WEBVTT

00:00:06.506 --> 00:00:09.759 align:center
<i>Du har ett nytt meddelande.</i>

00:00:10.343 --> 00:00:13.346 align:center
<i>- Första meddelandet.
- Hallå?</i>

00:00:13.430 --> 00:00:14.264 align:center
AVSNITT SEX

00:00:14.347 --> 00:00:16.725 align:center
<i>Förlåt, men en brådskande sak dök upp.</i>

00:00:16.808 --> 00:00:21.104 align:center
<i>Jag är på väg till kontoret nu,
så Reina kan inte sova här i natt.</i>

00:00:21.187 --> 00:00:22.897 align:center
<i>Jag har redan meddelat Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
<i>Pappa, jag vill inte åka hem.</i>

00:00:27.736 --> 00:00:30.739 align:center
<i>Förlåt, Reina.
Men vi ses snart igen, okej?</i>

00:00:31.656 --> 00:00:34.659 align:center
<i>Jag är ledig nästa helg,
vi kan ta det då istället.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Förresten, jag hörde en sak.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:41.541 align:center
<i>Kazuko Hosoki hade tydligen ihop det
med en yakuza-boss.</i>

00:00:42.042 --> 00:00:47.088 align:center
<i>Det sägs att hon fortfarande festar
tillsammans med unga män varje kväll.</i>

00:00:47.172 --> 00:00:49.424 align:center
<i>- Som om hon vore en kejsarinna.</i>
- Lägg av.

00:00:49.507 --> 00:00:51.468 align:center
- Säg inte så...
<i>- Akta dig för henne.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>Jag vill inte åka hem!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:57.515 align:center
<i>Ska vi åka och köpa
det där gosedjuret till dig?</i>

00:00:57.599 --> 00:00:59.809 align:center
<i>- Ja!
- Vi hörs snart.</i>

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
När jag gifte mig
hade min första bok nyss publicerats.

00:01:18.995 --> 00:01:22.624 align:center
Men åren gick
och jag lyckades inte publicera fler.

00:01:24.793 --> 00:01:27.003 align:center
När jag sen fick min dotter

00:01:27.087 --> 00:01:30.715 align:center
började han insistera på
att jag skulle bli hemmafru.

00:01:33.134 --> 00:01:34.552 align:center
En dag var han onykter.

00:01:35.428 --> 00:01:39.390 align:center
Då sa han: "Ingen bryr sig
om du publicerar fler böcker eller inte."

00:01:41.684 --> 00:01:45.271 align:center
Jag gav nästan upp. Men Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.649 align:center
Min dotter.

00:01:48.650 --> 00:01:54.447 align:center
När hon började lära sig läsa
försökte hon jämt läsa min bok.

00:01:56.324 --> 00:01:59.828 align:center
Både språket och innehållet
var för komplicerat för henne,

00:02:01.204 --> 00:02:05.250 align:center
men hon fortsatte ändå att läsa
de få orden hon förstod.

00:02:07.710 --> 00:02:08.962 align:center
Att se henne läsa den

00:02:10.380 --> 00:02:12.882 align:center
gjorde mig fast besluten
att ge ut ännu en bok.

00:02:14.759 --> 00:02:19.264 align:center
Jag visste att hon skulle bry sig,
även om ingen annan gjorde det.

00:02:20.098 --> 00:02:21.641 align:center
Så kändes det i alla fall.

00:02:24.185 --> 00:02:25.311 align:center
Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
Jag ser också fram emot din nästa bok.

00:02:36.614 --> 00:02:39.242 align:center
Hur gick det med herr Hotta?

00:02:41.870 --> 00:02:43.538 align:center
Han var en man som...

00:02:45.790 --> 00:02:50.003 align:center
Han lät mig vara fri,
istället för att försöka styra mig.

00:02:51.171 --> 00:02:55.258 align:center
Vi respekterade varandras livsstilar.
Vi hade en fin relation.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
Bråkade ni aldrig?

00:02:57.510 --> 00:02:59.387 align:center
Jo, det är klart att vi gjorde.

00:03:00.054 --> 00:03:02.348 align:center
Ibland var vi
riktigt otrevliga mot varandra.

00:03:02.849 --> 00:03:06.311 align:center
Fast... tiderna var inte heller
speciellt trevliga.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
Tiderna?

00:03:09.397 --> 00:03:10.815 align:center
<i>Oljekrisen.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:15.445 align:center
<i>Levnadskostnaderna steg
och folks liv vändes upp och ner.</i>

00:03:16.029 --> 00:03:18.448 align:center
<i>Reducerade arbetstider
för att spara elektricitet</i>

00:03:19.449 --> 00:03:22.076 align:center
<i>gjorde att gator och butiker
snart låg tomma.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.079 align:center
<i>Det började bli svårt
att få klubben att gå runt.</i>

00:03:25.580 --> 00:03:28.333 align:center
Jag beklagar verkligen
att det blev så här.

