WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.801 align:center
<i>Hai un nuovo messaggio in segreteria.</i>

00:00:10.301 --> 00:00:12.470 align:center
<i>Primo messaggio.</i>

00:00:12.554 --> 00:00:14.264 align:center
<i>Pronto?</i>

00:00:14.347 --> 00:00:18.685 align:center
<i>Scusa, ma è successo qualcosa di urgente,
quindi sto andando in ufficio.</i>

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
<i>Reina non può dormire qui stanotte.</i>

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
<i>L'ho già detto a Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
<i>Papà, non voglio andare a casa.</i>

00:00:27.736 --> 00:00:31.072 align:center
<i>Scusa, Reina. Ci vediamo presto, ok?</i>

00:00:31.698 --> 00:00:34.868 align:center
<i>Sono libero il prossimo weekend,
rimandiamo ad allora.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Oh, e ho appena sentito una cosa.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:41.958 align:center
<i>Kazuko Hosoki aveva una relazione
con un capo della yakuza, vero?</i>

00:00:42.042 --> 00:00:44.669 align:center
<i>Dicono che festeggi ancora
nei club ogni sera</i>

00:00:44.753 --> 00:00:47.130 align:center
<i>con dei giovani che la servono.</i>

00:00:47.213 --> 00:00:48.465 align:center
<i>Come un'imperatrice.</i>

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- Non dirlo davanti alla bambina...
- <i>Stai attenta.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>Non voglio andare a casa!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:55.638 align:center
<i>Ok, Reina.</i>

00:00:55.722 --> 00:00:57.515 align:center
<i>Ti comprerò quel peluche.</i>

00:00:57.599 --> 00:01:00.185 align:center
<i>- Sì!
- Scusa, ti richiamo.</i>

00:01:15.575 --> 00:01:18.369 align:center
Mi sono sposata
subito dopo il mio primo libro.

00:01:18.995 --> 00:01:22.916 align:center
Ma, con gli anni, non sono riuscita
a pubblicare un secondo libro.

00:01:24.793 --> 00:01:27.045 align:center
Poi, quando ho avuto mia figlia,

00:01:27.128 --> 00:01:31.091 align:center
continuava a impormi
il ruolo di moglie e madre.

00:01:33.176 --> 00:01:34.552 align:center
Un giorno, da ubriaco,

00:01:35.553 --> 00:01:39.682 align:center
ha detto:
"Nessuno sta più aspettando il tuo libro".

00:01:41.684 --> 00:01:43.520 align:center
Stavo per arrendermi,

00:01:44.020 --> 00:01:45.438 align:center
ma Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.732 align:center
Mia figlia.

00:01:48.691 --> 00:01:50.777 align:center
Ha imparato a leggere bene

00:01:51.820 --> 00:01:54.906 align:center
e si impegnava molto
a leggere il mio libro.

00:01:56.324 --> 00:02:00.161 align:center
Le parole e il contenuto
erano troppo difficili per lei,

00:02:01.204 --> 00:02:05.625 align:center
ma continuava a leggere
le parole che conosceva.

00:02:07.669 --> 00:02:09.337 align:center
Quando l'ho vista fare così,

00:02:10.463 --> 00:02:13.049 align:center
ho deciso di pubblicare un secondo libro.

00:02:14.759 --> 00:02:19.556 align:center
Sapevo che avrebbe aspettato
anche se nessun altro lo avrebbe fatto.

00:02:20.098 --> 00:02:21.933 align:center
È così che mi sono sentita.

00:02:24.185 --> 00:02:25.395 align:center
Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
Anch'io aspetto il tuo libro.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Allora, cos'è successo col signor Hotta?

00:02:41.911 --> 00:02:43.663 align:center
Quell'uomo...

00:02:45.790 --> 00:02:50.170 align:center
Mi ha liberata
invece di cercare di legarmi.

00:02:51.212 --> 00:02:53.715 align:center
Rispettavamo il nostro modo di vivere.

00:02:53.798 --> 00:02:55.258 align:center
Era una bella relazione.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
Non litigavate?

00:02:57.510 --> 00:02:59.637 align:center
Certo che sì.

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
A volte diventava ostile.

00:03:02.765 --> 00:03:06.561 align:center
Anche i tempi non erano favorevoli.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
I tempi?

