metamfetamin.

09:59.557 --> 10:00.975
Det kan inte stämma...

10:01.601 --> 10:03.811
Han sa att lärlingarna
hade svårt att klara sig

10:04.312 --> 10:07.148
och bad dig att låna honom pengar
utan att berätta, eller hur?

10:12.194 --> 10:16.991
Alla som tillhör yakuza, inklusive mig,
lurar andra för att slippa bli lurade.

10:17.617 --> 10:22.413
Om någon visar oss medlidande
kommer vi alltid att utnyttja det.

10:28.753 --> 10:31.464
Därför fick du inte
bli inblandad i familjens affärer.

10:34.842 --> 10:37.637
Jag ville bara hjälpa dig.

10:39.555 --> 10:42.058
För jag är den enda som kan göra det.

10:43.768 --> 10:45.186
Jag behöver inte din hjälp.

10:50.191 --> 10:51.859
Håll dig borta ett tag.

11:34.402 --> 11:36.737
SIERSKA

11:50.501 --> 11:51.836
MASAYA HOTTA

11:52.336 --> 11:53.379
KAZUKO HOSOKI

11:56.132 --> 11:58.050
Vill du höra ert resultat först?

11:58.968 --> 12:00.219
Ja, tack.

12:01.512 --> 12:05.558
Du och den här mannen
är mycket kompatibla.

12:06.350 --> 12:07.601
Är det sant?

12:07.685 --> 12:09.937
Ja, ni passar ovanligt väl ihop.

12:11.355 --> 12:14.608
Men att vara så kompatibla
kan också leda till problem.

12:14.692 --> 12:18.070
När ni båda befinner er i en tursam fas,
förstärker ni varandra.

12:18.154 --> 12:21.532
Men era otursfaser förstärks också.

12:21.615 --> 12:23.701
Framförallt du

12:24.744 --> 12:30.249
har en tendens att låta din otur
påverka folk i din omgivning.

12:30.750 --> 12:32.752
För ungefär tio år sen...

12:35.671 --> 12:37.965
...förlorade du någon som stod dig nära?

12:39.216 --> 12:41.886
Min mor avled plötsligt av en sjukdom.

12:43.554 --> 12:44.472
Du...

12:46.098 --> 12:49.435
...har alltid haft svårt för
att sitta still. Stämmer det?

12:49.935 --> 12:50.770
Ja.

12:51.645 --> 12:56.150
Du har betydligt mer energi i din kropp
än de flesta andra.

12:56.817 --> 13:00.488
Eftersom du har varit oförmögen
att göra dig av med all energi,

13:00.988 --> 13:04.158
har du hela ditt liv
befunnit dig i rörelse.

13:06.243 --> 13:10.080
Du är en envis och beslutsam person,

13:11.123 --> 13:13.584
vilket du många gånger har fått lida för.

13:13.667 --> 13:18.547
Du har gått igenom väldigt svåra
och frustrerande situationer.

13:19.298 --> 13:25.513
Men varje gång har du lyckats
komma på fötter igen.

13:27.473 --> 13:30.976
Du måste ha haft ett väldigt jobbigt liv.

13:32.728 --> 13:33.938
Hur...

13:37.316 --> 13:40.861
Hur kan du veta så mycket om mig?

13:40.945 --> 13:43.739
Mina spådommar baseras på statistik.

13:45.241 --> 13:49.078
Om man studerar det som hänt
under många årtusenden,

13:49.161 --> 13:50.913
blir mönstren enkla att se.

13:51.664 --> 13:53.499
Jösses...

13:54.083 --> 13:57.002
Finns det något mer du undrar över?

13:57.086 --> 14:00.756
När kommer jag
att gå in i nästa tursamma fas?

14:00.840 --> 14:03.717
- Nu.
- Nu?

14:03.801 --> 14:06.846
Från och med nu
kommer du att få mer och mer tur.

14:07.471 --> 14:09.265
Att du sitter här bevisar det.

14:09.348 --> 14:13.894
Du gick förbi mig,
men du vände och kom tillbaka igen.

14:14.687 --> 14:15.771
Nu...

14:17.273 --> 14:20.317
Det är ett bra tillfälle
att starta ett nytt företag.

14:20.401 --> 14:22.736
Ett nytt företag...

14:27.533 --> 14:31.871
<i>Just nu, när du är på väg
ifrån tomrumsperiodens otur,</i>

14:31.954 --> 14:37.585
<i>är precis rätt tillfälle
att byta bransch och testa något nytt.</i>

14:58.355 --> 15:01.025
Vi ska se till
att folk börjar komma hit igen.