00:03:28.416 --> 00:03:32.462 align:center
Det är inte mycket,
men gå och ät en god middag i alla fall.

00:03:32.545 --> 00:03:34.797 align:center
Säg till när ni behöver ett band igen.

00:03:34.881 --> 00:03:37.300 align:center
Tack för allt.
Ni har varit mycket uppskattade.

00:04:07.121 --> 00:04:10.625 align:center
Vi har inte många gäster idag heller.
Ska vi stänga tidigt?

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
I den här takten
kan vi inte försörja oss länge till.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Vems smarta idé var det
att reducera allas arbetstider?

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
Jag undrar när det kommer att hävas.

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
Ja, verkligen.

00:04:26.432 --> 00:04:27.308 align:center
Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:31.646 align:center
Varför är du här ensam?
Har Hotta bett dig hämta något?

00:04:31.729 --> 00:04:34.899 align:center
Skulle... vi kunna prata i enrum?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Placera era insatser.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- Okej.
- Så där ja.

00:04:50.790 --> 00:04:56.838 align:center
Det är dags att placera era insatser.
Är alla klara? Sista chansen att satsa.

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Så.

00:05:00.216 --> 00:05:01.259 align:center
Alla är redo.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Avslöja.

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
<i>Naka</i>, en trea.

00:05:07.890 --> 00:05:11.436 align:center
Treor, vänd era kort.

00:05:11.519 --> 00:05:12.854 align:center
Det får räcka för mig.

00:05:13.855 --> 00:05:15.732 align:center
Det är inte min dag idag.

00:05:16.774 --> 00:05:18.735 align:center
Det är för tidigt för att ge upp.

00:05:19.527 --> 00:05:22.822 align:center
Jag kan låna er pengar
om ni vill fortsätta.

00:05:29.662 --> 00:05:32.957 align:center
Inte i den här lågkonjunkturen.
Jag spelar mer en annan dag.

00:05:34.959 --> 00:05:36.294 align:center
Ursäkta oss.

00:05:37.378 --> 00:05:38.671 align:center
Ursäkta oss.

00:05:39.172 --> 00:05:41.549 align:center
- Tack för matchen.
- Tack för matchen.

00:05:53.519 --> 00:05:57.774 align:center
Om yakuzafamiljerna inte har råd att spela
måste affärerna gå väldigt dåligt.

00:05:58.733 --> 00:06:02.862 align:center
Det går inte bra för klubben heller.
Hur går det för familjen?

00:06:04.405 --> 00:06:06.240 align:center
Det behöver du inte oroa dig för.

00:06:07.533 --> 00:06:12.497 align:center
Du måste upprätthålla din heder,
eller hur? Jag kan låna dig pengar.

00:06:13.331 --> 00:06:17.251 align:center
Ska jag upprätthålla min heder
genom att låna pengar av en kvinna?

00:06:23.341 --> 00:06:26.302 align:center
Jag kanske borde sälja klubben.

00:06:27.011 --> 00:06:31.516 align:center
Affärerna går ändå dåligt
och du behöver pengarna.

00:06:32.266 --> 00:06:34.769 align:center
Det är tack vare dig
som jag fick tillbaka klubben.

00:06:34.852 --> 00:06:36.562 align:center
- För din skull...
- Sluta.

00:06:44.862 --> 00:06:47.115 align:center
Du får inte bli inblandad
i familjens affärer.

00:06:47.198 --> 00:06:48.408 align:center
Men...

00:06:50.743 --> 00:06:54.288 align:center
Bara att försörja lärlingarna
måste kosta en hel del.

00:06:54.789 --> 00:06:56.249 align:center
Låt mig ta hand om...

00:07:04.006 --> 00:07:05.425 align:center
Jag ber om ursäkt.

00:07:22.442 --> 00:07:25.695 align:center
- Tack så mycket.
- Det är bara att ringa när du vill.

00:07:44.255 --> 00:07:46.716 align:center
Du vet vad som kommer att hända nu,
eller hur?

00:07:58.519 --> 00:08:03.316 align:center
Du... visste vad som skulle hända
om du började langa, eller hur?

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
Snälla, förlåt mig!

00:08:08.112 --> 00:08:11.908 align:center
Fabriken pappa jobbade på fick stänga,
vi behöver pengar.

00:08:13.117 --> 00:08:16.787 align:center
Jag är den enda som kan tjäna pengar.
Det här var enda sättet att...

00:08:19.165 --> 00:08:21.709 align:center
Du har besudlat
familjen Edogawa-ikkas namn!

00:08:23.419 --> 00:08:24.253 align:center
Du.

00:08:33.262 --> 00:08:35.306 align:center
Hur fick du tag på drogerna?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
Var fick du pengarna ifrån?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Berätta.