00:03:09.397 --> 00:03:10.857 align:center
<i>La crisi petrolifera.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:15.445 align:center
<i>Il costo della vita era alle stelle
e ha stravolto le vite della gente.</i>

00:03:16.070 --> 00:03:18.448 align:center
<i>Dovevamo chiudere prima
e risparmiare elettricità,</i>

00:03:19.490 --> 00:03:22.493 align:center
<i>così le strade e i negozi
si sono svuotati.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
<i>Presto ci siamo trovati in difficoltà.</i>

00:03:25.538 --> 00:03:28.416 align:center
Mi dispiace per come sono andate le cose.

00:03:28.499 --> 00:03:32.545 align:center
Non è molto, ma andate a mangiare
qualcosa di buono.

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
Ci chiami quando le servirà la band.

00:03:34.923 --> 00:03:37.300 align:center
Grazie di tutto. Vi sono grata.

00:04:07.080 --> 00:04:10.667 align:center
Un altro giorno senza clienti.
Chiudiamo prima?

00:04:10.750 --> 00:04:12.168 align:center
Cavolo.

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
Non possiamo guadagnarci da vivere così.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Chi ha pensato
di ridurre le ore di lavoro?

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
Chissà quando revocheranno la richiesta.

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
Sul serio.

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
Oh, Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:29.936 align:center
Perché sei qui da solo?

00:04:30.019 --> 00:04:31.646 align:center
Ti ha mandato per qualcosa?

00:04:31.729 --> 00:04:33.022 align:center
Signora.

00:04:33.606 --> 00:04:35.316 align:center
Ha un momento?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Ora scommettete.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- Bene.
- Ecco qui.

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
Prego, scommettete pure.

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
Siete pronti? Prego, scommettete.

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Ecco.

00:05:00.216 --> 00:05:01.592 align:center
Pronti.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Iniziamo.

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
<i>Naka</i>, tre.

00:05:07.890 --> 00:05:11.519 align:center
Tre, mostrate la vostra carta.

00:05:11.602 --> 00:05:12.854 align:center
Per oggi ho finito.

00:05:13.855 --> 00:05:16.065 align:center
Non è la mia giornata.

00:05:16.816 --> 00:05:18.860 align:center
Si arrende troppo presto.

00:05:19.527 --> 00:05:22.905 align:center
Se vuole, posso prestarle dei soldi.

00:05:29.704 --> 00:05:33.082 align:center
Non quando l'economia va così male.
Tornerò.

00:05:34.959 --> 00:05:36.544 align:center
Scusateci.

00:05:37.378 --> 00:05:38.629 align:center
Scusateci.

00:05:39.130 --> 00:05:41.966 align:center
- Grazie per la partita.
- Grazie per la partita.

00:05:53.644 --> 00:05:58.066 align:center
Se la yakuza non può permettersi
di giocare, gli affari devono andare male.

00:05:58.733 --> 00:06:02.862 align:center
Il nostro club è in difficoltà.
La famiglia se la cava bene?

00:06:04.489 --> 00:06:06.407 align:center
Non ti preoccupare per noi.

00:06:07.617 --> 00:06:09.786 align:center
Devi salvare la reputazione, vero?

00:06:10.286 --> 00:06:12.789 align:center
Posso prestarti dei soldi, se ti servono.

00:06:13.331 --> 00:06:17.502 align:center
Non posso salvare la reputazione
prendendo soldi da una donna.

00:06:23.341 --> 00:06:26.469 align:center
E se vendessi
l'atto di proprietà del club?

00:06:27.053 --> 00:06:28.888 align:center
Gli affari vanno male comunque

00:06:28.971 --> 00:06:31.724 align:center
e per ora dovrebbe bastarti
per tirare avanti.

00:06:32.350 --> 00:06:34.894 align:center
Dopotutto, sei tu che hai ripreso il club.

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
- Per te...
- Basta così.

00:06:44.987 --> 00:06:47.115 align:center
Non immischiarti.

00:06:47.198 --> 00:06:48.533 align:center
Ma...

00:06:50.785 --> 00:06:54.747 align:center
Anche solo sfamare i giovani soci
deve costare molto, no?

00:06:54.831 --> 00:06:56.249 align:center
Posso almeno pagare...

00:07:03.965 --> 00:07:05.716 align:center
Scusami.

00:07:22.233 --> 00:07:23.901 align:center
Grazie.

