WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.801 align:center
คุณมีหนึ่งข้อความใหม่

00:00:10.301 --> 00:00:12.470 align:center
ข้อความแรก

00:00:12.554 --> 00:00:14.264 align:center
อ้อ ฮัลโหล

00:00:14.347 --> 00:00:16.725 align:center
ขอโทษที พอดีมีงานด่วนเข้ามาน่ะ

00:00:16.808 --> 00:00:18.685 align:center
เลยต้องเข้าออฟฟิศเดี๋ยวนี้

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
คงให้เรนะค้างคืนด้วยไม่ได้แล้ว

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
ฉันบอกคุณมาซาเอะแล้ว

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
พ่อคะ หนูไม่อยากกลับ

00:00:27.736 --> 00:00:31.072 align:center
ขอโทษนะเรนะ ไว้ค่อยมาวันหลังนะจ๊ะ

00:00:31.698 --> 00:00:34.868 align:center
อ๊ะ อาทิตย์หน้าฉันว่าง
งั้นเลื่อนไปอาทิตย์หน้านะ

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
อ้อ ฉันเพิ่งได้ยินบางอย่างมา

00:00:38.079 --> 00:00:42.000 align:center
โฮโซกิ คาซึโกะเคยมีอะไร
กับหัวหน้าแก๊งยากูซ่าใช่ไหม

00:00:42.083 --> 00:00:44.669 align:center
เห็นว่ายังเที่ยวคลับโฮสต์ทุกคืนด้วย

00:00:44.753 --> 00:00:47.130 align:center
มีพวกหนุ่มๆ รายล้อมเพียบ

00:00:47.213 --> 00:00:48.465 align:center
อย่างกับจักรพรรดินีเลย

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- อย่าพูดเรื่องแบบนั้นต่อหน้าเด็กสิ
- เธอเองก็ระวังไว้หน่อย

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
ไม่เอา หนูไม่กลับบ้าน

00:00:54.471 --> 00:00:55.638 align:center
ก็ได้ๆ เรนะ

00:00:55.722 --> 00:00:57.515 align:center
เดี๋ยวพ่อซื้อตุ๊กตาเมื่อกี้ให้ก็ได้

00:00:57.599 --> 00:01:00.185 align:center
- เย่!
- ขอโทษนะ ไว้จะติดต่อไปอีกที

00:01:15.575 --> 00:01:18.036 align:center
ฉันแต่งงานทันทีหลังเดบิวต์ค่ะ

00:01:18.995 --> 00:01:22.916 align:center
แต่หลังจากนั้น ผ่านไปกี่ปี
ก็ยังเขียนผลงานเล่มที่สองไม่สําเร็จสักที

00:01:24.793 --> 00:01:26.628 align:center
แล้วพอมีลูก

00:01:27.128 --> 00:01:30.757 align:center
เขาก็คอยยัดเยียดบทบาทเมียและแม่ใส่ฉัน

00:01:33.176 --> 00:01:34.552 align:center
วันหนึ่ง ตอนที่เขาเมา

00:01:35.553 --> 00:01:39.432 align:center
เขาพูดว่า "ไม่มีใครรออ่านหนังสือของเธอแล้ว"

00:01:41.684 --> 00:01:43.520 align:center
ตอนนั้นฉันกะจะยอมแพ้แล้ว

00:01:44.020 --> 00:01:45.438 align:center
แต่เรนะ...

00:01:46.397 --> 00:01:47.732 align:center
ลูกสาวฉันน่ะค่ะ

00:01:48.691 --> 00:01:50.777 align:center
เริ่มอ่านหนังสือได้มากขึ้นแล้ว

00:01:51.820 --> 00:01:54.656 align:center
แล้วก็พยายามอ่านหนังสือของฉันอย่างตั้งใจ

00:01:56.324 --> 00:01:59.953 align:center
ทั้งที่น่าจะยากเกินไป
เพราะเนื้อหากับตัวคันจิเต็มไปหมด

00:02:01.204 --> 00:02:05.291 align:center
แต่เธอก็ยังอ่านซ้ําๆ
ตรงส่วนที่เป็นฮิรางานะที่อ่านออก

00:02:07.710 --> 00:02:09.337 align:center
พอเห็นแบบนั้น...

00:02:10.463 --> 00:02:12.757 align:center
ฉันก็ตั้งใจว่าต้องออกผลงานเล่มที่สองให้ได้

00:02:14.759 --> 00:02:19.222 align:center
ถึงจะไม่มีใครรออ่าน แต่เธอต้องรออยู่แน่นอน

00:02:20.098 --> 00:02:21.599 align:center
ฉันรู้สึกแบบนั้นแหละค่ะ

00:02:24.185 --> 00:02:25.395 align:center
มิโนริ

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
ฉันก็กําลังรออยู่นะ หนังสือที่เธอแต่งน่ะ

00:02:36.614 --> 00:02:39.284 align:center
แล้วกับคุณโฮตตะเป็นยังไงบ้างคะ

00:02:41.911 --> 00:02:43.663 align:center
ผู้ชายคนนั้น...

00:02:45.790 --> 00:02:50.170 align:center
ไม่เคยผูกมัดฉัน ปล่อยให้ฉันเป็นอิสระ

00:02:51.212 --> 00:02:53.715 align:center
เราเคารพวิถีชีวิตของกันและกัน

00:02:53.798 --> 00:02:55.258 align:center
เป็นความสัมพันธ์ที่ดีมาก

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
ไม่เคยทะเลาะกันเลยเหรอคะ

00:02:57.510 --> 00:02:59.345 align:center
จะเป็นไปได้ยังไงเล่า

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
ก็มีช่วงที่ความสัมพันธ์ลุ่มๆ ดอนๆ เหมือนกัน

00:03:02.765 --> 00:03:06.352 align:center
แต่ก็เป็นเพราะยุคสมัยด้วยละนะ

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
ยุคสมัยเหรอคะ

00:03:09.397 --> 00:03:10.857 align:center
วิกฤตน้ํามันไง

00:03:11.357 --> 00:03:13.318 align:center
ค่าครองชีพพุ่งสูง

00:03:13.401 --> 00:03:15.445 align:center
ชีวิตเปลี่ยนไปหมด

00:03:16.070 --> 00:03:18.448 align:center
รัฐบาลสั่งประหยัดไฟ ให้ปิดร้านเร็วขึ้น

00:03:19.490 --> 00:03:22.493 align:center
ถนนและร้านค้าก็เลยร้างผู้คน

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
เพียงไม่นาน เราก็เจอกับวิกฤต

