WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.676 align:center
<i>Você tem uma nova mensagem
na caixa postal.</i>

00:00:10.301 --> 00:00:12.470 align:center
<i>Primeira mensagem.</i>

00:00:12.554 --> 00:00:14.264 align:center
<i>Ah, alô?</i>

00:00:14.347 --> 00:00:18.685 align:center
<i>Desculpe, mas surgiu algo urgente.
Estou indo para o escritório agora.</i>

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
<i>A Reina não poderá passar a noite comigo.</i>

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
<i>Eu já disse à Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.068 align:center
<i>Papai, não quero ir pra casa.</i>

00:00:27.736 --> 00:00:30.780 align:center
<i>Desculpa, Reina. Te vejo em breve, tá?</i>

00:00:31.656 --> 00:00:34.868 align:center
<i>Estou livre no próximo fim de semana.
Podemos remarcar.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Acabei de ouvir uma coisa.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:41.916 align:center
<i>Kazuko Hosoki teve um caso
com um líder de gangue da yakuza, né?</i>

00:00:42.000 --> 00:00:44.711 align:center
<i>Dizem que ela ainda faz festas
em clubes noturnos toda noite</i>

00:00:44.794 --> 00:00:48.465 align:center
<i>com homens jovens esperando por ela.
Parece uma imperatriz.</i>

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- Não diga isso na frente da Reina...
<i>- Cuidado com ela.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>Não quero ir pra casa!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:57.515 align:center
<i>Tá bom, Reina.
Eu compro esse bicho de pelúcia.</i>

00:00:57.599 --> 00:00:59.768 align:center
<i>- Eba!
- Desculpa, depois te ligo.</i>

00:01:15.575 --> 00:01:18.244 align:center
Eu me casei
logo depois do meu primeiro livro.

00:01:18.995 --> 00:01:22.540 align:center
Mas, ano após ano,
não consegui publicar um segundo.

00:01:24.793 --> 00:01:27.045 align:center
Então, quando tive minha filha,

00:01:27.128 --> 00:01:30.799 align:center
ele continuou empurrando
o papel de esposa e mãe para mim.

00:01:33.134 --> 00:01:34.552 align:center
Um dia, bêbado,

00:01:35.470 --> 00:01:39.307 align:center
ele disse:
"Ninguém está esperando o seu livro."

00:01:41.684 --> 00:01:43.394 align:center
Eu estava prestes a desistir,

00:01:44.020 --> 00:01:45.021 align:center
mas a Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.524 align:center
Minha filha.

00:01:48.691 --> 00:01:50.610 align:center
Ela aprendeu a ler bastante

00:01:51.820 --> 00:01:54.614 align:center
e estava se esforçando muito
para ler meu livro.

00:01:56.324 --> 00:01:59.702 align:center
As palavras e o conteúdo
eram difíceis demais para ela,

00:02:01.204 --> 00:02:05.166 align:center
mas ela continuou lendo
as palavras que conhecia.

00:02:07.710 --> 00:02:08.962 align:center
Quando a vi assim,

00:02:10.421 --> 00:02:12.924 align:center
fiquei determinada a publicar um 2o livro.

00:02:14.759 --> 00:02:19.180 align:center
Eu sabia que ela esperaria,
mesmo que ninguém mais esperasse.

00:02:20.098 --> 00:02:21.474 align:center
Foi assim que me senti.

00:02:24.185 --> 00:02:25.186 align:center
Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
Também estou esperando o seu livro.

00:02:36.614 --> 00:02:39.200 align:center
O que aconteceu com o Sr. Hotta?

00:02:41.911 --> 00:02:43.413 align:center
Aquele homem...

00:02:45.790 --> 00:02:49.836 align:center
Ele me libertou
em vez de tentar me prender.

00:02:51.212 --> 00:02:55.258 align:center
Respeitávamos o modo de vida um do outro.
Foi um bom relacionamento.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
Vocês não brigavam?

00:02:57.510 --> 00:02:59.220 align:center
Claro que sim.

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
Brigávamos feio, às vezes.

00:03:02.765 --> 00:03:06.186 align:center
Bem, os tempos também
não estavam muito bons.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
Os tempos?

00:03:09.397 --> 00:03:10.690 align:center
<i>A crise do petróleo.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:15.445 align:center
<i>O custo de vida disparou,
e vidas viraram de cabeça para baixo.</i>

00:03:16.070 --> 00:03:19.032 align:center
<i>Recebemos ordens de reduzir a jornada
e economizar energia,</i>

00:03:19.532 --> 00:03:22.493 align:center
<i>então as ruas e lojas ficaram vazias.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
<i>Em pouco tempo, a situação ficou difícil.</i>

00:03:25.538 --> 00:03:28.416 align:center
Lamento muito como as coisas terminaram.