00:07:23.985 --> 00:07:25.987 align:center
Puoi chiamarmi quando vuoi.

00:07:44.338 --> 00:07:46.883 align:center
Sai cosa ti succederà, vero?

00:07:58.478 --> 00:07:59.729 align:center
Tu.

00:08:00.521 --> 00:08:03.316 align:center
Sapevi che sarebbe successo
se avessi spacciato.

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
La prego, mi perdoni!

00:08:08.112 --> 00:08:12.200 align:center
La fabbrica di mio padre è fallita
e ci servono i soldi.

00:08:13.242 --> 00:08:15.620 align:center
Sono l'unico che può guadagnare.

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
Era l'unico modo...

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
Hai infangato il nome della Edogawa-ikka!

00:08:23.461 --> 00:08:24.462 align:center
Ehi.

00:08:33.262 --> 00:08:35.598 align:center
Come hai comprato la metanfetamina?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
Da dove vengono i soldi?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Dillo.

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
I soldi della metanfetamina.

00:09:11.467 --> 00:09:13.261 align:center
Dove l'hai presi?

00:09:19.642 --> 00:09:21.394 align:center
Grazie.

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
Dev'essere difficile fare affari
con le strade così vuote.

00:09:27.567 --> 00:09:29.694 align:center
Sì, è vero.

00:09:40.454 --> 00:09:42.707 align:center
Non mi hai detto che saresti venuto.

00:09:43.249 --> 00:09:46.043 align:center
Chiudiamo presto.
Andiamo a bere qualcosa.

00:09:46.919 --> 00:09:48.588 align:center
Ho cacciato Noboru.

00:09:49.088 --> 00:09:51.340 align:center
Cosa? Perché?

00:09:53.509 --> 00:09:55.761 align:center
Ha usato i fondi che gli hai dato

00:09:56.470 --> 00:09:57.597 align:center
per spacciare.

00:09:59.557 --> 00:10:01.058 align:center
Non può essere...

00:10:01.601 --> 00:10:03.936 align:center
Ti ha detto di non riuscire a cavarsela

00:10:04.437 --> 00:10:07.148 align:center
e che voleva un prestito
senza dirmelo, vero?

00:10:12.278 --> 00:10:13.904 align:center
La yakuza, me compreso,

00:10:13.988 --> 00:10:16.991 align:center
preferisce ingannare
piuttosto che essere ingannata.

00:10:17.700 --> 00:10:19.452 align:center
Se ci mostrano compassione,

00:10:20.036 --> 00:10:22.413 align:center
è nella nostra natura approfittarcene.

00:10:28.836 --> 00:10:31.714 align:center
Perciò ti avevo detto di non immischiarti.

00:10:34.759 --> 00:10:37.637 align:center
Volevo esserti utile.

00:10:39.555 --> 00:10:42.183 align:center
Perché sono l'unica che può farlo.

00:10:43.809 --> 00:10:45.186 align:center
Non voglio compassione.

00:10:50.191 --> 00:10:52.151 align:center
Non farti vedere per un po'.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
PREDIZIONE DEL FUTURO

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.632 --> 00:11:58.300 align:center
Vuoi prima il risultato?

00:11:58.968 --> 00:12:00.553 align:center
Sì, per favore.

00:12:01.512 --> 00:12:05.850 align:center
Tu e quest'uomo siete molto compatibili.

00:12:06.350 --> 00:12:07.643 align:center
Davvero?

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
Sì, estremamente.

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
Ma anche essere troppo compatibili
è un problema.

00:12:14.692 --> 00:12:18.112 align:center
Quando siete nelle fasi fortunate,
vi rafforzate a vicenda.

00:12:18.195 --> 00:12:21.532 align:center
Ma nelle fasi sfortunate,
il negativo si rafforza.

00:12:21.615 --> 00:12:23.909 align:center
Tu, in particolare,

00:12:24.744 --> 00:12:30.249 align:center
sei il tipo di persona che attira
chi la circonda nella fase sfortunata.

00:12:30.750 --> 00:12:32.918 align:center
Circa dieci anni fa...

00:12:35.671 --> 00:12:38.215 align:center
hai perso qualcuno a te caro?

00:12:39.216 --> 00:12:42.052 align:center
Mia madre è morta all'improvviso
per un malore.

00:12:43.554 --> 00:12:44.805 align:center
Tu...