00:03:25.538 --> 00:03:28.416 align:center
ต้องขอโทษด้วยที่กลายเป็นแบบนี้

00:03:28.499 --> 00:03:32.545 align:center
เงินนี่อาจจะไม่มาก แต่เอาไปหาอะไรกินกันนะ

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
ถ้ามีงานอีกก็เรียกพวกเรานะครับ

00:03:34.923 --> 00:03:36.049 align:center
ขอบคุณมากนะคะ

00:03:36.132 --> 00:03:37.300 align:center
ขอบคุณจริงๆ ค่ะ

00:03:52.065 --> 00:03:58.071 align:center
(คลับอินเตอร์แนชันนัล เอนกะ)

00:04:07.080 --> 00:04:10.667 align:center
วันนี้ก็เงียบอีกแล้ว ปิดร้านเลยดีไหม

00:04:10.750 --> 00:04:12.168 align:center
เฮ้อ!

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
เป็นแบบนี้ต่อไป มีหวังอดตายกันพอดี

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
ไอ้คนหัวใสหน้าไหน
ที่คิดเรื่องลดเวลาทําการเนี่ย

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
จะต้องเป็นแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหนกันนะ

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
จริงๆ เลย

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
อ้อ โนโบรุ

00:04:28.351 --> 00:04:29.936 align:center
ทําไมมาคนเดียวล่ะ

00:04:30.019 --> 00:04:31.646 align:center
เขาใช้ให้มาทําอะไรงั้นเหรอ

00:04:31.729 --> 00:04:32.689 align:center
พี่ครับ

00:04:33.606 --> 00:04:35.316 align:center
พอมีเวลาสักครู่ไหมครับ

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
วางเดิมพันได้เลยครับ

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- เอาละ
- วางมาเลยครับ

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
เชิญวางเดิมพันครับ

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
พร้อมหรือยังครับ กรุณาวางเดิมพันครับ

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
เชิญครับ

00:05:00.216 --> 00:05:01.592 align:center
พร้อมแล้ว

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
เปิด

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
นากะ สาม

00:05:07.890 --> 00:05:11.519 align:center
สามครับ เปิดไพ่มาเลยครับ

00:05:11.602 --> 00:05:12.854 align:center
วันนี้พอแค่นี้ดีกว่า

00:05:13.855 --> 00:05:15.815 align:center
โชคไม่เข้าข้างเอาซะเลย

00:05:16.816 --> 00:05:18.860 align:center
ถอดใจเร็วไปไหมครับ

00:05:19.485 --> 00:05:22.488 align:center
ถ้าต้องการ ผมให้คุณยืมเงินได้นะ

00:05:29.704 --> 00:05:33.082 align:center
เศรษฐกิจแย่ขนาดนี้ไม่ดีกว่า
ไว้วันหลังจะมาใหม่

00:05:34.959 --> 00:05:36.544 align:center
ขอตัวครับ

00:05:37.378 --> 00:05:38.671 align:center
ขอตัวครับ

00:05:39.172 --> 00:05:41.591 align:center
- ขอบคุณที่จัดงาน
- ขอบคุณครับ

00:05:53.644 --> 00:05:58.066 align:center
ถ้าขนาดยากูซ่ายังไม่มีเงินจะเล่นพนัน
แสดงว่าธุรกิจต้องแย่มากๆ

00:05:58.733 --> 00:06:02.862 align:center
คลับฉันกําลังย่ําแย่ ทางฝั่งคุณยังไหวอยู่ไหม

00:06:04.489 --> 00:06:06.407 align:center
ไม่ต้องมาห่วงหรอก

00:06:07.617 --> 00:06:09.786 align:center
คุณต้องรักษาหน้าไว้ใช่ไหม

00:06:10.286 --> 00:06:12.789 align:center
ถ้าจําเป็น ฉันให้ยืมเงินได้นะ

00:06:13.331 --> 00:06:17.502 align:center
ยืมเงินจากผู้หญิงนั่นแหละยิ่งเสียหน้าเข้าไปใหญ่

00:06:23.341 --> 00:06:26.469 align:center
นี่ ถ้าฉันขายโฉนดคลับไปล่ะ

00:06:27.053 --> 00:06:28.888 align:center
ไหนๆ ธุรกิจก็ซบเซาอยู่แล้ว

00:06:28.971 --> 00:06:31.724 align:center
แบบนี้จะได้ประคองฝั่งคุณไว้ได้

00:06:32.350 --> 00:06:34.894 align:center
ยังไงซะ คุณก็เป็นคนเอาคลับคืนมาให้นี่

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
- ถ้ามันจะช่วยคุณ...
- พอได้แล้ว

00:06:44.987 --> 00:06:47.115 align:center
อย่าเข้ามายุ่งเรื่องของแก๊ง

00:06:47.198 --> 00:06:48.533 align:center
แต่ว่า...

00:06:50.785 --> 00:06:54.747 align:center
แค่ดูแลพวกลูกน้อง
ก็ต้องใช้เงินเยอะแล้วไม่ใช่เหรอ

00:06:54.831 --> 00:06:56.249 align:center
อย่างน้อยฉันก็พอจะช่วย...

00:07:03.965 --> 00:07:05.425 align:center
ขอโทษค่ะ

00:07:22.233 --> 00:07:23.901 align:center
ขอบใจนะ

00:07:23.985 --> 00:07:25.778 align:center
ติดต่อมาได้ทุกเมื่อ

00:07:44.338 --> 00:07:46.591 align:center
รู้ใช่ไหมว่าต้องโดนอะไร

00:07:58.478 --> 00:07:59.729 align:center
นี่ แก

00:08:00.521 --> 00:08:03.316 align:center
แกก็รู้ว่าถ้ายุ่งกับยาบ้า
แล้วต้องเจอกับอะไรใช่ไหม

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
ยกโทษให้ผมด้วยครับ

00:08:08.112 --> 00:08:12.200 align:center
โรงงานพ่อผมเจ๊ง เงินมันขาดมือจริงๆ ครับ

00:08:13.242 --> 00:08:15.620 align:center
คนที่หาเงินได้มีแต่ผมคนเดียว

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
ผมเลยไม่มีทางเลือกอื่น...

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
แกทําให้แก๊งเอโดงาวะเสื่อมเสีย!