00:03:28.499 --> 00:03:32.545 align:center
Não é muito, mas vão comer alguma coisa.

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
Avisa quando precisar
de uma banda de novo.

00:03:34.923 --> 00:03:37.300 align:center
Obrigada por tudo. Agradeço de coração.

00:04:07.080 --> 00:04:10.667 align:center
Outro dia devagar. Vamos fechar por hoje?

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
Não vamos ganhar o sustento desse jeito.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Quem teve a ideia
de reduzir a jornada de trabalho?

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
Quando será que vão suspender o pedido?

00:04:20.510 --> 00:04:22.178 align:center
Sério...

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:31.646 align:center
Por que está sozinho?
Ele te mandou buscar alguma coisa?

00:04:31.729 --> 00:04:32.730 align:center
Senhora.

00:04:33.606 --> 00:04:34.941 align:center
Tem um segundo?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Façam suas apostas.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- Tudo bem.
- Lá vamos nós.

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
Por favor, podem apostar.

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
Estão prontos?
Por favor, façam suas apostas.

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Pronto.

00:05:00.216 --> 00:05:01.217 align:center
Tudo pronto.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Comecem.

00:05:06.848 --> 00:05:07.807 align:center
Carta do meio, três.

00:05:07.890 --> 00:05:11.436 align:center
Três. Revelem sua carta.

00:05:11.519 --> 00:05:12.854 align:center
Vou encerrar por hoje.

00:05:13.855 --> 00:05:15.773 align:center
Hoje não é meu dia.

00:05:16.816 --> 00:05:18.609 align:center
Está desistindo cedo demais.

00:05:19.527 --> 00:05:22.572 align:center
Se quiser, posso te emprestar uma grana.

00:05:29.704 --> 00:05:32.915 align:center
Não com a economia tão ruim.
Outro dia eu volto.

00:05:34.959 --> 00:05:35.960 align:center
Com licença.

00:05:37.378 --> 00:05:38.379 align:center
Com licença.

00:05:39.172 --> 00:05:41.674 align:center
- Obrigado pelo jogo.
- Obrigado pelo jogo.

00:05:53.644 --> 00:05:58.066 align:center
Se a yakuza não tem dinheiro para jogar,
os negócios devem estar terríveis.

00:05:58.566 --> 00:06:01.235 align:center
O clube noturno
está passando por dificuldades.

00:06:01.319 --> 00:06:02.862 align:center
A família está indo bem?

00:06:04.405 --> 00:06:06.407 align:center
Não precisamos da sua preocupação.

00:06:07.617 --> 00:06:09.660 align:center
Tem que manter a honra, né?

00:06:10.286 --> 00:06:12.205 align:center
Posso te emprestar, se precisar.

00:06:13.331 --> 00:06:17.251 align:center
Não posso manter a honra
pedindo dinheiro emprestado a uma mulher.

00:06:23.341 --> 00:06:26.260 align:center
E se eu vender
a escritura do clube noturno?

00:06:27.053 --> 00:06:28.846 align:center
Os negócios estão péssimos.

00:06:28.930 --> 00:06:31.724 align:center
Isso deve ser suficiente
para você por enquanto.

00:06:32.350 --> 00:06:34.852 align:center
Foi você que recuperou o clube noturno.

00:06:34.936 --> 00:06:36.562 align:center
- Se for para você...
- Chega.

00:06:44.987 --> 00:06:47.115 align:center
Não se envolva com a família.

00:06:47.198 --> 00:06:48.282 align:center
Mas...

00:06:50.785 --> 00:06:54.747 align:center
Só para alimentar os seus rapazes
já deve sair caro, né?

00:06:54.831 --> 00:06:56.249 align:center
Pelo menos posso pagar...

00:07:03.965 --> 00:07:05.299 align:center
Me desculpe.

00:07:22.233 --> 00:07:23.901 align:center
Obrigado.

00:07:23.985 --> 00:07:25.653 align:center
Pode me ligar quando quiser.

00:07:44.338 --> 00:07:46.424 align:center
Sabe o que acontece agora, né?

00:07:58.478 --> 00:07:59.479 align:center
Você.

00:08:00.521 --> 00:08:03.900 align:center
Sabia o que aconteceria
se vendesse metanfetamina, né?

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
Por favor, me perdoe!

00:08:08.112 --> 00:08:11.866 align:center
A fábrica do meu pai faliu,
e precisamos do dinheiro.

00:08:13.242 --> 00:08:15.620 align:center
Sou o único que pode ganhar dinheiro.