00:12:46.098 --> 00:12:49.435 align:center
hai avuto difficoltà a stare ferma
fin da piccola, vero?

00:12:49.935 --> 00:12:50.936 align:center
Sì.

00:12:51.645 --> 00:12:56.442 align:center
L'energia nel tuo corpo
è maggiore rispetto a quella degli altri.

00:12:56.942 --> 00:13:00.488 align:center
Incapace di reprimere
questa energia traboccante,

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
sei stata in movimento
senza sosta per tutto il tempo.

00:13:06.243 --> 00:13:10.456 align:center
Dato che hai idee ben chiare
e sei determinata,

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
si sono approfittati di te molte volte

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
e hai affrontato
difficoltà e frustrazioni.

00:13:19.298 --> 00:13:25.721 align:center
Eppure, dopo ogni caduta,
ti sei rialzata.

00:13:27.473 --> 00:13:31.310 align:center
Devi aver lavorato sodo finora.

00:13:32.728 --> 00:13:34.313 align:center
Come...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
Aspetti, come fa a sapere
così tanto su di me?

00:13:40.945 --> 00:13:44.031 align:center
La mia predizione si basa
sulle statistiche.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
Se uno legge la documentazione
accumulata da molti millenni,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
tutto diventa chiaro.

00:13:51.664 --> 00:13:53.499 align:center
Wow...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
Hai altre domande?

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
Quand'è la mia prossima fase fortunata?

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
A partire da adesso.

00:14:02.174 --> 00:14:03.717 align:center
Da adesso?

00:14:03.801 --> 00:14:07.012 align:center
La tua fortuna migliorerà da ora.

00:14:07.513 --> 00:14:09.223 align:center
Eccone la prova.

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
Sei passata qui una volta,
ma poi sei tornata.

00:14:14.687 --> 00:14:16.021 align:center
Ora...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Perché non ti cimenti
in una nuova attività?

00:14:20.401 --> 00:14:22.987 align:center
Una nuova attività...

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>Questo momento, quando sfuggi
alla sfortuna del Periodo di vuoto,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.751 align:center
<i>è l'occasione propizia per cambiare
e provare qualcosa di nuovo.</i>

00:14:54.184 --> 00:14:58.272 align:center
ANDRAI ALL'INFERNO

00:14:58.355 --> 00:15:01.025 align:center
Se i clienti non vengono,
li porteremo qui.

00:15:01.108 --> 00:15:03.068 align:center
Ci trasformiamo in una discoteca.

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
Saremo la discoteca numero uno di Tokyo.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
Sì, signora!

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
Bene!

00:15:08.991 --> 00:15:12.202 align:center
Allora iniziamo sostituendo il pavimento.

00:15:12.286 --> 00:15:14.413 align:center
Portate tavoli e sedie sul davanti.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Ok.
- Diamoci dentro!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Sì, signore.
- Avrai un bel bonus, ok?

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Grazie.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Venite alla discoteca Manhattan.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Venite al Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
La discoteca Manhattan aprirà presto.
Prendine uno.

00:15:30.054 --> 00:15:33.015 align:center
Tutta l'attrezzatura
deve andare sul palco.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:36.435 align:center
I nuovi volantini sono pronti.

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
Quale dovremmo usare?

00:15:37.895 --> 00:15:40.397 align:center
Per favore, venga al Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Venga alla discoteca Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
Il Manhattan aprirà presto.
Prendine uno.

00:15:45.819 --> 00:15:47.237 align:center
Signora.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.993 align:center
Nessuno ne prenderà uno
se agisce con gentilezza.

00:15:53.661 --> 00:15:55.371 align:center
Le mostriamo come si fa.

00:15:55.454 --> 00:15:59.208 align:center
Ma lo farete arrabbiare.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
È stato il capo a dirci
di venire ad aiutarla.

00:16:03.295 --> 00:16:05.673 align:center
- Il Manhattan aprirà presto!
- Signori!

00:16:05.756 --> 00:16:07.424 align:center
Presto aprirà una discoteca.

00:16:07.925 --> 00:16:09.843 align:center
Grazie.

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
Grazie!

00:16:11.637 --> 00:16:13.263 align:center
Il Manhattan aprirà presto!

00:16:13.347 --> 00:16:14.431 align:center
Ehi, signore!

00:16:14.515 --> 00:16:15.599 align:center
Un volantino.