00:08:23.461 --> 00:08:24.462 align:center
นี่

00:08:33.262 --> 00:08:35.431 align:center
ได้ยาพวกนี้มาได้ยังไง

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
ไปเอาเงินมาจากไหน

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
พูดมา

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
ทุนค่ายา

00:09:11.467 --> 00:09:13.261 align:center
ไปเอามาจากไหน

00:09:19.642 --> 00:09:21.143 align:center
ขอบคุณนะคะ

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
ถนนร้างคนขนาดนี้ คงทําธุรกิจยากน่าดูเลยนะ

00:09:27.567 --> 00:09:29.402 align:center
ค่ะ ยากจริงๆ

00:09:40.454 --> 00:09:42.707 align:center
มาทําไมเหรอ ไม่เห็นบอกกันก่อนเลย

00:09:43.249 --> 00:09:45.668 align:center
เดี๋ยวก็ปิดร้านแล้ว
ไปดื่มต่อกันก่อนกลับไหม

00:09:46.919 --> 00:09:48.588 align:center
ฉันไล่โนโบรุออกแล้ว

00:09:49.088 --> 00:09:50.923 align:center
เอ๊ะ ทําไมล่ะ

00:09:53.509 --> 00:09:55.428 align:center
มันใช้เงินที่เธอให้ไป

00:09:56.470 --> 00:09:57.597 align:center
เอาไปขายยาบ้า

00:09:59.557 --> 00:10:01.058 align:center
ไม่จริงน่ะ...

00:10:01.684 --> 00:10:03.894 align:center
มันบอกว่าลูกน้องในแก๊งไม่มีจะกินแล้ว

00:10:04.395 --> 00:10:07.148 align:center
แล้วขอให้เธอช่วยให้ยืมเงินโดยไม่บอกฉันใช่ไหม

00:10:12.278 --> 00:10:14.030 align:center
พวกยากูซ่าทุกคนรวมทั้งฉัน

00:10:14.113 --> 00:10:16.991 align:center
เป็นพวกที่ต้องหลอกคนอื่น
ก่อนจะถูกหลอกเสียเอง

00:10:17.700 --> 00:10:19.452 align:center
ถ้าใครแสดงความสงสาร

00:10:20.036 --> 00:10:22.997 align:center
เราก็จะสูบมันจนหมดตัว
นั่นแหละสันดานของพวกเรา

00:10:28.836 --> 00:10:31.380 align:center
เพราะงั้น ฉันถึงบอก
ว่าอย่าเข้ามายุ่งเรื่องของแก๊ง

00:10:34.759 --> 00:10:37.219 align:center
ฉันก็แค่อยากช่วยคุณเท่านั้นเอง

00:10:39.555 --> 00:10:42.183 align:center
เพราะคนที่ทําแบบนั้นได้
มันมีแค่ฉันไม่ใช่เหรอ

00:10:43.851 --> 00:10:45.186 align:center
ฉันไม่ต้องให้เธอมาสงสาร

00:10:50.191 --> 00:10:51.859 align:center
อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าสักพัก

00:11:34.402 --> 00:11:38.030 align:center
(ดูดวง)

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
(โฮตตะ มาซายะ)

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
(โฮโซกิ คาซึโกะ)

00:11:56.632 --> 00:11:58.300 align:center
ให้ฉันบอกผลก่อนเลยไหม

00:11:58.968 --> 00:12:00.344 align:center
รบกวนด้วยค่ะ

00:12:01.512 --> 00:12:05.683 align:center
คุณกับผู้ชายคนนี้ ดวงเข้ากันได้ดีมาก

00:12:06.350 --> 00:12:07.643 align:center
จริงเหรอคะ

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
ค่ะ หาได้ยากมากทีเดียว

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
แต่ดวงที่เข้ากันมากเกินไป
ก็ไม่ใช่เรื่องดีเสมอไป

00:12:14.692 --> 00:12:18.028 align:center
ตอนที่ดวงดีก็จะหนุนกันให้ดีขึ้นไปอีก

00:12:18.112 --> 00:12:21.532 align:center
แต่ตอนที่ดวงตกก็จะฉุดกันให้แย่ลงไปด้วย

00:12:21.615 --> 00:12:23.659 align:center
โดยเฉพาะคุณ

00:12:24.744 --> 00:12:29.832 align:center
เวลาที่ดวงคุณตก
มักจะดึงคนรอบข้างให้ตกไปด้วย

00:12:30.750 --> 00:12:32.918 align:center
ประมาณสิบปีก่อน

00:12:35.671 --> 00:12:38.215 align:center
คุณสูญเสียคนใกล้ชิดไปใช่ไหม

00:12:39.216 --> 00:12:42.052 align:center
แม่ของฉันป่วยเสียชีวิตกะทันหันค่ะ

00:12:43.554 --> 00:12:44.805 align:center
คุณน่ะ

00:12:46.098 --> 00:12:49.435 align:center
ตั้งแต่เด็ก คุณไม่เคยอยู่นิ่งได้เลยใช่ไหม

00:12:49.935 --> 00:12:50.936 align:center
ค่ะ

00:12:51.645 --> 00:12:56.108 align:center
ภายในตัวคุณ
มีพลังงานมากกว่าคนทั่วไปหลายเท่า

00:12:56.942 --> 00:13:00.488 align:center
พลังล้นเหลือจนคุณควบคุมมันไม่ได้

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
คุณเลยใช้ชีวิตแบบเอาแต่วิ่งไปข้างหน้ามาตลอด

00:13:06.243 --> 00:13:10.122 align:center
เป็นคนยึดมั่นในความคิดตัวเองและมุ่งมั่นมาก

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
เคยถูกคนอื่นฉวยโอกาสมาแล้วหลายครั้ง

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
จนต้องเจ็บปวดและคับแค้นมามากมาย

00:13:19.298 --> 00:13:25.429 align:center
แต่ถึงอย่างนั้น คุณล้มแล้วลุก ล้มแล้วก็ลุก

00:13:27.473 --> 00:13:31.018 align:center
กว่าจะมาถึงตรงนี้
คุณพยายามมาอย่างมากจริงๆ

00:13:32.728 --> 00:13:34.313 align:center
ทําไมถึง...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
เอ่อ ทําไมถึงรู้เรื่องของฉันมากขนาดนี้คะ

00:13:40.945 --> 00:13:43.781 align:center
การดูดวงของฉันอิงจากสถิติ

00:13:45.241 --> 00:13:50.913 align:center
ถ้าอ่านบันทึกที่สั่งสมมานับพันปี
คําตอบมันก็จะปรากฏขึ้นเอง