00:09:08.089 --> 00:09:09.799 align:center
Hur fick du råd med drogerna?

00:09:11.425 --> 00:09:13.052 align:center
Var fick du pengarna ifrån?

00:09:19.642 --> 00:09:21.143 align:center
Tack för besöket.

00:09:23.938 --> 00:09:27.483 align:center
Det måste vara svårt att driva en klubb
när gatorna är tomma.

00:09:27.567 --> 00:09:29.485 align:center
Ja, det är inte lätt.

00:09:40.329 --> 00:09:42.415 align:center
Varför sa du inte att du skulle komma?

00:09:43.207 --> 00:09:45.751 align:center
Vi stänger snart.
Ska vi gå och ta ett glas?

00:09:46.919 --> 00:09:48.546 align:center
Jag har sparkat ut Noboru.

00:09:49.046 --> 00:09:51.048 align:center
Vad? Varför då?

00:09:53.467 --> 00:09:57.597 align:center
Han använde pengarna du gav honom
till att börja langa metamfetamin.

00:09:59.557 --> 00:10:00.975 align:center
Det kan inte stämma...

00:10:01.601 --> 00:10:03.811 align:center
Han sa att lärlingarna
hade svårt att klara sig

00:10:04.312 --> 00:10:07.148 align:center
och bad dig att låna honom pengar
utan att berätta, eller hur?

00:10:12.194 --> 00:10:16.991 align:center
Alla som tillhör yakuza, inklusive mig,
lurar andra för att slippa bli lurade.

00:10:17.617 --> 00:10:22.413 align:center
Om någon visar oss medlidande
kommer vi alltid att utnyttja det.

00:10:28.753 --> 00:10:31.464 align:center
Därför fick du inte
bli inblandad i familjens affärer.

00:10:34.842 --> 00:10:37.637 align:center
Jag ville bara hjälpa dig.

00:10:39.555 --> 00:10:42.058 align:center
För jag är den enda som kan göra det.

00:10:43.768 --> 00:10:45.186 align:center
Jag behöver inte din hjälp.

00:10:50.191 --> 00:10:51.859 align:center
Håll dig borta ett tag.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
SIERSKA

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.132 --> 00:11:58.050 align:center
Vill du höra ert resultat först?

00:11:58.968 --> 00:12:00.219 align:center
Ja, tack.

00:12:01.512 --> 00:12:05.558 align:center
Du och den här mannen
är mycket kompatibla.

00:12:06.350 --> 00:12:07.601 align:center
Är det sant?

00:12:07.685 --> 00:12:09.937 align:center
Ja, ni passar ovanligt väl ihop.

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
Men att vara så kompatibla
kan också leda till problem.

00:12:14.692 --> 00:12:18.070 align:center
När ni båda befinner er i en tursam fas,
förstärker ni varandra.

00:12:18.154 --> 00:12:21.532 align:center
Men era otursfaser förstärks också.

00:12:21.615 --> 00:12:23.701 align:center
Framförallt du

00:12:24.744 --> 00:12:30.249 align:center
har en tendens att låta din otur
påverka folk i din omgivning.

00:12:30.750 --> 00:12:32.752 align:center
För ungefär tio år sen...

00:12:35.671 --> 00:12:37.965 align:center
...förlorade du någon som stod dig nära?

00:12:39.216 --> 00:12:41.886 align:center
Min mor avled plötsligt av en sjukdom.

00:12:43.554 --> 00:12:44.472 align:center
Du...

00:12:46.098 --> 00:12:49.435 align:center
...har alltid haft svårt för
att sitta still. Stämmer det?

00:12:49.935 --> 00:12:50.770 align:center
Ja.

00:12:51.645 --> 00:12:56.150 align:center
Du har betydligt mer energi i din kropp
än de flesta andra.

00:12:56.817 --> 00:13:00.488 align:center
Eftersom du har varit oförmögen
att göra dig av med all energi,

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
har du hela ditt liv
befunnit dig i rörelse.

00:13:06.243 --> 00:13:10.080 align:center
Du är en envis och beslutsam person,

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
vilket du många gånger har fått lida för.

00:13:13.667 --> 00:13:18.547 align:center
Du har gått igenom väldigt svåra
och frustrerande situationer.

00:13:19.298 --> 00:13:25.513 align:center
Men varje gång har du lyckats
komma på fötter igen.

00:13:27.473 --> 00:13:30.976 align:center
Du måste ha haft ett väldigt jobbigt liv.

00:13:32.728 --> 00:13:33.938 align:center
Hur...

00:13:37.316 --> 00:13:40.861 align:center
Hur kan du veta så mycket om mig?

00:13:40.945 --> 00:13:43.739 align:center
Mina spådommar baseras på statistik.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
Om man studerar det som hänt
under många årtusenden,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
blir mönstren enkla att se.