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
Era o único jeito...

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
Você sujou o nome da família Edogawa!

00:08:23.461 --> 00:08:24.462 align:center
Ei.

00:08:33.262 --> 00:08:35.097 align:center
Como conseguiu metanfetamina?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
De onde veio o dinheiro?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Diga.

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
O dinheiro da metanfetamina.

00:09:11.467 --> 00:09:12.843 align:center
Onde conseguiu?

00:09:19.642 --> 00:09:21.102 align:center
Obrigada.

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
Deve ser difícil fazer negócios
com as ruas tão mortas.

00:09:27.567 --> 00:09:29.360 align:center
Sim, é verdade.

00:09:40.371 --> 00:09:42.707 align:center
Por que está aqui? Não disse que viria.

00:09:43.249 --> 00:09:45.918 align:center
Vamos fechar logo.
Vamos beber em outro lugar.

00:09:46.919 --> 00:09:48.421 align:center
Expulsei o Noboru.

00:09:49.088 --> 00:09:51.048 align:center
O quê? Por quê?

00:09:53.426 --> 00:09:55.678 align:center
Ele usou o dinheiro que você deu a ele

00:09:56.470 --> 00:09:58.180 align:center
para vender metanfetamina.

00:09:59.557 --> 00:10:00.558 align:center
Não pode ser...

00:10:01.601 --> 00:10:03.894 align:center
Ele disse que os rapazes
estavam com dificuldades

00:10:04.395 --> 00:10:07.023 align:center
e pediu dinheiro emprestado
sem me dizer, né?

00:10:12.278 --> 00:10:14.030 align:center
A yakuza, assim como eu,

00:10:14.113 --> 00:10:16.991 align:center
prefere enganar os outros,
e não ser enganada.

00:10:17.617 --> 00:10:19.535 align:center
Se as pessoas mostram compaixão,

00:10:20.036 --> 00:10:22.413 align:center
é da nossa natureza sugar até o fim.

00:10:28.753 --> 00:10:31.714 align:center
Por isso mandei ficar fora
dos assuntos da família.

00:10:34.759 --> 00:10:37.219 align:center
Eu queria ser útil para você.

00:10:39.555 --> 00:10:42.183 align:center
Porque sou a única que pode fazer isso.

00:10:43.809 --> 00:10:45.770 align:center
Não preciso da sua compaixão.

00:10:50.191 --> 00:10:51.817 align:center
Não apareça por um tempo.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
VIDENTE

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.632 --> 00:11:58.008 align:center
Devo dizer o resultado?

00:11:58.968 --> 00:12:00.136 align:center
Sim, por favor.

00:12:01.512 --> 00:12:05.558 align:center
Você e esse homem são muito compatíveis.

00:12:06.350 --> 00:12:07.643 align:center
Sério?

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
Sim, em um nível raro.

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
Mas ser compatível demais
também é um problema.

00:12:14.692 --> 00:12:18.028 align:center
Quando estão em suas fases de sorte,
vocês se amplificam.

00:12:18.112 --> 00:12:21.532 align:center
Mas suas fases de azar
também são amplificadas.

00:12:21.615 --> 00:12:23.909 align:center
Vocês, em especial,

00:12:24.744 --> 00:12:30.166 align:center
são do tipo que enganam
quem está ao seu redor na fase de azar.

00:12:30.750 --> 00:12:32.710 align:center
Uns dez anos atrás...

00:12:35.671 --> 00:12:37.798 align:center
você perdeu alguém próximo?

00:12:39.216 --> 00:12:41.886 align:center
Minha mãe morreu
repentinamente de uma doença.

00:12:43.554 --> 00:12:44.555 align:center
Você...

00:12:45.973 --> 00:12:49.435 align:center
tinha problemas pra ficar parada
desde que era criança, né?

00:12:49.935 --> 00:12:50.936 align:center
Sim.

00:12:51.645 --> 00:12:53.355 align:center
A energia no seu corpo

00:12:53.439 --> 00:12:56.108 align:center
é muitas vezes maior
do que em outras pessoas.

00:12:56.942 --> 00:13:00.321 align:center
Incapaz de suprimir
essa energia que transborda,

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
você não parou um segundo esse tempo todo.

00:13:06.243 --> 00:13:09.955 align:center
Já que você tem
uma forte opinião e é determinada,

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
te passaram a perna muitas vezes,

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
fazendo você passar
por dificuldades e frustrações.

00:13:19.298 --> 00:13:25.429 align:center
Mesmo assim,
depois de cada queda, você se reergueu.

00:13:27.473 --> 00:13:30.893 align:center
Você deve ter se esforçado tanto
até agora.