00:13:51.664 --> 00:13:53.499 align:center
สุดยอด...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
มีอะไรอยากถามอีกไหม

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
งั้น... ดวงฉันจะดีขึ้นอีกครั้งเมื่อไหร่คะ

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
ตอนนี้แหละ

00:14:02.174 --> 00:14:03.717 align:center
ตอนนี้เหรอ

00:14:03.801 --> 00:14:06.720 align:center
ตั้งแต่นี้ไป ดวงของคุณจะดีขึ้นเรื่อยๆ

00:14:07.513 --> 00:14:09.223 align:center
ข้อพิสูจน์ก็คือ

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
คุณเดินผ่านฉันไปแล้วครั้งหนึ่ง
แต่กลับย้อนกลับมาอีก

00:14:14.687 --> 00:14:16.021 align:center
ตอนนี้...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
ทําไมคุณไม่ลองเริ่มทําธุรกิจใหม่ดูล่ะ

00:14:20.401 --> 00:14:22.987 align:center
ธุรกิจใหม่เหรอ

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
ตอนนี้คุณกําลังจะพ้นช่วงดวงว่างเปล่า
ที่เป็นช่วงดวงตกพอดี

00:14:31.954 --> 00:14:37.751 align:center
นี่แหละคือโอกาสที่จะเปลี่ยนสายงาน
แล้วเริ่มต้นอะไรใหม่ๆ

00:14:39.086 --> 00:14:42.798 align:center
(ดิสโก้)

00:14:54.184 --> 00:14:58.272 align:center
(หมอดูดวงนรก)

00:14:58.355 --> 00:15:01.066 align:center
ถ้าลูกค้าไม่มาหาเรา เราก็ออกไปพามา

00:15:01.150 --> 00:15:03.068 align:center
เราจะเปลี่ยนโฉมที่นี่เป็นดิสโก้

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
เรามาทําให้ที่นี่
เป็นดิสโก้อันดับหนึ่งของโตเกียวกัน

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
- ครับ
- ค่ะ

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
เอาละ!

00:15:08.991 --> 00:15:12.202 align:center
งั้นเริ่มจากเปลี่ยนพื้นทั้งหมดก่อน

00:15:12.286 --> 00:15:14.413 align:center
เอาโต๊ะกับเก้าอี้ออกไปข้างนอกให้หมด

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- ครับ
- ลงมือกันเลยทุกคน

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- ครับ
- แล้วจะให้โบนัสงามๆ นะ

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
ขอบคุณครับ

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
ดิสโก้แมนฮัตตั้นกําลังจะเปิดเร็วๆ นี้ครับ
เชิญรับใบปลิวครับ

00:15:30.054 --> 00:15:33.015 align:center
ติดตั้งอุปกรณ์ทั้งหมดไว้บนเวทีนะคะ

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
พี่

00:15:34.600 --> 00:15:36.435 align:center
ใบปลิวใหม่เสร็จแล้ว

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
ใช้แบบไหนดี

00:15:37.895 --> 00:15:40.397 align:center
เชิญแวะมาแมนฮัตตั้นด้วยค่ะ

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
เชิญที่ดิสโก้แมนฮัตตั้นค่ะ

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
ดิสโก้แมนฮัตตั้นกําลังจะเปิดครับ
เชิญรับใบปลิวครับ

00:15:45.819 --> 00:15:47.237 align:center
พี่

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
เทปเป

00:15:48.864 --> 00:15:52.993 align:center
นุ่มนิ่มแบบนั้น ไม่มีใครรับไปหรอกพี่

00:15:53.661 --> 00:15:55.371 align:center
เดี๋ยวผมสาธิตให้ดู

00:15:55.454 --> 00:15:59.208 align:center
แต่ทําแบบนี้เดี๋ยวเขาก็ว่าเอาหรอก

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
ลูกพี่เป็นคนสั่งมาเองครับ ให้มาช่วยพี่

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- ดิสโก้แมนฮัตตั้นจะเปิดแล้วครับ
- คุณผู้ชาย คุณผู้หญิง

00:16:05.839 --> 00:16:07.383 align:center
จะมีดิสโก้มาเปิดครับ

00:16:07.883 --> 00:16:09.843 align:center
ขอบคุณนะครับ

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
ขอบคุณมากครับ

00:16:11.637 --> 00:16:13.222 align:center
ดิสโก้แมนฮัตตั้นจะเปิดแล้วครับ

00:16:13.305 --> 00:16:14.431 align:center
นี่ คุณผู้หญิง

00:16:14.515 --> 00:16:15.599 align:center
รับไปหน่อยก็ยังดีครับ

00:16:15.683 --> 00:16:17.476 align:center
แล้วพอเลี้ยวหัวมุมค่อยทิ้งก็ได้

00:16:17.559 --> 00:16:19.311 align:center
ขอบคุณ

00:16:20.854 --> 00:16:22.356 align:center
(ดิสโก้แมนฮัตตั้น)

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- 500 เยน ครับ

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
ธุรกิจใหม่ของฉันประสบความสําเร็จมาก
ตรงตามที่อาจารย์ทํานายไว้

00:17:40.100 --> 00:17:43.562 align:center
ที่บอกว่าดวงฉันจะดีขึ้นเป็นเรื่องจริงค่ะ

00:17:44.063 --> 00:17:45.981 align:center
ที่ดิสโก้สําเร็จ

00:17:46.482 --> 00:17:50.611 align:center
ก็เพราะความพยายามของคุณล้วนๆ

00:17:52.279 --> 00:17:56.658 align:center
ฉันแค่ให้คําแนะนํา
ตามศาสตร์พยากรณ์ที่คนรุ่นก่อนสั่งสมไว้เท่านั้น

00:17:56.742 --> 00:17:59.787 align:center
จากนี้ไป จะขอคําแนะนํา
จากอาจารย์ต่อไปเรื่อยๆ นะคะ

00:17:59.870 --> 00:18:04.416 align:center
อ้อ นี่ค่ะ แค่น้ําใจเล็กๆ น้อยๆ

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
ขอบคุณมากค่ะ

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
แต่คุณชําระค่าดูดวงเรียบร้อยแล้ว

00:18:08.337 --> 00:18:10.547 align:center
กรุณารับไว้เถอะค่ะ

00:18:10.631 --> 00:18:12.883 align:center
ฉันไม่รับของขวัญจากใครค่ะ

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
ถ้ารับของไว้ อาจทําให้คําทํานายคลาดเคลื่อนได้