00:13:51.664 --> 00:13:53.499 align:center
Jösses...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
Finns det något mer du undrar över?

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
När kommer jag
att gå in i nästa tursamma fas?

00:14:00.840 --> 00:14:03.717 align:center
- Nu.
- Nu?

00:14:03.801 --> 00:14:06.846 align:center
Från och med nu
kommer du att få mer och mer tur.

00:14:07.471 --> 00:14:09.265 align:center
Att du sitter här bevisar det.

00:14:09.348 --> 00:14:13.894 align:center
Du gick förbi mig,
men du vände och kom tillbaka igen.

00:14:14.687 --> 00:14:15.771 align:center
Nu...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Det är ett bra tillfälle
att starta ett nytt företag.

00:14:20.401 --> 00:14:22.736 align:center
Ett nytt företag...

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>Just nu, när du är på väg
ifrån tomrumsperiodens otur,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.585 align:center
<i>är precis rätt tillfälle
att byta bransch och testa något nytt.</i>

00:14:58.355 --> 00:15:01.025 align:center
Vi ska se till
att folk börjar komma hit igen.

00:15:01.108 --> 00:15:03.068 align:center
Vi ska bygga om klubben till ett disco.

00:15:03.819 --> 00:15:06.655 align:center
Vårt disco kommer att bli
det bästa i hela Tokyo.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
- Okej.
- Okej.

00:15:08.032 --> 00:15:08.991 align:center
Okej!

00:15:09.074 --> 00:15:14.413 align:center
Till att börja med måste golvet bytas ut.
Vi måste flytta alla stolar och bord.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Okej.
- Låt mig se er entusiasm!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Ja, herrn!
- Alla kommer att få en bonus, okej?

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Tack så mycket.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Kom till Disco Manhattan.
Kom gärna och besök oss.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Kom till Disco Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
Disco Manhattan öppnar snart.
Ta gärna ett flygblad.

00:15:30.054 --> 00:15:32.640 align:center
All utrustning måste upp på scenen.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:37.811 align:center
De nya flygbladen är klara.
Vilket ska vi använda?

00:15:37.895 --> 00:15:40.022 align:center
Kom till Disco Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Kom till Disco Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
Disco Manhattan öppnar snart.

00:15:45.819 --> 00:15:47.029 align:center
Kazuko.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.534 align:center
Ingen kommer att ta emot dem
om du är så trevlig.

00:15:53.744 --> 00:15:58.791 align:center
- Vi ska visa hur det ska gå till.
- Men Hotta kommer att bli arg på er.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
Det var bossen
som sa åt oss att hjälpa till.

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- Disco Manhattan öppnar snart!
- Välkomna!

00:16:05.839 --> 00:16:09.468 align:center
- Ett nytt disco öppnar snart.
- Tack så mycket.

00:16:10.302 --> 00:16:15.599 align:center
Tack! Disco Manhattan öppnar snart!
Hallå, mina damer! Ta ett flygblad.

00:16:15.683 --> 00:16:19.269 align:center
Ni kan kasta det där borta om ni vill.
Tack ska ni ha.

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Tackar.
- Det blir 500 yen.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>Mitt nya företag blev en stor succé,
precis som ni förutsåg.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.437 align:center
Det är sant. Min otur är som bortblåst.

00:17:44.063 --> 00:17:50.652 align:center
Diskoteket är framgångsrikt tack vare
allt jobb du har lagt ner på det.

00:17:52.237 --> 00:17:56.658 align:center
Allt jag gjorde var att ge dig råd
baserat på våra förfäders spådomar.

00:17:56.742 --> 00:17:59.620 align:center
Och jag tänker fortsätta att be er om råd.

00:18:01.038 --> 00:18:04.416 align:center
Det är inte mycket, men varsågod.

00:18:04.500 --> 00:18:08.253 align:center
Jag uppskattar det,
men du har redan betalat.

00:18:08.337 --> 00:18:10.464 align:center
Snälla, jag insisterar.

00:18:10.547 --> 00:18:12.883 align:center
Jag tar inte emot gåvor från någon.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
Om jag gör det,
kan mina förutsägelser bli påverkade.

00:18:16.595 --> 00:18:18.055 align:center
Oj då.

00:18:19.139 --> 00:18:22.392 align:center
Siare måste visst vara
väldigt disciplinerade.

00:18:22.976 --> 00:18:25.896 align:center
Själv hade jag aldrig klarat av det.

00:19:08.730 --> 00:19:10.566 align:center
Affärerna går bra har jag hört.

00:19:11.316 --> 00:19:13.610 align:center
Ja, tack vare Teppei och de andra.

00:19:15.404 --> 00:19:20.826 align:center
De fick betalt för att hjälpa till,
så du behöver inte tycka synd om dem.