15:01.108 --> 15:03.068
Vi ska bygga om klubben till ett disco.

15:03.819 --> 15:06.655
Vårt disco kommer att bli
det bästa i hela Tokyo.

15:06.739 --> 15:07.948
- Okej.
- Okej.

15:08.032 --> 15:08.991
Okej!

15:09.074 --> 15:14.413
Till att börja med måste golvet bytas ut.
Vi måste flytta alla stolar och bord.

15:14.496 --> 15:16.957
- Okej.
- Låt mig se er entusiasm!

15:17.041 --> 15:19.960
- Ja, herrn!
- Alla kommer att få en bonus, okej?

15:20.044 --> 15:21.128
Tack så mycket.

15:21.211 --> 15:24.673
Kom till Disco Manhattan.
Kom gärna och besök oss.

15:25.174 --> 15:26.884
Kom till Disco Manhattan.

15:26.967 --> 15:29.970
Disco Manhattan öppnar snart.
Ta gärna ett flygblad.

15:30.054 --> 15:32.640
All utrustning måste upp på scenen.

15:33.515 --> 15:34.516
Kazuko.

15:34.600 --> 15:37.811
De nya flygbladen är klara.
Vilket ska vi använda?

15:37.895 --> 15:40.022
Kom till Disco Manhattan.

15:40.981 --> 15:43.192
Kom till Disco Manhattan.

15:43.275 --> 15:45.736
Disco Manhattan öppnar snart.

15:45.819 --> 15:47.029
Kazuko.

15:47.905 --> 15:48.781
Teppei.

15:48.864 --> 15:52.534
Ingen kommer att ta emot dem
om du är så trevlig.

15:53.744 --> 15:58.791
- Vi ska visa hur det ska gå till.
- Men Hotta kommer att bli arg på er.

16:00.501 --> 16:03.212
Det var bossen
som sa åt oss att hjälpa till.

16:03.295 --> 16:05.756
- Disco Manhattan öppnar snart!
- Välkomna!

16:05.839 --> 16:09.468
- Ett nytt disco öppnar snart.
- Tack så mycket.

16:10.302 --> 16:15.599
Tack! Disco Manhattan öppnar snart!
Hallå, mina damer! Ta ett flygblad.

16:15.683 --> 16:19.269
Ni kan kasta det där borta om ni vill.
Tack ska ni ha.

17:09.820 --> 17:11.613
- Tackar.
- Det blir 500 yen.

17:35.679 --> 17:39.516
<i>Mitt nya företag blev en stor succé,
precis som ni förutsåg.</i>

17:40.100 --> 17:43.437
Det är sant. Min otur är som bortblåst.

17:44.063 --> 17:50.652
Diskoteket är framgångsrikt tack vare
allt jobb du har lagt ner på det.

17:52.237 --> 17:56.658
Allt jag gjorde var att ge dig råd
baserat på våra förfäders spådomar.

17:56.742 --> 17:59.620
Och jag tänker fortsätta att be er om råd.

18:01.038 --> 18:04.416
Det är inte mycket, men varsågod.

18:04.500 --> 18:08.253
Jag uppskattar det,
men du har redan betalat.

18:08.337 --> 18:10.464
Snälla, jag insisterar.

18:10.547 --> 18:12.883
Jag tar inte emot gåvor från någon.

18:12.966 --> 18:16.512
Om jag gör det,
kan mina förutsägelser bli påverkade.

18:16.595 --> 18:18.055
Oj då.

18:19.139 --> 18:22.392
Siare måste visst vara
väldigt disciplinerade.

18:22.976 --> 18:25.896
Själv hade jag aldrig klarat av det.

19:08.730 --> 19:10.566
Affärerna går bra har jag hört.

19:11.316 --> 19:13.610
Ja, tack vare Teppei och de andra.

19:15.404 --> 19:20.826
De fick betalt för att hjälpa till,
så du behöver inte tycka synd om dem.

19:23.871 --> 19:24.955
Förresten, en sak.

19:25.455 --> 19:29.209
Jag gick till en sierska
som sa att vi är otroligt kompatibla,

19:29.293 --> 19:32.004
och att vår tur
kommer att växa sig allt starkare.

19:32.963 --> 19:37.217
Jaså? Du sa ju
att du inte tror på spådomar.

19:37.301 --> 19:39.178
Vad? Gjorde jag det?