00:18:16.595 --> 00:18:18.097 align:center
ตายจริง

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
อาชีพหมอดูนี่เคร่งครัดเอาเรื่องเหมือนกันนะ

00:18:22.976 --> 00:18:25.896 align:center
ฉันน่ะ ต่อให้ตีลังกาก็คงทําไม่ได้แน่ๆ

00:18:26.396 --> 00:18:29.399 align:center
(ดิสโก้แมนฮัตตั้น)

00:19:08.730 --> 00:19:10.566 align:center
ธุรกิจไปได้ดีสินะ

00:19:11.316 --> 00:19:13.986 align:center
ก็เพราะได้พวกเทปเปมาช่วยน่ะสิ

00:19:15.404 --> 00:19:18.824 align:center
พวกนั้นแค่ทําเพราะอยากได้เงินพิเศษ

00:19:19.324 --> 00:19:20.868 align:center
ไม่ต้องไปเห็นใจหรอก

00:19:23.912 --> 00:19:25.414 align:center
อ้อ จริงด้วย

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
อาจารย์ดูดวงบอกว่าฉันกับคุณดวงเข้ากันสุดๆ

00:19:29.376 --> 00:19:32.212 align:center
จากนี้ไปโชคก็จะดีขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
ไม่ใช่เธอเคยบอกว่า
ไม่เชื่อเรื่องดูดวงหรอกเหรอ

00:19:37.301 --> 00:19:39.136 align:center
หืม เคยพูดด้วยเหรอ

00:19:44.224 --> 00:19:45.434 align:center
ถ้างั้น...

00:19:46.185 --> 00:19:47.644 align:center
ไปหาอะไรดื่มกันไหม

00:19:48.896 --> 00:19:49.730 align:center
อืม

00:20:09.791 --> 00:20:11.418 align:center
โฮตตะ!

00:20:22.179 --> 00:20:23.889 align:center
มาทําอะไรที่นี่

00:20:25.682 --> 00:20:28.435 align:center
มาดขึงขังดูดีขึ้นเรื่อยๆ เลยนะ

00:20:30.604 --> 00:20:32.272 align:center
คุณทาคิกุจิ

00:20:33.815 --> 00:20:37.527 align:center
แต่คุณนี่สิ ตกต่ําลงไปเยอะเลยนะ

00:20:40.530 --> 00:20:42.783 align:center
ก็เพราะโดนใครบางคนขุดหลุมดักฉันไง

00:20:46.078 --> 00:20:47.371 align:center
กลับไปซะ!

00:20:49.790 --> 00:20:52.626 align:center
ฉันไม่มีที่ให้กลับไปแล้ว

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
คุณคะ

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
ไม่นะ...

00:21:19.611 --> 00:21:22.406 align:center
คุณคะ ใครก็ได้!

00:21:24.950 --> 00:21:27.619 align:center
คุณคะ ลุกขึ้นสิ!

00:21:29.621 --> 00:21:31.748 align:center
อย่าเป็นอะไรนะ

00:21:32.249 --> 00:21:35.627 align:center
คุณคะ! ไม่นะ คุณคะ!

00:21:35.711 --> 00:21:39.381 align:center
อย่าเป็นอะไรนะ ไม่!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
(กําลังผ่าตัด)

00:22:30.098 --> 00:22:32.476 align:center
การผ่าตัดเป็นไปด้วยดีครับ

00:22:32.976 --> 00:22:34.561 align:center
ตอนนี้ปลอดภัยแล้วนะครับ

00:22:35.604 --> 00:22:37.856 align:center
ขอบพระคุณมากค่ะ

00:23:12.891 --> 00:23:14.434 align:center
เธอ...

00:23:16.603 --> 00:23:20.190 align:center
บอกไม่ใช่เหรอว่าดวงเราจะดีขึ้น

00:23:22.776 --> 00:23:26.071 align:center
โดนยิงตั้งสี่นัดแล้วยังไม่ตาย

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
ก็ต้องเรียกว่าดวงดีแล้วสิ

00:23:36.706 --> 00:23:38.041 align:center
เป็นยังไงบ้าง

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
เฮ้อ ให้ตายสิ

00:23:45.924 --> 00:23:50.554 align:center
อยู่กับเธอเนี่ย ไม่เคยน่าเบื่อเลยจริงๆ

00:23:56.059 --> 00:23:57.644 align:center
ฉันตัดสินใจแล้ว

00:23:59.187 --> 00:24:01.189 align:center
ฉันจะอยู่กับคุณไปตลอดชีวิต

00:24:05.819 --> 00:24:07.529 align:center
ชีวิตนักเลง...

00:24:08.989 --> 00:24:11.116 align:center
ไม่รู้ว่าจะตายวันตายพรุ่ง

00:24:13.160 --> 00:24:14.411 align:center
เพราะอย่างนั้น...

00:24:15.996 --> 00:24:18.206 align:center
ฉันเลยแต่งงานกับเธอไม่ได้

00:24:19.499 --> 00:24:21.168 align:center
เธอยังรับได้เหรอ

00:24:24.546 --> 00:24:26.631 align:center
เรื่องพวกนั้นไม่สําคัญ

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
ต่อให้เป็นนรก ฉันก็จะตามคุณไป

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
เด็กน่ารักดีเนอะ

00:25:09.633 --> 00:25:13.261 align:center
เด็กน่ะ น่ารักก็แค่ในรูปเท่านั้นแหละ

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
อะไร

00:25:24.940 --> 00:25:27.901 align:center
เขินอะไรของคุณฮึ

00:25:29.069 --> 00:25:30.570 align:center
ขอโทษที่ให้รอนะครับ

00:25:30.654 --> 00:25:32.447 align:center
ค่ะ งั้นไปกันเถอะ

00:25:35.158 --> 00:25:38.703 align:center
ถ่ายรูปอะไรนี่ มันไม่เข้ากับฉันเลยนะเอาตรงๆ

00:25:38.787 --> 00:25:39.621 align:center
ไม่เห็นเป็นไรเลย

00:25:39.704 --> 00:25:41.957 align:center
- เชิญครับ คุณผู้หญิง
- ค่ะ

00:25:44.501 --> 00:25:46.503 align:center
มาทางนี้อีกนิดครับ ดีครับ

00:25:48.463 --> 00:25:51.091 align:center
คราวหน้าตอนเรามาอีกที
อาจมีเด็กมาด้วยก็ได้นะ