00:19:23.871 --> 00:19:24.955 align:center
Förresten, en sak.

00:19:25.455 --> 00:19:29.209 align:center
Jag gick till en sierska
som sa att vi är otroligt kompatibla,

00:19:29.293 --> 00:19:32.004 align:center
och att vår tur
kommer att växa sig allt starkare.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Jaså? Du sa ju
att du inte tror på spådomar.

00:19:37.301 --> 00:19:39.178 align:center
Vad? Gjorde jag det?

00:19:44.224 --> 00:19:47.561 align:center
Vad sägs om
att gå och ta ett glas någonstans?

00:19:48.896 --> 00:19:49.730 align:center
Okej.

00:20:09.791 --> 00:20:11.084 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:23.889 align:center
Vad gör du här?

00:20:25.599 --> 00:20:28.352 align:center
Du har visst blivit ännu manligare
sen vi sågs sist.

00:20:30.604 --> 00:20:32.314 align:center
Herr Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.444 align:center
Du ser ut att ha fallit ganska hårt.

00:20:40.405 --> 00:20:42.783 align:center
Tack vare en viss person som lurade mig.

00:20:46.078 --> 00:20:47.246 align:center
Försvinn härifrån!

00:20:49.831 --> 00:20:52.417 align:center
Jag har ingenstans att ta vägen.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
Älskling!

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
Nej!

00:21:19.695 --> 00:21:22.447 align:center
Älskling! Hjälp, någon!

00:21:24.950 --> 00:21:27.411 align:center
Älskling, vakna!

00:21:29.621 --> 00:21:31.498 align:center
Lämna mig inte!

00:21:33.041 --> 00:21:39.006 align:center
Nej! Älskling! Lämna mig inte! Nej!

00:21:44.720 --> 00:21:46.555 align:center
OPERATION PÅGÅR

00:22:30.098 --> 00:22:34.519 align:center
Operationen gick bra.
Han kommer att bli helt återställd.

00:22:35.604 --> 00:22:37.522 align:center
Tack så mycket.

00:23:12.891 --> 00:23:14.351 align:center
Sa du inte...

00:23:16.603 --> 00:23:20.107 align:center
...att vi skulle få mer tur?

00:23:22.776 --> 00:23:27.823 align:center
Du lever fast du blev skjuten fyra gånger,
det kallar jag tur.

00:23:36.706 --> 00:23:37.874 align:center
Mår du bra?

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
Herregud...

00:23:45.924 --> 00:23:50.470 align:center
Man har inte en lugn stund
tillsammans med dig.

00:23:56.059 --> 00:23:57.561 align:center
Jag har bestämt mig.

00:23:59.104 --> 00:24:01.148 align:center
Jag vill tillbringa mitt liv med dig.

00:24:05.819 --> 00:24:07.404 align:center
Som medlem i yakuza...

00:24:08.989 --> 00:24:11.199 align:center
...vet man aldrig när man ska dö.

00:24:13.160 --> 00:24:14.244 align:center
Därför...

00:24:15.954 --> 00:24:18.165 align:center
...kan jag inte gifta mig med dig.

00:24:19.416 --> 00:24:21.084 align:center
Är du ändå säker?

00:24:24.546 --> 00:24:26.548 align:center
Det spelar ingen roll för mig.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
Jag hade följt dig till helvetet.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
Han är söt, eller hur?

00:25:09.591 --> 00:25:13.136 align:center
Ungar är bara söta på foton.

00:25:20.727 --> 00:25:21.728 align:center
Vad är det?

00:25:24.940 --> 00:25:27.651 align:center
Varför blev du generad?

00:25:29.069 --> 00:25:30.487 align:center
Tack för att ni väntade.

00:25:30.570 --> 00:25:32.447 align:center
Okej. Kom.

00:25:35.158 --> 00:25:39.621 align:center
- Jag tycker inte om att bli fotograferad.
- Det kommer att gå bra.

00:25:39.704 --> 00:25:41.706 align:center
- Ni kan sitta här.
- Okej.

00:25:44.459 --> 00:25:46.378 align:center
Lite mer åt det här hållet. Bra.

00:25:48.463 --> 00:25:51.091 align:center
Nästa gång
kanske vi kommer hit med ett barn.

00:25:51.174 --> 00:25:53.260 align:center
Det kan du tro om du vill.

00:25:55.554 --> 00:25:57.305 align:center
Okej, titta hitåt.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
Ni kommer säkert att få ett vackert barn.

00:26:19.160 --> 00:26:21.037 align:center
Det blev ingen nästa gång.

00:26:22.289 --> 00:26:25.834 align:center
Det här är det enda fotot jag har
av mig och Hotta.

00:26:26.501 --> 00:26:28.086 align:center
Gjorde ni slut?