00:13:32.728 --> 00:13:33.729 align:center
Como...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
Espere, como sabe tanto sobre mim?

00:13:40.945 --> 00:13:43.906 align:center
Minha previsão do futuro
se baseia em estatísticas.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
Se você ler os registros
que se estendem por muitos milênios,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
tudo fica claro.

00:13:51.664 --> 00:13:53.123 align:center
Nossa...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
Tem mais alguma pergunta?

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
Quando será minha próxima fase de sorte?

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
Agora.

00:14:02.174 --> 00:14:03.717 align:center
Agora?

00:14:03.801 --> 00:14:06.428 align:center
Sua sorte vai melhorar agora.

00:14:07.513 --> 00:14:09.223 align:center
Aqui está a prova.

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
Você passou por mim uma vez, mas voltou.

00:14:14.687 --> 00:14:15.688 align:center
Agora...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Por que não tenta um novo negócio?

00:14:20.401 --> 00:14:22.736 align:center
Um novo negócio...

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>Neste momento, quando você escapa
do azar do Período de Vazio,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.293 align:center
<i>é justamente sua chance de mudar
e tentar algo novo.</i>

00:14:54.184 --> 00:14:58.272 align:center
DIRETO PRO INFERNO

00:14:58.355 --> 00:15:01.066 align:center
Se os clientes não vêm até nós,
vamos trazê-los.

00:15:01.150 --> 00:15:03.068 align:center
Vamos virar uma discoteca.

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
Vamos ser a discoteca número um em Tóquio.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
- Sim!
- Sim!

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
Muito bem!

00:15:08.991 --> 00:15:14.413 align:center
Vamos começar trocando todo o piso.
Vamos trazer mesas e cadeiras pra frente.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Certo.
- Vamos com tudo, pessoal!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Sim, senhor.
- Vão ganhar um bônus gordo, tá?

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Obrigada.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Por favor, passe na Disco Manhattan.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Passe na Disco Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
A Disco Manhattan abrirá em breve.
Pegue um.

00:15:30.054 --> 00:15:33.015 align:center
Todos os equipamentos
devem ser colocados no palco.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:36.435 align:center
Os panfletos estão prontos.

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
Qual devemos usar?

00:15:37.895 --> 00:15:40.397 align:center
Por favor, passe na Disco Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Por favor, passe na Disco Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
A Disco Manhattan abrirá em breve.
Pegue um.

00:15:45.819 --> 00:15:46.820 align:center
Senhora.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.660 align:center
Ninguém vai pegar
se você for tão boazinha assim.

00:15:53.661 --> 00:15:55.371 align:center
Vamos mostrar como se faz.

00:15:55.454 --> 00:15:58.874 align:center
Mas vocês vão deixá-lo bravo.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
Foi o chefe que nos mandou ajudar.

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- A Disco Manhattan abrirá em breve!
- Senhor! Senhora!

00:16:05.839 --> 00:16:07.383 align:center
Uma discoteca abrirá em breve.

00:16:07.883 --> 00:16:09.843 align:center
Obrigado.

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
Obrigado!

00:16:11.637 --> 00:16:15.599 align:center
A Disco Manhattan abrirá em breve!
Garotas! Peguem um panfleto.

00:16:15.683 --> 00:16:17.476 align:center
Podem jogar fora ali.

00:16:17.559 --> 00:16:19.311 align:center
Obrigado.

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Obrigado.
- Quinhentos ienes.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>Meu novo negócio é um sucesso,
como você previu.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.562 align:center
É verdade. Minha sorte melhorou mesmo.

00:17:44.063 --> 00:17:46.398 align:center
O sucesso da discoteca

00:17:46.482 --> 00:17:50.569 align:center
é o resultado do seu trabalho duro.

00:17:52.279 --> 00:17:56.658 align:center
Só dei conselhos baseados em previsões
construídas por nossos ancestrais.

00:17:56.742 --> 00:17:59.787 align:center
Vou continuar pedindo seus conselhos.

00:17:59.870 --> 00:18:04.416 align:center
Ah, não é muito, mas tome.

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
Eu agradeço,

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
mas você já pagou.

00:18:08.337 --> 00:18:10.547 align:center
Por favor, eu insisto.

00:18:10.631 --> 00:18:12.883 align:center
Não aceito presentes de ninguém.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
Se eu fizer isso,
pode interferir nas minhas previsões.

00:18:16.595 --> 00:18:17.596 align:center
Nossa...

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
Videntes são rigorosas.

00:18:22.976 --> 00:18:26.313 align:center
Alguém como eu
jamais poderia fazer o que você faz.