00:16:15.683 --> 00:16:17.476 align:center
Può buttarlo via laggiù.

00:16:17.559 --> 00:16:19.311 align:center
Grazie.

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Grazie.
- 500 yen.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>La mia nuova attività è un gran successo,
come aveva predetto.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.562 align:center
È vero. La mia fortuna è migliorata.

00:17:44.063 --> 00:17:46.398 align:center
Il successo della discoteca

00:17:46.482 --> 00:17:50.903 align:center
è il risultato del tuo duro lavoro.

00:17:52.154 --> 00:17:56.658 align:center
Ti ho solo consigliata usando le tecniche
di divinazione dei nostri antenati.

00:17:56.742 --> 00:17:59.787 align:center
Continuerò a chiedere il suo consiglio
d'ora in poi.

00:17:59.870 --> 00:18:04.416 align:center
Non è molto, ma ecco qui.

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
Lo apprezzo,

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
ma hai già pagato.

00:18:08.337 --> 00:18:10.547 align:center
Per favore, insisto.

00:18:10.631 --> 00:18:12.883 align:center
Non accetto regali da nessuno.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
Se lo facessi,
potrebbe offuscare le mie predizioni.

00:18:16.595 --> 00:18:18.097 align:center
Oh, cielo.

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
Gli indovini sono rigorosi.

00:18:22.976 --> 00:18:26.313 align:center
Una come me
non potrebbe mai fare quello che fa lei.

00:19:08.730 --> 00:19:10.732 align:center
Gli affari vanno bene, vedo.

00:19:11.316 --> 00:19:13.986 align:center
Devo ringraziare Teppei e gli altri.

00:19:15.404 --> 00:19:18.824 align:center
Lo fanno solo
per guadagnare qualche soldo.

00:19:19.324 --> 00:19:21.076 align:center
Non devi compatirli.

00:19:23.912 --> 00:19:25.414 align:center
Giusto.

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
L'indovina ha detto
che abbiamo una compatibilità incredibile

00:19:29.376 --> 00:19:32.212 align:center
e la nostra fortuna aumenterà
sempre di più.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Non hai detto che non credi
alla predizione del futuro?

00:19:37.301 --> 00:19:39.428 align:center
Davvero?

00:19:44.224 --> 00:19:45.684 align:center
Che ne dici

00:19:46.185 --> 00:19:47.936 align:center
se andiamo a bere qualcosa?

00:19:48.896 --> 00:19:49.980 align:center
Ok.

00:20:09.791 --> 00:20:11.418 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:24.306 align:center
Che ci fai qui?

00:20:25.682 --> 00:20:28.644 align:center
Ti sei fatto ancora più uomo.

00:20:30.604 --> 00:20:32.397 align:center
Signor Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.819 align:center
È caduto davvero in basso, vero?

00:20:40.447 --> 00:20:42.783 align:center
Grazie a qualcuno che mi ha incastrato.

00:20:46.078 --> 00:20:47.371 align:center
Lasciaci in pace!

00:20:49.790 --> 00:20:52.626 align:center
Non ho più un posto dove tornare.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
Amore.

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
No.

00:21:19.611 --> 00:21:22.531 align:center
Amore! Qualcuno mi aiuti!

00:21:24.950 --> 00:21:27.619 align:center
Amore, resta con me!

00:21:29.621 --> 00:21:31.748 align:center
Resta con me!

00:21:33.041 --> 00:21:35.627 align:center
No! Amore!

00:21:35.711 --> 00:21:39.381 align:center
Resta con me! No!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
INTERVENTO IN CORSO

00:22:30.098 --> 00:22:32.893 align:center
L'operazione è stata un successo.

00:22:32.976 --> 00:22:34.811 align:center
Se la caverà.

00:22:35.604 --> 00:22:37.856 align:center
Grazie.

00:23:12.891 --> 00:23:14.434 align:center
Hai detto che...

00:23:16.603 --> 00:23:20.190 align:center
la nostra fortuna
sarebbe migliorata, vero?

00:23:22.776 --> 00:23:26.071 align:center
Sei ancora vivo
dopo che ti hanno sparato quattro volte.

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
Sei stato fortunato.

00:23:36.706 --> 00:23:38.041 align:center
Tutto bene?

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
Santo cielo.

00:23:45.924 --> 00:23:50.554 align:center
Con te non ci si annoia mai.