00:25:51.174 --> 00:25:53.385 align:center
ฮึ จะพูดอะไรก็พูดไปเถอะ

00:25:55.554 --> 00:25:57.472 align:center
ครับ พร้อมแล้วนะครับ

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
ลูกของคุณสองคนต้องน่ารักแน่ๆ เลยครับ

00:26:19.160 --> 00:26:21.288 align:center
ไม่มีคราวหน้า

00:26:22.330 --> 00:26:26.001 align:center
รูปกับโฮตตะ มีแค่ใบนี้ใบเดียว

00:26:26.501 --> 00:26:28.169 align:center
พวกคุณเลิกกันหรือคะ

00:26:30.630 --> 00:26:32.132 align:center
ทําไมล่ะคะ

00:26:32.215 --> 00:26:34.217 align:center
ไม่ใช่ว่าตั้งใจจะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิตเหรอ

00:26:36.469 --> 00:26:39.931 align:center
ระหว่างผู้ชายกับผู้หญิงน่ะ มันไม่ง่ายขนาดนั้น

00:26:41.850 --> 00:26:44.102 align:center
ฉันได้มาเกือบทุกอย่างที่อยากได้

00:26:44.936 --> 00:26:46.688 align:center
ขาดก็แค่ลูก

00:26:51.109 --> 00:26:55.447 align:center
ช่วงนี้น่ะ
ฉันเริ่มตั้งตารอเวลาที่จะได้คุยกับเธอเลย

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
รู้สึกเหมือนกําลังเล่าเรื่องสมัยสาวๆ
ให้ลูกสาวฟังยังไงยังงั้น

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
ลูกสาวเหรอคะ

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
อะไร ไม่พอใจเหรอ

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
เปล่าค่ะ เชิญเล่ามาเยอะๆ เลยค่ะ

00:27:08.209 --> 00:27:09.711 align:center
วันนี้กลับบ้านก่อนเถอะ

00:27:09.794 --> 00:27:10.879 align:center
เรนะรออยู่ไม่ใช่เหรอ

00:27:28.438 --> 00:27:32.942 align:center
พับตั้งเยอะขนาดนี้พอแล้วมั้งเนอะ

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- เอาละ
- กลับมาแล้วค่ะ

00:27:36.279 --> 00:27:38.198 align:center
กลับมาแล้วเหรอ

00:27:39.366 --> 00:27:41.993 align:center
ขอโทษนะเรนะ วันนี้แม่จะทํากุ้งทอดให้กินนะ

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- ดีจังเลย
- กุ้งทอดเชียวนะ

00:27:44.496 --> 00:27:45.914 align:center
นั่นอะไรเหรอ

00:27:45.997 --> 00:27:47.832 align:center
ชิโระค่ะ

00:27:47.916 --> 00:27:49.876 align:center
พ่อซื้อให้หนู

00:27:49.959 --> 00:27:52.420 align:center
พ่อซื้อให้เนอะ ชื่อว่าชิโระ

00:27:52.504 --> 00:27:53.713 align:center
เหรอ

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
กุ้ง ตัวโตๆ ทอดใหม่ๆ

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
นี่ อันตรายนะ

00:27:59.844 --> 00:28:01.888 align:center
- ทําไมถึงใช้ตะเกียบล่ะ
- ไม่เห็นเป็นไรนี่

00:28:01.971 --> 00:28:04.432 align:center
- ใช้มือสิ มันอันตราย
- ไม่เอา กลัว

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
แม่สู้ๆ

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
ต่อไปคือดาวไผ่อัคนี

00:28:09.020 --> 00:28:11.272 align:center
เป็น "ดาวแห่งการเปลี่ยนแปลง

00:28:11.356 --> 00:28:14.317 align:center
เหมาะกับการเริ่มอะไรใหม่ๆ"

00:28:14.401 --> 00:28:16.736 align:center
อืม หรือจะเริ่มเต้นลีลาศดี

00:28:16.820 --> 00:28:18.113 align:center
- ก็ดีนะ
- ใช่ไหมล่ะ

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
อืม

00:28:19.906 --> 00:28:21.449 align:center
เรนะ อย่าลืมกินผักด้วย

00:28:23.284 --> 00:28:24.369 align:center
หืม...

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
นี่จ้ะ ชิโระ

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
ไม่เอาจ้ะ เรนะ

00:28:30.166 --> 00:28:32.043 align:center
เรนะต้องกินผักเองนะ

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
เรนะกินก็ได้

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- โอ้ เก่งมาก
- เรนะเด็กดี เก่งมาก

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
สวัสดี

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
หนุ่มน้อย มาเล่นด้วยกันไหม

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
เก่งมาก เดี๋ยวนะ เอาละ ท่อนสอง

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
มองผู้ชมด้วยลูก เอาเลย

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
ลูกโอ๊กกลิ้งไปกลิ้งมาอย่างมีความสุข

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
แล้วก็เล่นด้วยกันอยู่แป๊บหนึ่ง

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
(ขอส่งเอกสารเกี่ยวกับ
คุณชิมาคุระ จิโยโกะมาให้ - คาวาตานิ)

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
(ชิมาคุระ จิโยโกะถูกคนรักหลอกลวง
จนเป็นหนี้ 400 ล้านเยน)

00:30:03.343 --> 00:30:05.637 align:center
(เสียงร่ําไห้จากใจของหญิงสาว)

00:30:05.720 --> 00:30:08.306 align:center
(ฝันร้ายที่โถมเข้าใส่อย่างกะทันหัน)

00:30:16.356 --> 00:30:18.399 align:center
ชิมาคุระ จิโยโกะ

00:30:18.900 --> 00:30:24.864 align:center
นักร้องอันเป็นที่รัก ผู้มีชื่อเสียงเจิดจรัส
ในประวัติศาสตร์วงการบันเทิงญี่ปุ่น

00:30:26.616 --> 00:30:32.121 align:center
ด้วยเสียงร้องอันใสบริสุทธิ์ราวผลึกแก้ว

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
เธอครองใจแฟนเพลงทั่วทั้งญี่ปุ่น

00:30:35.500 --> 00:30:38.795 align:center
(ปี 1977)

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
ขอบคุณมากนะคะ

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
เหนื่อยแล้วนะคะ

00:30:55.144 --> 00:30:56.479 align:center
ขอตัวนะคะ

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
คุณชิมาคุระ

00:30:58.690 --> 00:31:00.984 align:center
ขอโทษ ขอทางครับ

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
ซาวามูระ เป็นอะไรไป หน้าตาตื่นเชียว

00:31:04.195 --> 00:31:06.239 align:center
พวกทวงหนี้น่ะ

00:31:07.156 --> 00:31:08.199 align:center
เอ๊ะ!