19:44.224 --> 19:47.561
Vad sägs om
att gå och ta ett glas någonstans?

19:48.896 --> 19:49.730
Okej.

20:09.791 --> 20:11.084
Hotta!

20:22.179 --> 20:23.889
Vad gör du här?

20:25.599 --> 20:28.352
Du har visst blivit ännu manligare
sen vi sågs sist.

20:30.604 --> 20:32.314
Herr Takiguchi.

20:33.815 --> 20:37.444
Du ser ut att ha fallit ganska hårt.

20:40.405 --> 20:42.783
Tack vare en viss person som lurade mig.

20:46.078 --> 20:47.246
Försvinn härifrån!

20:49.831 --> 20:52.417
Jag har ingenstans att ta vägen.

21:04.012 --> 21:05.597
Älskling!

21:17.776 --> 21:19.111
Nej!

21:19.695 --> 21:22.447
Älskling! Hjälp, någon!

21:24.950 --> 21:27.411
Älskling, vakna!

21:29.621 --> 21:31.498
Lämna mig inte!

21:33.041 --> 21:39.006
Nej! Älskling! Lämna mig inte! Nej!

21:44.720 --> 21:46.555
OPERATION PÅGÅR

22:30.098 --> 22:34.519
Operationen gick bra.
Han kommer att bli helt återställd.

22:35.604 --> 22:37.522
Tack så mycket.

23:12.891 --> 23:14.351
Sa du inte...

23:16.603 --> 23:20.107
...att vi skulle få mer tur?

23:22.776 --> 23:27.823
Du lever fast du blev skjuten fyra gånger,
det kallar jag tur.

23:36.706 --> 23:37.874
Mår du bra?

23:41.044 --> 23:43.880
Herregud...

23:45.924 --> 23:50.470
Man har inte en lugn stund
tillsammans med dig.

23:56.059 --> 23:57.561
Jag har bestämt mig.

23:59.104 --> 24:01.148
Jag vill tillbringa mitt liv med dig.

24:05.819 --> 24:07.404
Som medlem i yakuza...

24:08.989 --> 24:11.199
...vet man aldrig när man ska dö.

24:13.160 --> 24:14.244
Därför...

24:15.954 --> 24:18.165
...kan jag inte gifta mig med dig.

24:19.416 --> 24:21.084
Är du ändå säker?

24:24.546 --> 24:26.548
Det spelar ingen roll för mig.

24:28.383 --> 24:30.510
Jag hade följt dig till helvetet.

25:07.506 --> 25:09.007
Han är söt, eller hur?

25:09.591 --> 25:13.136
Ungar är bara söta på foton.

25:20.727 --> 25:21.728
Vad är det?

25:24.940 --> 25:27.651
Varför blev du generad?

25:29.069 --> 25:30.487
Tack för att ni väntade.

25:30.570 --> 25:32.447
Okej. Kom.

25:35.158 --> 25:39.621
- Jag tycker inte om att bli fotograferad.
- Det kommer att gå bra.

25:39.704 --> 25:41.706
- Ni kan sitta här.
- Okej.

25:44.459 --> 25:46.378
Lite mer åt det här hållet. Bra.

25:48.463 --> 25:51.091
Nästa gång
kanske vi kommer hit med ett barn.

25:51.174 --> 25:53.260
Det kan du tro om du vill.

25:55.554 --> 25:57.305
Okej, titta hitåt.

26:03.770 --> 26:06.523
Ni kommer säkert att få ett vackert barn.

26:19.160 --> 26:21.037
Det blev ingen nästa gång.

26:22.289 --> 26:25.834
Det här är det enda fotot jag har
av mig och Hotta.

26:26.501 --> 26:28.086
Gjorde ni slut?

26:30.547 --> 26:34.384
Varför? Jag trodde att du ville leva
resten av ditt liv med honom.

26:36.428 --> 26:39.764
Det är inte alltid så enkelt
mellan en man och en kvinna.

26:41.850 --> 26:46.438
Jag fick nästan allt
jag någonsin velat ha, förutom ett barn.

26:51.067 --> 26:55.447
Jag har faktiskt börjat se fram emot
mina samtal med dig på sistone.

26:56.197 --> 26:59.993
Det känns som att jag berättar
för min dotter om när jag var ung.

27:00.076 --> 27:01.536
Din dotter?

27:01.620 --> 27:03.163
Vad? Är det dåligt?

27:03.246 --> 27:05.707
Nej då, berätta gärna mer.