00:23:56.059 --> 00:23:57.936 align:center
Ho deciso.

00:23:59.187 --> 00:24:01.356 align:center
Starò con te per tutta la vita.

00:24:05.819 --> 00:24:07.529 align:center
Nella yakuza...

00:24:08.989 --> 00:24:11.366 align:center
ogni giorno può essere l'ultimo.

00:24:13.160 --> 00:24:14.411 align:center
Quindi...

00:24:15.996 --> 00:24:18.206 align:center
non posso sposarti.

00:24:19.499 --> 00:24:21.418 align:center
Ti va bene?

00:24:24.546 --> 00:24:26.840 align:center
Non m'importa.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
Ti seguirei all'inferno.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
Che bel bambino, eh?

00:25:09.633 --> 00:25:13.261 align:center
I bambini sono carini solo nelle foto.

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
Cosa?

00:25:24.940 --> 00:25:27.901 align:center
Perché sei imbarazzato?

00:25:29.069 --> 00:25:30.570 align:center
Grazie per aver atteso.

00:25:30.654 --> 00:25:32.447 align:center
Ok. Andiamo.

00:25:35.158 --> 00:25:38.703 align:center
Ma io non sono un tipo da foto.

00:25:38.787 --> 00:25:39.621 align:center
Che male c'è?

00:25:39.704 --> 00:25:41.957 align:center
- Qui, signora.
- Ok.

00:25:44.501 --> 00:25:46.503 align:center
Un po' più da questa parte. Bene.

00:25:48.380 --> 00:25:51.258 align:center
Potremmo avere un bebè
la prossima volta che verremo.

00:25:51.341 --> 00:25:53.385 align:center
Di' quello che ti pare.

00:25:55.554 --> 00:25:57.472 align:center
Ok, ci siamo.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
Scommetto
che vostro figlio sarà adorabile.

00:26:19.160 --> 00:26:21.288 align:center
Non c'è stata un'altra volta.

00:26:22.330 --> 00:26:26.001 align:center
Questa è la mia unica foto con Hotta.

00:26:26.501 --> 00:26:28.503 align:center
Vi siete lasciati?

00:26:30.630 --> 00:26:32.090 align:center
Perché?

00:26:32.173 --> 00:26:34.676 align:center
Pensavo volesse restare
con lui per sempre.

00:26:36.469 --> 00:26:39.931 align:center
Non è così semplice
tra un uomo e una donna.

00:26:41.766 --> 00:26:44.436 align:center
Ho avuto quasi tutto ciò
che ho sempre voluto,

00:26:44.936 --> 00:26:46.688 align:center
ma non un bambino.

00:26:51.109 --> 00:26:55.697 align:center
Ultimamente,
non vedo l'ora di chiacchierare con te.

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
È come raccontare a mia figlia
della mia giovinezza.

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
Sua figlia?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
Cosa? Non ti interessa?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
No, la prego, mi racconti.

00:27:08.209 --> 00:27:09.711 align:center
Vai a casa, per oggi.

00:27:09.794 --> 00:27:10.879 align:center
Reina ti aspetta.

00:27:28.438 --> 00:27:32.942 align:center
Credo di aver fatto
abbastanza origami, no?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- Bene.
- Sono a casa.

00:27:36.279 --> 00:27:38.406 align:center
Bentornata.

00:27:39.324 --> 00:27:41.993 align:center
Scusami, Reina.
Oggi ti farò i gamberi fritti.

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- Sì!
- Sentito? I gamberi fritti.

00:27:44.496 --> 00:27:45.914 align:center
Cos'è?

00:27:45.997 --> 00:27:47.832 align:center
È Shiro.

00:27:47.916 --> 00:27:49.876 align:center
Me l'ha comprato papà.

00:27:49.959 --> 00:27:52.420 align:center
L'ha comprato per te, eh?
Lo chiama Shiro.

00:27:52.504 --> 00:27:53.713 align:center
Carino.

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
Gamberi enormi, appena fritti!

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
Ehi, è pericoloso.

00:27:59.844 --> 00:28:01.846 align:center
- Perché usi le bacchette?
- È ok.

00:28:01.930 --> 00:28:04.432 align:center
- Usa le mani. È pericoloso.
- Ma ho paura.

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
Puoi farcela!

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
Poi c'è la Stella del bambù di fuoco.

00:28:09.020 --> 00:28:11.231 align:center
È la Stella del cambiamento.