00:19:08.730 --> 00:19:10.440 align:center
Vejo que os negócios vão bem.

00:19:11.316 --> 00:19:13.485 align:center
Graças ao Teppei e aos outros.

00:19:15.404 --> 00:19:18.574 align:center
Só fazem isso por trocados.

00:19:19.283 --> 00:19:20.909 align:center
Não precisa ter pena deles.

00:19:23.912 --> 00:19:25.414 align:center
Ah, lembrei de uma coisa.

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
A vidente disse
que temos uma compatibilidade incrível,

00:19:29.376 --> 00:19:31.795 align:center
e nossa sorte vai aumentar cada vez mais.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Você não disse
que não acredita em previsão do futuro?

00:19:37.301 --> 00:19:39.011 align:center
Eu disse?

00:19:44.224 --> 00:19:45.225 align:center
Que tal

00:19:46.185 --> 00:19:47.352 align:center
se formos beber?

00:19:48.896 --> 00:19:49.897 align:center
Tudo bem.

00:20:09.791 --> 00:20:11.043 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:23.889 align:center
Por que está aqui?

00:20:25.682 --> 00:20:28.227 align:center
Você ficou ainda mais homem agora.

00:20:30.604 --> 00:20:32.189 align:center
Sr. Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.486 align:center
Você caiu feio, não foi?

00:20:40.447 --> 00:20:42.783 align:center
Graças a uma pessoa que armou para mim.

00:20:46.078 --> 00:20:47.246 align:center
Deixe-nos em paz!

00:20:49.790 --> 00:20:52.376 align:center
Não tenho para onde voltar.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
Meu bem.

00:21:17.776 --> 00:21:18.777 align:center
Não...

00:21:19.611 --> 00:21:22.322 align:center
Meu bem! Alguém me ajude!

00:21:24.950 --> 00:21:27.035 align:center
Meu bem, acorde!

00:21:29.621 --> 00:21:31.540 align:center
Aguente firme!

00:21:33.041 --> 00:21:35.627 align:center
Não! Meu bem!

00:21:35.711 --> 00:21:38.964 align:center
Aguente firme! Não!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
EM CIRURGIA

00:22:30.098 --> 00:22:32.851 align:center
A cirurgia foi um sucesso.

00:22:32.934 --> 00:22:34.394 align:center
Ele vai ficar bem.

00:22:35.604 --> 00:22:37.647 align:center
Obrigada.

00:23:12.891 --> 00:23:14.351 align:center
Você disse...

00:23:16.603 --> 00:23:20.023 align:center
que nossa sorte melhoraria, não foi?

00:23:22.776 --> 00:23:26.071 align:center
Você ainda está vivo
depois de levar quatro tiros.

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
É sinal de sorte.

00:23:36.706 --> 00:23:37.666 align:center
Você está bem?

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
Minha nossa...

00:23:45.924 --> 00:23:50.554 align:center
Não há um momento de tédio
quando estou com você.

00:23:56.059 --> 00:23:57.519 align:center
Tomei minha decisão.

00:23:59.146 --> 00:24:00.981 align:center
Vou ficar com você para sempre.

00:24:05.819 --> 00:24:07.320 align:center
Na yakuza...

00:24:08.989 --> 00:24:11.158 align:center
você nunca sabe quando vai morrer.

00:24:13.160 --> 00:24:14.161 align:center
Então...

00:24:15.996 --> 00:24:18.081 align:center
não posso me casar com você.

00:24:19.458 --> 00:24:21.042 align:center
Ainda tem certeza?

00:24:24.546 --> 00:24:26.465 align:center
Não importa para mim.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
Eu te seguiria até o Inferno.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
Que gracinha, hein?

00:25:09.633 --> 00:25:13.136 align:center
Crianças só são bonitas em fotos.

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
O quê?

00:25:24.940 --> 00:25:27.609 align:center
Está todo sem jeito por quê?

00:25:29.069 --> 00:25:30.570 align:center
Obrigado por esperarem.

00:25:30.654 --> 00:25:32.447 align:center
Tudo bem. Vamos.

00:25:35.158 --> 00:25:39.621 align:center
- Foto nunca foi o meu estilo.
- Qual o problema?

00:25:39.704 --> 00:25:41.498 align:center
- Aqui, senhora.
- Tudo bem.

00:25:44.501 --> 00:25:46.378 align:center
Um pouco mais para cá. Isso.

00:25:48.421 --> 00:25:51.091 align:center
Talvez tenhamos um bebê
na próxima vez que viermos.

00:25:51.174 --> 00:25:53.218 align:center
Pode falar o que quiser.