27:08.084 --> 27:10.879
Det får räcka för idag.
Reina väntar väl på dig?

27:28.438 --> 27:32.734
Nu räcker det nog med origami,
tror du inte det?

27:34.486 --> 27:36.196
- Okej.
- Jag är hemma.

27:36.279 --> 27:37.989
Välkommen hem.

27:39.366 --> 27:42.077
Förlåt, Reina.
Vill du ha friterade räkor idag?

27:42.160 --> 27:44.412
- Ja!
- Hörde du? Friterade räkor.

27:44.496 --> 27:45.497
Vem är det där?

27:45.997 --> 27:49.834
Det här är Shiro.
Pappa köpte honom åt mig.

27:49.918 --> 27:52.420
Ja, det gjorde han. Hon kallar den Shiro.

27:52.504 --> 27:53.463
Vad bra.

27:55.757 --> 27:59.719
- Stora räkor, friterade räkor...
- Inte så nära! Det är farligt.

27:59.803 --> 28:01.888
- Varför använder du pinnar?
- Det går bra.

28:01.971 --> 28:04.474
- Använd handen. Det där är farligt.
- Det är läskigt.

28:04.557 --> 28:05.433
Du klarar det!

28:05.517 --> 28:11.231
Efter det har vi Eldbambustjärnan.
Den kallas för förändringens stjärna.

28:11.314 --> 28:16.611
"Ett bra tillfälle att prova något nytt."
Jag borde kanske prova på sällskapsdans.

28:16.695 --> 28:18.113
- Bra idé.
- Tycker du det?

28:18.196 --> 28:19.030
Ja.

28:19.906 --> 28:21.408
Glöm inte dina grönsaker.

28:26.204 --> 28:27.455
Här, Shiro.

28:27.539 --> 28:28.707
Nej, Reina.

28:30.166 --> 28:31.960
Det är dina grönsaker.

28:32.919 --> 28:33.920
Jag kan äta lite.

28:34.003 --> 28:36.840
- Duktig flicka!
- Vad duktig du är. Bra jobbat.

28:36.923 --> 28:39.050
<i>Hejsan</i>

28:39.134 --> 28:42.595
<i>Låt oss leka tillsammans, lille pojke</i>

28:42.679 --> 28:46.307
Så vackert! Vänta, glöm inte andra versen.

28:46.391 --> 28:48.393
Titta på publiken. Så där ja.

28:48.476 --> 28:53.231
<i>Ekollonet rullar och är så glad</i>

28:53.314 --> 28:57.986
<i>Tillsammans de sen leker hela dagen</i>

29:22.510 --> 29:27.015
BIFOGAD ÄR ALL INFORMATION JAG HITTADE
ANGÅENDE CHIYOKO SHIMAKURA - KAWATANI

29:42.489 --> 29:47.869
CHIYOKO SHIMAKURA LURAD AV POJKVÄN
LÄMNAD MED SKULDER PÅ 400 MILJONER YEN

30:16.356 --> 30:18.066
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

30:18.900 --> 30:20.568
<i>En folkkär japansk sångerska</i>

30:20.652 --> 30:24.531
<i>och en av nöjesbranschens
starkast lysande stjärnor.</i>

30:26.616 --> 30:31.955
<i>Med sin vackra, kristallklara röst</i>

30:32.622 --> 30:35.416
<i>fängslade hon beundrare över hela Japan.</i>

30:49.597 --> 30:50.723
Tack så mycket.

30:51.516 --> 30:53.059
Bra jobbat, allihop.

30:57.105 --> 30:58.231
Fröken Shimakura!

30:58.731 --> 31:00.984
Ursäkta. Kan ni släppa fram mig?

31:01.484 --> 31:04.112
Sawamura, vad har hänt?
Du ser bekymrad ut.

31:04.195 --> 31:05.905
Det är inkasserarna.

31:07.156 --> 31:07.991
Vad?

31:21.546 --> 31:24.966
Jag struntar i att du blev lurad!
Betala vad du är skyldig!

31:25.049 --> 31:27.176
Du är skyldig mig 30 miljoner!

31:27.260 --> 31:31.806
<i>År 1977, när Chiyoko Shimakura
var som mest berömd,</i>

31:32.432 --> 31:34.642
<i>drabbades hon av en oväntad skandal.</i>

31:34.726 --> 31:36.394
Vi är snart framme.

31:36.477 --> 31:39.606
- Åh, nej! De är hemma hos dig också!
- Där är hon!

31:40.231 --> 31:41.316
Göm er.