00:31:21.671 --> 00:31:24.966 align:center
บอกว่าถูกผู้ชายหลอกงั้นเหรอ
แต่เธอยังอยู่ก็ต้องจ่ายสิ

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
ของฝั่งเรา 30 ล้าน!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
ปี 1977 ชิมาคุระ จิโยโกะ
ในช่วงที่ชื่อเสียงกําลังพุ่งถึงขีดสุด

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
กลับต้องเผชิญกับข่าวอื้อฉาวที่ไม่คาดฝัน

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
คุณชิมาคุระ ใกล้ถึงแล้วครับ

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
โอ๊ย! ที่หน้าบ้านก็มีอีก

00:31:38.396 --> 00:31:39.689 align:center
เฮ้ย! มานั่นแล้ว

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
คุณชิมาคุระ ก้มลงครับ

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
เธอถูกคนรักหลอกให้เซ็นค้ําประกัน
ตั๋วสัญญาใช้เงินหลายฉบับ

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
จนวันหนึ่ง เธอก็ต้องแบกรับหนี้ก้อนโต
สูงถึง 430 ล้านเยน

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
คุณชิมาคุระ หลบครับ

00:31:55.455 --> 00:31:58.291 align:center
(แถลงทั้งน้ําตา
เรื่องราวหนี้ก้อนมหึมาสี่ร้อยล้าน)

00:31:59.000 --> 00:32:03.671 align:center
ตอนที่ชิมาคุระ จิโยโกะ
กําลังทุกข์ทรมานอยู่ในห้วงนรกอยู่นั้น

00:32:04.172 --> 00:32:09.802 align:center
โชคชะตานําพาให้เธอได้พบกับโฮโซกิ คาซึโกะ

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
นี่

00:32:37.372 --> 00:32:38.748 align:center
นี่ เธอน่ะ

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
ไม่เป็นอะไรใช่ไหม

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
อย่านะ

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
เธอ...

00:32:55.014 --> 00:32:56.891 align:center
ชิมาคุระ จิโยโกะ

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
ดาวดังขนาดนี้ยังโดนแฟนหลอกได้อีกนะ

00:33:05.024 --> 00:33:08.736 align:center
ยังเหลือต้องแสดงที่โรงละครโคมะอีกนานไหม

00:33:12.073 --> 00:33:14.200 align:center
อีกสองสัปดาห์

00:33:15.451 --> 00:33:17.370 align:center
สองสัปดาห์เหรอ

00:33:18.663 --> 00:33:21.708 align:center
ยังไงก็ต้องอดทนให้ผ่านช่วงนั้นไปให้ได้ก่อน

00:33:24.919 --> 00:33:27.130 align:center
จะให้ฉันอดทนยังไง

00:33:28.631 --> 00:33:32.010 align:center
เจอแบบนี้ แค่จะร้องเพลงก็ยังไม่ได้ด้วยซ้ํา

00:33:32.802 --> 00:33:34.846 align:center
ถ้าร้องเพลงไม่ได้ ก็ไม่มีค่าพอจะมีชีวิตอยู่

00:33:36.806 --> 00:33:37.724 align:center
บางที...

00:33:38.975 --> 00:33:40.143 align:center
ตายไปซะยังจะดีกว่า...

00:33:40.226 --> 00:33:41.436 align:center
บ้ารึไง

00:33:41.936 --> 00:33:44.188 align:center
อย่าพูดเรื่องตายง่ายๆ แบบนั้นสิ

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
รู้ไหมว่ามีกี่คน
ที่มีชีวิตอยู่ได้เพราะเสียงเพลงของเธอ

00:34:01.831 --> 00:34:03.624 align:center
ปล่อยเป็นธุระฉัน

00:34:04.375 --> 00:34:05.752 align:center
ฉันจะหาทางให้เอง

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
เอ๊ะ!

00:34:09.839 --> 00:34:14.552 align:center
ฉันจะช่วยเอง เธอจะได้ขึ้นเวทีที่โคมะต่อไป

00:34:18.598 --> 00:34:21.517 align:center
เธอไม่มีเหตุผลที่ต้องมาช่วยฉัน

00:34:21.601 --> 00:34:25.271 align:center
เราก็แค่คนแปลกหน้าที่เพิ่งเจอกัน

00:34:31.027 --> 00:34:32.862 align:center
ฉันน่ะ

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
ก็เคยเจอเรื่องแบบเดียวกับเธอมาก่อน

00:34:41.746 --> 00:34:44.540 align:center
ที่เราได้มาเจอกันตรงนี้ มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ

00:34:46.292 --> 00:34:47.877 align:center
มันคือโชคชะตาแน่นอน

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
อย่าเข้ามาครับ

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
ใครน่ะ

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
โฮตตะจากชินจูกุ

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
ทําไมมากับชิมาคุระล่ะ

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
ตั้งแต่วันนี้ไป
ชิมาคุระ จิโยโกะอยู่ในความดูแลของผม

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
หา!

00:35:34.632 --> 00:35:38.761 align:center
ใครมีปัญหาเรื่องนั้น พูดมาตรงนี้เลย

00:35:40.263 --> 00:35:43.224 align:center
- เฮ้ย แบบนี้มันไม่ถูกนะ
- เหลือทางให้เราบ้างสิ คุณโฮตตะ

00:35:45.601 --> 00:35:46.894 align:center
อยู่นี่ไง!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
คุณชิมาคุระ

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
ขอทางด้วยค่ะ

00:35:59.448 --> 00:36:03.911 align:center
ชิมาคุระ จิโยโกะจะขึ้นร้องเพลง
จนถึงวันแสดงรอบสุดท้าย

00:36:04.412 --> 00:36:07.206 align:center
เพื่อคนดูที่เฝ้ารอฟังเสียงเพลงของเธอ

00:36:07.748 --> 00:36:12.378 align:center
หลังจากนั้น ผมจะจัดสถานที่
เพื่อพูดคุยกับทุกท่านอย่างเป็นทางการ

00:36:12.962 --> 00:36:14.046 align:center
ขอตัวครับ

00:36:51.125 --> 00:36:53.294 align:center
ดูเปลี่ยนไปเลยนะเนี่ย

00:36:54.670 --> 00:36:58.758 align:center
ฉันไม่แน่ใจเลยว่าจะร้องจนจบการแสดงได้

00:36:58.841 --> 00:37:01.010 align:center
พูดอะไรแบบนั้น

00:37:01.093 --> 00:37:03.846 align:center
มาถึงขนาดนี้แล้ว จะถอยไม่ได้แล้วนะ

00:37:05.181 --> 00:37:06.432 align:center
แต่ว่า...