00:25:55.554 --> 00:25:57.055 align:center
Certo, lá vamos nós.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
Aposto que o filho de vocês
vai ser adorável.

00:26:19.160 --> 00:26:21.037 align:center
Não teve próxima vez.

00:26:22.330 --> 00:26:25.792 align:center
Essa é minha única foto com o Hotta.

00:26:26.501 --> 00:26:28.003 align:center
Vocês terminaram?

00:26:30.630 --> 00:26:34.259 align:center
Mas por quê? Achei que quisesse
ficar com ele até a morte.

00:26:36.469 --> 00:26:39.598 align:center
Não é tão simples
entre um homem e uma mulher.

00:26:41.349 --> 00:26:44.185 align:center
Consegui quase tudo que sempre quis,

00:26:44.936 --> 00:26:46.479 align:center
mas não um filho.

00:26:51.109 --> 00:26:55.155 align:center
Ultimamente, mal posso esperar
pelas nossas conversas.

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
Parece que estou contando
sobre minha juventude para minha filha.

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
Sua filha?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
O quê? Não gostou?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
Não, por favor, me conte mais.

00:27:08.168 --> 00:27:11.463 align:center
Vá para casa por hoje.
A Reina está esperando, né?

00:27:28.438 --> 00:27:32.776 align:center
Acho que já fiz origami suficiente.
Não acha?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- Certo.
- Cheguei.

00:27:36.279 --> 00:27:38.406 align:center
Que bom que chegou.

00:27:39.324 --> 00:27:41.993 align:center
Desculpe, Reina.
Vou fazer camarão frito hoje.

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- Oba!
- Ouviu isso? Camarão frito.

00:27:44.496 --> 00:27:47.832 align:center
- O que é isso?
- É o Shiro.

00:27:47.916 --> 00:27:49.793 align:center
O papai comprou para mim.

00:27:49.876 --> 00:27:52.504 align:center
Ele comprou para você, é?
Ela chama de Shiro.

00:27:52.587 --> 00:27:53.588 align:center
Legal.

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
Camarões fritos enormes!

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
Ei, isso é perigoso.

00:27:59.844 --> 00:28:01.888 align:center
- Por que está usando hashis?
- Tudo bem.

00:28:01.971 --> 00:28:04.432 align:center
- Use as mãos. É perigoso.
- Mas dá medo.

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
Você consegue!

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
Agora, temos a Estrela de Bambu de Fogo.

00:28:09.020 --> 00:28:11.272 align:center
É a "Estrela da Mudança".

00:28:11.356 --> 00:28:14.317 align:center
"O momento perfeito
para tentar algo novo."

00:28:14.401 --> 00:28:16.736 align:center
Talvez eu tente dança de salão.

00:28:16.820 --> 00:28:18.113 align:center
- Boa ideia.
- Você acha?

00:28:18.196 --> 00:28:19.197 align:center
Acho.

00:28:19.906 --> 00:28:21.700 align:center
Reina, come os legumes também.

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
Aqui, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
Não, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:31.835 align:center
Esses legumes são para você.

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
Vou comer.

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- Boa menina!
- Que boa menina! Muito bem.

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
<i>Olá</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Vamos brincar juntos, garotinho</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
Foi ótimo.
Espere, segunda estrofe, por favor.

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
Olhe para a plateia. Vai lá.

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
<i>Bolota rolando, e ele está tão feliz</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>Eles brincam juntos por um tempo</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
MATERIAIS DE REFERÊNCIA
SOBRE CHIYOKO SHIMAKURA. — KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA É ENGANADA PELO NAMORADO
E FICA COM DÍVIDA DE 400 MILHÕES DE IENES.

00:30:16.356 --> 00:30:17.982 align:center
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:22.821 align:center
<i>Uma cantora adorada no Japão
cujo nome brilha</i>

00:30:22.904 --> 00:30:24.697 align:center
<i>na história do entretenimento.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:31.663 align:center
<i>Com sua voz linda e clara,</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>ela cativou fãs em todo o Japão.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Obrigada.

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
Bom trabalho hoje.

00:30:55.144 --> 00:30:56.354 align:center
Com licença.

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
Srta. Shimakura!

00:30:58.690 --> 00:31:00.733 align:center
Com licença. Estou passando.

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, o que foi? Você parece nervoso.

00:31:04.195 --> 00:31:05.989 align:center
São os cobradores.

00:31:07.156 --> 00:31:08.157 align:center
O quê?

00:31:21.588 --> 00:31:24.966 align:center
Não importa que foi enganada!
Ainda está aqui, então pague!