00:26:30.547 --> 00:26:34.384 align:center
Varför? Jag trodde att du ville leva
resten av ditt liv med honom.

00:26:36.428 --> 00:26:39.764 align:center
Det är inte alltid så enkelt
mellan en man och en kvinna.

00:26:41.850 --> 00:26:46.438 align:center
Jag fick nästan allt
jag någonsin velat ha, förutom ett barn.

00:26:51.067 --> 00:26:55.447 align:center
Jag har faktiskt börjat se fram emot
mina samtal med dig på sistone.

00:26:56.197 --> 00:26:59.993 align:center
Det känns som att jag berättar
för min dotter om när jag var ung.

00:27:00.076 --> 00:27:01.536 align:center
Din dotter?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
Vad? Är det dåligt?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
Nej då, berätta gärna mer.

00:27:08.084 --> 00:27:10.879 align:center
Det får räcka för idag.
Reina väntar väl på dig?

00:27:28.438 --> 00:27:32.734 align:center
Nu räcker det nog med origami,
tror du inte det?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- Okej.
- Jag är hemma.

00:27:36.279 --> 00:27:37.989 align:center
Välkommen hem.

00:27:39.366 --> 00:27:42.077 align:center
Förlåt, Reina.
Vill du ha friterade räkor idag?

00:27:42.160 --> 00:27:44.412 align:center
- Ja!
- Hörde du? Friterade räkor.

00:27:44.496 --> 00:27:45.497 align:center
Vem är det där?

00:27:45.997 --> 00:27:49.834 align:center
Det här är Shiro.
Pappa köpte honom åt mig.

00:27:49.918 --> 00:27:52.420 align:center
Ja, det gjorde han. Hon kallar den Shiro.

00:27:52.504 --> 00:27:53.463 align:center
Vad bra.

00:27:55.757 --> 00:27:59.719 align:center
- Stora räkor, friterade räkor...
- Inte så nära! Det är farligt.

00:27:59.803 --> 00:28:01.888 align:center
- Varför använder du pinnar?
- Det går bra.

00:28:01.971 --> 00:28:04.474 align:center
- Använd handen. Det där är farligt.
- Det är läskigt.

00:28:04.557 --> 00:28:05.433 align:center
Du klarar det!

00:28:05.517 --> 00:28:11.231 align:center
Efter det har vi Eldbambustjärnan.
Den kallas för förändringens stjärna.

00:28:11.314 --> 00:28:16.611 align:center
"Ett bra tillfälle att prova något nytt."
Jag borde kanske prova på sällskapsdans.

00:28:16.695 --> 00:28:18.113 align:center
- Bra idé.
- Tycker du det?

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
Ja.

00:28:19.906 --> 00:28:21.408 align:center
Glöm inte dina grönsaker.

00:28:26.204 --> 00:28:27.455 align:center
Här, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.707 align:center
Nej, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:31.960 align:center
Det är dina grönsaker.

00:28:32.919 --> 00:28:33.920 align:center
Jag kan äta lite.

00:28:34.003 --> 00:28:36.840 align:center
- Duktig flicka!
- Vad duktig du är. Bra jobbat.

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
<i>Hejsan</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Låt oss leka tillsammans, lille pojke</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
Så vackert! Vänta, glöm inte andra versen.

00:28:46.391 --> 00:28:48.393 align:center
Titta på publiken. Så där ja.

00:28:48.476 --> 00:28:53.231 align:center
<i>Ekollonet rullar och är så glad</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>Tillsammans de sen leker hela dagen</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
BIFOGAD ÄR ALL INFORMATION JAG HITTADE
ANGÅENDE CHIYOKO SHIMAKURA - KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA LURAD AV POJKVÄN
LÄMNAD MED SKULDER PÅ 400 MILJONER YEN

00:30:16.356 --> 00:30:18.066 align:center
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:20.568 align:center
<i>En folkkär japansk sångerska</i>

00:30:20.652 --> 00:30:24.531 align:center
<i>och en av nöjesbranschens
starkast lysande stjärnor.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:31.955 align:center
<i>Med sin vackra, kristallklara röst</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>fängslade hon beundrare över hela Japan.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Tack så mycket.

00:30:51.516 --> 00:30:53.059 align:center
Bra jobbat, allihop.

00:30:57.105 --> 00:30:58.231 align:center
Fröken Shimakura!

00:30:58.731 --> 00:31:00.984 align:center
Ursäkta. Kan ni släppa fram mig?

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, vad har hänt?
Du ser bekymrad ut.

00:31:04.195 --> 00:31:05.905 align:center
Det är inkasserarna.

00:31:07.156 --> 00:31:07.991 align:center
Vad?

00:31:21.546 --> 00:31:24.966 align:center
Jag struntar i att du blev lurad!
Betala vad du är skyldig!