00:37:08.100 --> 00:37:09.393 align:center
คุณชิมาคุระครับ

00:37:09.894 --> 00:37:10.937 align:center
ได้เวลาแล้วครับ

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
เชิญทุกท่านนั่งประจําที่...

00:37:12.688 --> 00:37:14.857 align:center
เอ้า มั่นใจหน่อย

00:37:15.358 --> 00:37:16.609 align:center
ไปกันเถอะ

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
ฟังนะ โอจิโยะ

00:37:21.155 --> 00:37:23.991 align:center
ไม่ต้องพะว้าพะวังเรื่องเจ้าหนี้

00:37:24.075 --> 00:37:27.703 align:center
ตอนนี้เธอมีหน้าที่เดียวคือร้องเพลงให้เต็มที่

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
นี่ ฉันบอกใช่ไหมว่าเมื่อคืนฉันฝันร้าย

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
ใช่ แล้วยังไงเหรอ

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
ในความฝัน เสียงฉันไม่ออกมาเลย

00:37:42.426 --> 00:37:45.012 align:center
ม่านเปิด ฉันพยายามจะเริ่มร้อง

00:37:45.096 --> 00:37:47.723 align:center
แต่เสียงไม่ออกเลยสักนิด

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
ไม่ต้องไปสนใจเรื่องแบบนั้นหรอก

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
ใช้กําลังทั้งหมดร้องเพลงให้เต็มที่

00:37:53.104 --> 00:37:56.232 align:center
เพื่อเอาคืนผู้ชายที่หลอกเธอสิ

00:37:56.816 --> 00:37:58.109 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:37:58.192 --> 00:37:59.902 align:center
คนที่เคยคิดจะตายมาแล้ว

00:37:59.986 --> 00:38:01.737 align:center
ไม่มีอะไรต้องกลัวอีก

00:38:09.912 --> 00:38:11.998 align:center
นี่ ทํายังไงดีล่ะ

00:38:12.081 --> 00:38:14.041 align:center
ถ้าเสียงฉันไม่ออกมาล่ะ

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
ถึงไม่ออกก็ต้องทําให้มันออก

00:38:16.502 --> 00:38:18.713 align:center
อย่าลืมสิว่าตัวเองเป็นใคร

00:38:19.213 --> 00:38:20.381 align:center
เธอคือ

00:38:20.923 --> 00:38:23.175 align:center
สุดยอดนักร้อง ชิมาคุระ จิโยโกะ

00:39:18.939 --> 00:39:22.818 align:center
สิ่งที่ฉันมีจะมอบให้เธอ

00:39:23.569 --> 00:39:27.198 align:center
ก็มีเพียงรักเท่านั้น

00:39:28.240 --> 00:39:32.745 align:center
แต่เธอก็ยัง...

00:39:32.828 --> 00:39:37.541 align:center
ใช่ เธอช่างใจร้ายกับฉันเหลือเกิน

00:39:37.625 --> 00:39:40.961 align:center
เพียงปลายนิ้วก้อยของเธอ

00:39:42.171 --> 00:39:45.966 align:center
ก็เอื้อมแตะถึงดวงใจฉัน

00:39:46.801 --> 00:39:51.305 align:center
แต่ทุกครั้งเธอก็เพียงลูบไล้ผ่าน

00:39:51.389 --> 00:39:56.018 align:center
แล้วปล่อยฉันไว้ดังเดิม

00:39:56.102 --> 00:40:00.731 align:center
แม้บุปผาจะร่วงโรย

00:40:00.815 --> 00:40:04.485 align:center
ความรู้สึกนี้ของฉัน

00:40:05.736 --> 00:40:09.698 align:center
รักอันแสนปวดร้าวนี้

00:40:10.366 --> 00:40:14.203 align:center
ฉันจะกอดเก็บไว้

00:40:14.995 --> 00:40:16.956 align:center
จะกอดเก็บไว้ตลอดไป

00:40:17.039 --> 00:40:20.167 align:center
เก็บมันเป็นความลับ

00:40:21.794 --> 00:40:25.381 align:center
ของฉันเพียงคนเดียว

00:40:26.173 --> 00:40:30.511 align:center
ความรักที่ฉันมอบให้

00:40:31.178 --> 00:40:36.183 align:center
คือรักที่มิรู้เลือน

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
และแล้วโฮโซกิ คาซึโกะ
กับชิมาคุระ จิโยโกะ

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
ก็เริ่มก้าวเดินเคียงกันบนเส้นทาง

00:40:58.122 --> 00:41:00.833 align:center
ที่ต้องคืบคลานขึ้นมาจากก้นเหวแห่งนรก

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
แทบจะถือว่าเป็นข้อสรุปไปแล้ว

00:41:11.260 --> 00:41:14.722 align:center
ทั้งที่ประเด็นจริงๆ ควรจะเป็นเรื่อง

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
ระบบประกันสังคม การปฏิรูปภาษี
นโยบายต่างประเทศ และความมั่นคง

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
ทั้งที่มีประเด็นสําคัญมากมาย
แต่กลับเลือกเบี่ยงเบนความสนใจของประชาชน...

00:41:24.773 --> 00:41:26.150 align:center
ฮัลโหล

00:41:26.233 --> 00:41:28.027 align:center
ขอโทษที่โทรมารบกวนเวลานี้ครับ

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
ผมอยากรายงานความคืบหน้า
เรื่องบทความนั่นน่ะครับ

00:41:31.989 --> 00:41:34.700 align:center
ใช้เวลานานเกินไปนะ

00:41:35.201 --> 00:41:37.870 align:center
ฉันอยากฟังแต่ข่าวดีเท่านั้น

00:41:37.953 --> 00:41:39.079 align:center
คุณก็รู้ใช่ไหม

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
ครับ ผมทราบดีครับ

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
แต่ต้องขออภัยด้วยที่ครั้งนี้ต้องเรียนให้ทราบว่า

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
ฝ่ายนั้นยืนกรานแข็งกร้าวมาก
และตั้งใจจะต่อสู้ถึงที่สุด

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
บอกตามตรง เราแทบไม่มีหมากให้เดินแล้ว
และสถานการณ์ดูค่อนข้างจะ...

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์