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
Você me deve 30 milhões!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
<i>Chiyoko Shimakura,
no pico de sua popularidade em 1977,</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>foi pivô de um escândalo inesperado.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Senhorita, estamos chegando.

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
Não! Estão na sua casa também!

00:31:38.396 --> 00:31:39.480 align:center
Ei, ela chegou!

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
Abaixe-se.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>O namorado dela a enganou
e a fez assinar várias notas promissórias,</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
<i>e um dia ela acordou
com uma dívida de 430 milhões de ienes.</i>

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
Esconda-se, senhorita!

00:31:59.000 --> 00:32:03.671 align:center
<i>Justo quando Chiyoko Shimakura
sofria nas profundezas do Inferno,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.552 align:center
<i>ela teve um encontro fatídico
com Kazuko Hosoki.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Oi.

00:32:37.372 --> 00:32:38.539 align:center
Ei, você.

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
Você está bem?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Não faça isso.

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
Você é...

00:32:55.014 --> 00:32:56.766 align:center
Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
Não acredito que uma estrela tão grande
tenha sido enganada pelo namorado.

00:33:05.024 --> 00:33:08.403 align:center
Por quanto tempo mais
vai se apresentar no Teatro Koma?

00:33:12.073 --> 00:33:14.075 align:center
Por mais duas semanas.

00:33:15.451 --> 00:33:17.203 align:center
Duas semanas, é?

00:33:18.663 --> 00:33:21.624 align:center
Você vai ter que ser forte até lá.

00:33:24.919 --> 00:33:26.879 align:center
Como vou fazer isso?

00:33:28.631 --> 00:33:31.926 align:center
Do jeito que as coisas estão,
nem consigo cantar direito.

00:33:32.802 --> 00:33:35.430 align:center
Se não consigo cantar, não mereço viver.

00:33:36.848 --> 00:33:40.143 align:center
É melhor eu morrer e acabar logo com isso...

00:33:40.226 --> 00:33:41.227 align:center
Idiota!

00:33:41.894 --> 00:33:44.147 align:center
Não fale de morrer como se não fosse nada.

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Sabe quantas pessoas
são mantidas vivas pela sua voz?

00:34:01.831 --> 00:34:03.374 align:center
Deixe comigo.

00:34:04.375 --> 00:34:05.710 align:center
Vou dar um jeito.

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
O quê?

00:34:09.839 --> 00:34:14.093 align:center
Vou te ajudar
a continuar cantando no Koma.

00:34:18.598 --> 00:34:21.517 align:center
Você não tem motivos para me ajudar.

00:34:21.601 --> 00:34:25.021 align:center
Somos só estranhas
que acabaram de se conhecer.

00:34:31.027 --> 00:34:32.612 align:center
Sabe,

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
passei pela mesma coisa há muito tempo.

00:34:41.704 --> 00:34:44.499 align:center
Não foi coincidência
termos nos encontrado aqui.

00:34:46.292 --> 00:34:48.002 align:center
Foi o destino. Tenho certeza.

00:35:21.536 --> 00:35:22.829 align:center
Para trás!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Quem é ele?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta de Shinjuku.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Por que está com Shimakura?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
A partir de hoje, Chiyoko Shimakura
está sob minha proteção.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
O quê?

00:35:34.632 --> 00:35:38.761 align:center
Se houver alguma objeção,
digam aqui e agora.

00:35:40.263 --> 00:35:43.057 align:center
- Isso não está certo.
- Dá um tempo, Sr. Hotta.

00:35:45.601 --> 00:35:46.769 align:center
Olha ela ali!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
Srta. Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Deixe-nos passar.

00:35:59.448 --> 00:36:03.661 align:center
Chiyoko Shimakura continuará cantando
até a data de encerramento do show

00:36:04.412 --> 00:36:07.039 align:center
para os convidados ansiosos
por ouvi-la cantar.

00:36:07.748 --> 00:36:11.919 align:center
Vou preparar um lugar adequado
para conversarmos depois.

00:36:12.962 --> 00:36:13.963 align:center
Bom dia.

00:36:51.125 --> 00:36:53.085 align:center
Quase não dá para te reconhecer.

00:36:54.670 --> 00:36:58.758 align:center
Não tenho certeza
se vou conseguir cantar o show todo.

00:36:58.841 --> 00:37:01.010 align:center
Do que você está falando?

00:37:01.093 --> 00:37:03.638 align:center
Chegamos até aqui. Não pode recuar agora.

00:37:05.181 --> 00:37:06.182 align:center
Mas...

00:37:08.100 --> 00:37:09.185 align:center
Srta. Shimakura.

00:37:09.894 --> 00:37:10.937 align:center
É hora do show.