31:41.399 --> 31:45.862
<i>Hennes pojkvän lurade henne
att skriva på flera skuldbrev,</i>

31:45.945 --> 31:50.199
<i>och en dag fick hon veta
att hon hade en skuld på 430 miljoner yen.</i>

31:50.283 --> 31:51.784
Göm er, fröken Shimakura!

31:59.000 --> 32:03.379
<i>Just som Chiyoko Shimakura
led som värst i helvetets djup,</i>

32:04.172 --> 32:09.552
<i>råkade hon stöta på Kazuko Hosoki,
ett möte som skulle förändra hennes liv.</i>

32:33.576 --> 32:34.494
Hej.

32:37.372 --> 32:38.665
Ursäkta.

32:39.624 --> 32:41.000
Hur står det till?

32:43.711 --> 32:44.545
Gör det inte.

32:52.220 --> 32:53.054
Du är ju...

32:55.139 --> 32:56.849
...Chiyoko Shimakura.

32:59.936 --> 33:04.941
Det är helt otroligt att en stjärna som du
kunde bli lurad av en pojkvän.

33:05.024 --> 33:08.361
Hur länge till
ska du uppträda på Koma-teatern?

33:12.073 --> 33:14.158
I två veckor till.

33:15.451 --> 33:17.286
Två veckor, säger du?

33:18.621 --> 33:21.708
Då måste du på något vis
bita ihop i två veckor till.

33:24.919 --> 33:27.005
Hur ska jag klara av det?

33:28.673 --> 33:31.634
Jag kan inte sjunga ordentligt
när jag mår så här.

33:32.677 --> 33:35.430
Kan jag inte sjunga,
förtjänar jag inte att leva.

33:36.806 --> 33:40.143
Då kan jag... lika gärna dö
och få det överstökat så att...

33:40.226 --> 33:44.105
Sluta! Prata inte om att dö
som om det vore en bagatell.

33:46.691 --> 33:50.903
Vet du hur många människor
som lever idag tack vare din musik?

34:01.831 --> 34:05.752
Överlåt det till mig.
Jag ska hitta en lösning.

34:08.171 --> 34:09.047
Vad?

34:09.839 --> 34:14.177
Jag ska hjälpa dig
så att du kan fortsätta sjunga på Koma.

34:18.639 --> 34:21.142
Varför skulle du hjälpa mig?

34:21.642 --> 34:25.229
Vi är bara två främlingar
som råkade stöta på varandra.

34:31.027 --> 34:36.616
För att... jag gick igenom
precis samma sak för länge sen.

34:41.704 --> 34:44.499
Det var ingen slump
att vi träffades här ikväll.

34:46.292 --> 34:47.835
Det var ödet.

35:21.536 --> 35:23.037
Flytta på er!

35:25.039 --> 35:26.040
Vem är det där?

35:26.541 --> 35:28.084
Hotta från Shinjuku.

35:28.167 --> 35:29.710
Varför är han med Shimakura?

35:29.794 --> 35:33.047
Från och med idag
har Chiyoko Shimakura mitt fulla stöd.

35:33.131 --> 35:34.132
Vad?

35:34.632 --> 35:39.178
Om någon av er har problem med det,
är det bara att säga till.

35:40.263 --> 35:43.224
- Det är inte rätt.
- Vi vill ha våra pengar.

35:45.393 --> 35:46.602
Där är hon!

35:47.311 --> 35:48.563
Fröken Shimakura!

35:51.482 --> 35:53.025
Släpp fram oss.

35:59.448 --> 36:03.870
Chiyoko Shimakura fortsätter att sjunga
som planerat tills showen är över.

36:04.370 --> 36:07.123
Gästerna har sett fram emot
att höra henne sjunga.

36:07.665 --> 36:12.170
När den är över kommer jag att meddela
var fortsatta diskussioner kan hållas.

36:12.920 --> 36:13.838
Det var allt.

36:51.083 --> 36:53.252
Jag känner nästan inte igen dig.

36:54.670 --> 36:58.716
Jag är inte säker på
att jag klarar av att sjunga.

36:58.799 --> 37:01.010
Nämen, vad säger du?

37:01.093 --> 37:03.804
Det är klart att du gör.
Du kan inte ge upp nu.

37:05.181 --> 37:06.307
Men...

37:08.100 --> 37:10.937
Fröken Shimakura. Det är dags.

37:11.020 --> 37:12.605
<i>Vänligen inta era platser...</i>

37:12.688 --> 37:16.359
Tro på dig själv. Det kommer att gå bra.