00:31:25.049 --> 00:31:27.176 align:center
Du är skyldig mig 30 miljoner!

00:31:27.260 --> 00:31:31.806 align:center
<i>År 1977, när Chiyoko Shimakura
var som mest berömd,</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>drabbades hon av en oväntad skandal.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Vi är snart framme.

00:31:36.477 --> 00:31:39.606 align:center
- Åh, nej! De är hemma hos dig också!
- Där är hon!

00:31:40.231 --> 00:31:41.316 align:center
Göm er.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>Hennes pojkvän lurade henne
att skriva på flera skuldbrev,</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.199 align:center
<i>och en dag fick hon veta
att hon hade en skuld på 430 miljoner yen.</i>

00:31:50.283 --> 00:31:51.784 align:center
Göm er, fröken Shimakura!

00:31:59.000 --> 00:32:03.379 align:center
<i>Just som Chiyoko Shimakura
led som värst i helvetets djup,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.552 align:center
<i>råkade hon stöta på Kazuko Hosoki,
ett möte som skulle förändra hennes liv.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Hej.

00:32:37.372 --> 00:32:38.665 align:center
Ursäkta.

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
Hur står det till?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Gör det inte.

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
Du är ju...

00:32:55.139 --> 00:32:56.849 align:center
...Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
Det är helt otroligt att en stjärna som du
kunde bli lurad av en pojkvän.

00:33:05.024 --> 00:33:08.361 align:center
Hur länge till
ska du uppträda på Koma-teatern?

00:33:12.073 --> 00:33:14.158 align:center
I två veckor till.

00:33:15.451 --> 00:33:17.286 align:center
Två veckor, säger du?

00:33:18.621 --> 00:33:21.708 align:center
Då måste du på något vis
bita ihop i två veckor till.

00:33:24.919 --> 00:33:27.005 align:center
Hur ska jag klara av det?

00:33:28.673 --> 00:33:31.634 align:center
Jag kan inte sjunga ordentligt
när jag mår så här.

00:33:32.677 --> 00:33:35.430 align:center
Kan jag inte sjunga,
förtjänar jag inte att leva.

00:33:36.806 --> 00:33:40.143 align:center
Då kan jag... lika gärna dö
och få det överstökat så att...

00:33:40.226 --> 00:33:44.105 align:center
Sluta! Prata inte om att dö
som om det vore en bagatell.

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Vet du hur många människor
som lever idag tack vare din musik?

00:34:01.831 --> 00:34:05.752 align:center
Överlåt det till mig.
Jag ska hitta en lösning.

00:34:08.171 --> 00:34:09.047 align:center
Vad?

00:34:09.839 --> 00:34:14.177 align:center
Jag ska hjälpa dig
så att du kan fortsätta sjunga på Koma.

00:34:18.639 --> 00:34:21.142 align:center
Varför skulle du hjälpa mig?

00:34:21.642 --> 00:34:25.229 align:center
Vi är bara två främlingar
som råkade stöta på varandra.

00:34:31.027 --> 00:34:36.616 align:center
För att... jag gick igenom
precis samma sak för länge sen.

00:34:41.704 --> 00:34:44.499 align:center
Det var ingen slump
att vi träffades här ikväll.

00:34:46.292 --> 00:34:47.835 align:center
Det var ödet.

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
Flytta på er!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Vem är det där?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta från Shinjuku.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Varför är han med Shimakura?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
Från och med idag
har Chiyoko Shimakura mitt fulla stöd.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
Vad?

00:35:34.632 --> 00:35:39.178 align:center
Om någon av er har problem med det,
är det bara att säga till.

00:35:40.263 --> 00:35:43.224 align:center
- Det är inte rätt.
- Vi vill ha våra pengar.

00:35:45.393 --> 00:35:46.602 align:center
Där är hon!

00:35:47.311 --> 00:35:48.563 align:center
Fröken Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Släpp fram oss.

00:35:59.448 --> 00:36:03.870 align:center
Chiyoko Shimakura fortsätter att sjunga
som planerat tills showen är över.

00:36:04.370 --> 00:36:07.123 align:center
Gästerna har sett fram emot
att höra henne sjunga.

00:36:07.665 --> 00:36:12.170 align:center
När den är över kommer jag att meddela
var fortsatta diskussioner kan hållas.

00:36:12.920 --> 00:36:13.838 align:center
Det var allt.

00:36:51.083 --> 00:36:53.252 align:center
Jag känner nästan inte igen dig.

00:36:54.670 --> 00:36:58.716 align:center
Jag är inte säker på
att jag klarar av att sjunga.

00:36:58.799 --> 00:37:01.010 align:center
Nämen, vad säger du?

00:37:01.093 --> 00:37:03.804 align:center
Det är klart att du gör.
Du kan inte ge upp nu.

00:37:05.181 --> 00:37:06.307 align:center
Men...