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
<i>Por favor, sentem-se...</i>

00:37:12.688 --> 00:37:14.649 align:center
Seja confiante.

00:37:15.358 --> 00:37:16.359 align:center
Lá vamos nós.

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
Ouça, Ochiyo.

00:37:21.155 --> 00:37:23.991 align:center
Não pense na sua dívida.

00:37:24.075 --> 00:37:27.286 align:center
Por enquanto,
concentre-se apenas em cantar.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Eu disse que tive
um pesadelo ontem à noite, certo?

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
Sim, e o que tem?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
Minha voz não saiu no meu sonho.

00:37:42.426 --> 00:37:45.012 align:center
A cortina se abriu, e eu tentei cantar,

00:37:45.096 --> 00:37:47.723 align:center
mas minha voz não saiu.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
Não se preocupe com essas coisas.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Use toda a sua força e cante com vontade

00:37:53.104 --> 00:37:55.856 align:center
para se vingar do homem que te enganou.

00:37:56.816 --> 00:37:59.819 align:center
Está tudo bem.
Você já esteve pronta para morrer.

00:37:59.902 --> 00:38:01.570 align:center
Pode conseguir o que quiser.

00:38:09.912 --> 00:38:11.998 align:center
O que eu faço?

00:38:12.081 --> 00:38:14.041 align:center
Tenho medo de minha voz não sair.

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
Se isso acontecer, faça sair.

00:38:16.502 --> 00:38:18.713 align:center
Não se esqueça de quem você é.

00:38:19.213 --> 00:38:20.214 align:center
Você é...

00:38:20.965 --> 00:38:23.050 align:center
a inigualável Chiyoko Shimakura.

00:39:18.939 --> 00:39:22.818 align:center
<i>Tudo o que tenho para te oferecer</i>

00:39:23.569 --> 00:39:27.198 align:center
<i>É meu amor, e tão somente meu amor</i>

00:39:28.240 --> 00:39:32.745 align:center
<i>Mas você é sempre...</i>

00:39:32.828 --> 00:39:37.541 align:center
<i>Sim, isso mesmo, você é cruel</i>

00:39:37.625 --> 00:39:40.961 align:center
<i>Com a ponta do seu dedinho</i>

00:39:42.171 --> 00:39:45.966 align:center
<i>Você tenta alcançar meu coração</i>

00:39:46.801 --> 00:39:51.305 align:center
<i>Mas hoje, mais uma vez</i>

00:39:51.389 --> 00:39:56.018 align:center
<i>Você só dá um toque</i>

00:39:56.102 --> 00:40:00.731 align:center
<i>Mesmo depois de as flores caírem</i>

00:40:00.815 --> 00:40:04.485 align:center
<i>Esses meus sentimentos</i>

00:40:05.736 --> 00:40:09.698 align:center
<i>Do nosso amor doloroso</i>

00:40:10.366 --> 00:40:14.203 align:center
<i>Vão ficar no meu abraço</i>

00:40:14.995 --> 00:40:16.956 align:center
<i>Eles ficarão no meu abraço</i>

00:40:17.039 --> 00:40:20.167 align:center
<i>Esse segredo</i>

00:40:21.794 --> 00:40:25.381 align:center
<i>Pertencerá somente a mim</i>

00:40:26.173 --> 00:40:30.511 align:center
<i>Este amor que te ofereço</i>

00:40:31.178 --> 00:40:36.183 align:center
<i>É do tipo que nunca desaparece</i>

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
<i>E foi assim que Kazuko Hosoki
e Chiyoko Shimakura</i>

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
<i>começaram sua jornada juntas</i>

00:40:58.122 --> 00:41:00.541 align:center
<i>para rastejar das profundezas do Inferno.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
<i>Essas afirmativas implicam
um acordo fechado.</i>

00:41:11.260 --> 00:41:14.722 align:center
<i>Havia muitos pontos
que poderiam ter discutido,</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>como previdência, reforma fiscal,
política externa, segurança nacional.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
<i>No entanto, para distrair
os cidadãos do nosso país...</i>

00:41:24.773 --> 00:41:26.150 align:center
Alô?

00:41:26.233 --> 00:41:30.946 align:center
<i>Desculpe incomodá-la a esta hora.
Quero atualizá-la sobre o artigo.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.700 align:center
Demorou, hein?

00:41:35.201 --> 00:41:39.079 align:center
Só quero boas notícias.
Você sabe disso, né?

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
<i>Sim, estou ciente.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
<i>No entanto, embora me doa dizer isso,</i>

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
<i>a outra parte é muito teimosa
e está determinada a revidar.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>Fizemos tudo o que podíamos,
e a situação parece bastante...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