37:19.737 --> 37:23.991
Lyssna på mig, Ochiyo.
Försök att inte tänka på din skuld.

37:24.075 --> 37:27.328
Just nu behöver du bara
fokusera på att sjunga.

37:31.791 --> 37:35.836
Jag berättade ju
att jag drömde en mardröm igår, eller hur?

37:35.920 --> 37:38.256
Ja, hur så?

37:38.339 --> 37:42.343
I min dröm kunde jag inte sjunga.

37:42.426 --> 37:47.723
Ridån öppnades och jag försökte sjunga
men min röst var helt borta.

37:47.807 --> 37:50.017
Oroa dig inte för det nu.

37:50.101 --> 37:53.020
Använd din styrka
och sjunga av hela ditt hjärta

37:53.104 --> 37:55.982
för att hämnas på mannen som lurade dig.

37:56.899 --> 38:01.445
Det kommer att gå bra.
Du var redo att dö. Nu klarar du allt.

38:09.954 --> 38:13.958
Vad ska jag göra?
Jag är så rädd att min röst ska fastna.

38:14.041 --> 38:18.713
Om den gör det, sjunger du ändå.
Glöm inte bort vem du är.

38:19.213 --> 38:23.217
Du är... den makalösa Chiyoko Shimakura.

39:18.939 --> 39:22.651
<i>Allt jag har att erbjuda dig</i>

39:23.569 --> 39:27.156
<i>Är blott min kärlek</i>

39:28.240 --> 39:32.745
<i>Ändå är du alltjämt</i>

39:32.828 --> 39:37.541
<i>Ja, du är alltjämt, en ondskefull man</i>

39:37.625 --> 39:41.003
<i>Med toppen av ditt lillfinger</i>

39:42.171 --> 39:45.966
<i>Sträcker du dig efter mitt hjärta</i>

39:46.801 --> 39:51.305
<i>Men idag, som varje dag</i>

39:51.389 --> 39:56.018
<i>Gör du aldrig mer än nuddar det</i>

39:56.102 --> 40:00.731
<i>Även efter att blommorna har vissnat</i>

40:00.815 --> 40:04.485
<i>Kommer känslorna jag känner</i>

40:05.736 --> 40:09.698
<i>Denna hjärtskärande kärlek</i>

40:10.366 --> 40:14.203
<i>Aldrig att lämna min famn</i>

40:14.995 --> 40:16.956
<i>Den lämnar aldrig min famn</i>

40:17.039 --> 40:20.167
<i>Denna hemlighet</i>

40:21.794 --> 40:25.381
<i>Tillhör bara mig</i>

40:26.173 --> 40:30.511
<i>Kärleken som jag känner för dig</i>

40:31.178 --> 40:36.058
<i>Den bleknar aldrig någonsin</i>

40:50.197 --> 40:54.577
<i>Och det var så Kazuko Hosoki
och Chiyoko Shimakura</i>

40:55.077 --> 41:00.583
<i>påbörjade sin gemensamma resa
krypandes upp ur helvetets djup.</i>

41:08.048 --> 41:11.218
<i>...men påståendena antyder
att det redan är avgjort.</i>

41:11.302 --> 41:14.722
<i>Det fanns många andra ämnen
som kunde ha diskuterats,</i>

41:14.805 --> 41:21.312
<i>som socialbidrag, skattereformer,
utrikespolitik eller landets säkerhet.</i>

41:21.395 --> 41:24.648
<i>Men för att distrahera
medborgarna i vårt land...</i>

41:24.732 --> 41:28.027
- Hallå?
<i>- Förlåt att jag stör så här dags.</i>

41:28.110 --> 41:30.946
<i>Men jag ville uppdatera er
angående artikeln.</i>

41:31.989 --> 41:34.408
Det var på tiden.

41:35.201 --> 41:39.079
Jag hoppas att det är goda nyheter,
annars vill jag inte höra dem.

41:39.163 --> 41:41.248
<i>Ja, jag är medveten om det.</i>

41:41.332 --> 41:45.085
<i>Men tyvärr har den andra parten
visat sig vara väldigt envis</i>

41:45.169 --> 41:47.505
<i>och de är fast beslutna att kämpa emot.</i>

41:47.588 --> 41:51.217
<i>Vi har gjort allt vi kan,
men situationen ser inte lovande...</i>

44:22.242 --> 44:25.162
Undertexter: Lina Olsson