00:37:08.100 --> 00:37:10.937 align:center
Fröken Shimakura. Det är dags.

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
<i>Vänligen inta era platser...</i>

00:37:12.688 --> 00:37:16.359 align:center
Tro på dig själv. Det kommer att gå bra.

00:37:19.737 --> 00:37:23.991 align:center
Lyssna på mig, Ochiyo.
Försök att inte tänka på din skuld.

00:37:24.075 --> 00:37:27.328 align:center
Just nu behöver du bara
fokusera på att sjunga.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Jag berättade ju
att jag drömde en mardröm igår, eller hur?

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
Ja, hur så?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
I min dröm kunde jag inte sjunga.

00:37:42.426 --> 00:37:47.723 align:center
Ridån öppnades och jag försökte sjunga
men min röst var helt borta.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
Oroa dig inte för det nu.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Använd din styrka
och sjunga av hela ditt hjärta

00:37:53.104 --> 00:37:55.982 align:center
för att hämnas på mannen som lurade dig.

00:37:56.899 --> 00:38:01.445 align:center
Det kommer att gå bra.
Du var redo att dö. Nu klarar du allt.

00:38:09.954 --> 00:38:13.958 align:center
Vad ska jag göra?
Jag är så rädd att min röst ska fastna.

00:38:14.041 --> 00:38:18.713 align:center
Om den gör det, sjunger du ändå.
Glöm inte bort vem du är.

00:38:19.213 --> 00:38:23.217 align:center
Du är... den makalösa Chiyoko Shimakura.

00:39:18.939 --> 00:39:22.651 align:center
<i>Allt jag har att erbjuda dig</i>

00:39:23.569 --> 00:39:27.156 align:center
<i>Är blott min kärlek</i>

00:39:28.240 --> 00:39:32.745 align:center
<i>Ändå är du alltjämt</i>

00:39:32.828 --> 00:39:37.541 align:center
<i>Ja, du är alltjämt, en ondskefull man</i>

00:39:37.625 --> 00:39:41.003 align:center
<i>Med toppen av ditt lillfinger</i>

00:39:42.171 --> 00:39:45.966 align:center
<i>Sträcker du dig efter mitt hjärta</i>

00:39:46.801 --> 00:39:51.305 align:center
<i>Men idag, som varje dag</i>

00:39:51.389 --> 00:39:56.018 align:center
<i>Gör du aldrig mer än nuddar det</i>

00:39:56.102 --> 00:40:00.731 align:center
<i>Även efter att blommorna har vissnat</i>

00:40:00.815 --> 00:40:04.485 align:center
<i>Kommer känslorna jag känner</i>

00:40:05.736 --> 00:40:09.698 align:center
<i>Denna hjärtskärande kärlek</i>

00:40:10.366 --> 00:40:14.203 align:center
<i>Aldrig att lämna min famn</i>

00:40:14.995 --> 00:40:16.956 align:center
<i>Den lämnar aldrig min famn</i>

00:40:17.039 --> 00:40:20.167 align:center
<i>Denna hemlighet</i>

00:40:21.794 --> 00:40:25.381 align:center
<i>Tillhör bara mig</i>

00:40:26.173 --> 00:40:30.511 align:center
<i>Kärleken som jag känner för dig</i>

00:40:31.178 --> 00:40:36.058 align:center
<i>Den bleknar aldrig någonsin</i>

00:40:50.197 --> 00:40:54.577 align:center
<i>Och det var så Kazuko Hosoki
och Chiyoko Shimakura</i>

00:40:55.077 --> 00:41:00.583 align:center
<i>påbörjade sin gemensamma resa
krypandes upp ur helvetets djup.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.218 align:center
<i>...men påståendena antyder
att det redan är avgjort.</i>

00:41:11.302 --> 00:41:14.722 align:center
<i>Det fanns många andra ämnen
som kunde ha diskuterats,</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>som socialbidrag, skattereformer,
utrikespolitik eller landets säkerhet.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.648 align:center
<i>Men för att distrahera
medborgarna i vårt land...</i>

00:41:24.732 --> 00:41:28.027 align:center
- Hallå?
<i>- Förlåt att jag stör så här dags.</i>

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
<i>Men jag ville uppdatera er
angående artikeln.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.408 align:center
Det var på tiden.

00:41:35.201 --> 00:41:39.079 align:center
Jag hoppas att det är goda nyheter,
annars vill jag inte höra dem.

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
<i>Ja, jag är medveten om det.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:45.085 align:center
<i>Men tyvärr har den andra parten
visat sig vara väldigt envis</i>

00:41:45.169 --> 00:41:47.505 align:center
<i>och de är fast beslutna att kämpa emot.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>Vi har gjort allt vi kan,
men situationen ser inte lovande...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Undertexter: Lina Olsson