00:28:11.314 --> 00:28:14.317 align:center
"Il momento perfetto per provare
qualcosa di nuovo."

00:28:14.401 --> 00:28:16.695 align:center
Magari provo il ballo da sala.

00:28:16.778 --> 00:28:18.113 align:center
- Buon idea.
- Tu dici?

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
Sì.

00:28:19.906 --> 00:28:21.700 align:center
Reina, mangia le verdure.

00:28:23.284 --> 00:28:24.369 align:center
Uhm...

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
Tieni, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
No, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:32.043 align:center
Quelle verdure sono per te.

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
Solo un po'.

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- Brava!
- Brava bambina. Ben fatto.

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
<i>Ciao</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Giochiamo insieme, piccolo</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
Fantastico.
Aspetta, seconda strofa, prego.

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
Guarda il pubblico. Avanti.

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
<i>La ghianda rotola ed è così felice</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>Giocano insieme per un po'</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
ECCO ALCUNE INFORMAZIONI
SU CHIYOKO SHIMAKURA. - KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA INGANNATA DAL FIDANZATO
CONTRATTO UN DEBITO DI 400 MILIONI DI YEN

00:30:16.356 --> 00:30:18.399 align:center
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:20.735 align:center
<i>Una cantante amata in Giappone,</i>

00:30:20.819 --> 00:30:24.864 align:center
<i>il cui nome risplende
nella storia dello spettacolo.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:32.121 align:center
<i>Con la sua bella voce cristallina,</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>ha conquistato i fan di tutto il Giappone.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Grazie.

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
Ottimo lavoro oggi.

00:30:55.144 --> 00:30:56.479 align:center
Scusatemi.

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
Sig.ra Shimakura!

00:30:58.690 --> 00:31:00.984 align:center
Scusatemi. Devo passare.

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, cos'è successo?
Sembri agitato.

00:31:04.195 --> 00:31:06.239 align:center
Sono i creditori.

00:31:07.156 --> 00:31:08.199 align:center
Cosa?

00:31:21.671 --> 00:31:24.966 align:center
Non importa che abbiano fregato
anche te! Sei qui, paga!

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
Mi devi 30 milioni!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
<i>Chiyoko Shimakura,
al culmine della sua popolarità nel 1977,</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>fu coinvolta in uno scandalo inaspettato.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Ci siamo quasi.

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
Oh, no! Sono anche a casa sua!

00:31:38.396 --> 00:31:39.689 align:center
Ehi, è qui!

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
Scenda, signora.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>Il fidanzato l'aveva ingannata
per farle firmare diverse cambiali</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
<i>e si era ritrovata con un debito
di 430 milioni di yen.</i>

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
Si nasconda!

00:31:59.000 --> 00:32:03.671 align:center
<i>Proprio quando Chiyoko Shimakura
soffriva negli abissi dell'inferno,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.802 align:center
<i>ebbe un incontro fatidico
con Kazuko Hosoki.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Ehi.

00:32:37.372 --> 00:32:38.957 align:center
Ehi, tu.

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
Tutto bene?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Non farlo.

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
Sei...

00:32:55.014 --> 00:32:57.308 align:center
Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
Non posso credere che una star famosa
sia stata ingannata dal suo fidanzato.

00:33:05.024 --> 00:33:08.736 align:center
Per quanto tempo ancora
ti esibirai al Teatro Koma?

00:33:12.073 --> 00:33:14.200 align:center
Per altre due settimane.

00:33:15.451 --> 00:33:17.370 align:center
Due settimane, eh?

00:33:18.663 --> 00:33:22.000 align:center
Dovrai resistere
in qualche modo fino ad allora.

00:33:24.919 --> 00:33:27.380 align:center
Come faccio?

00:33:28.631 --> 00:33:32.010 align:center
Data la situazione,
non riesco nemmeno a cantare bene.

00:33:32.719 --> 00:33:34.846 align:center
Se non posso cantare,
non merito di vivere.

00:33:36.848 --> 00:33:40.143 align:center
Tanto vale che muoia e la faccia finita...

00:33:40.226 --> 00:33:41.394 align:center
Stupida.

00:33:41.894 --> 00:33:44.439 align:center
Non parlare di morte
così superficialmente.

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Sai quante persone
vanno avanti grazie alle tue canzoni?

00:34:01.831 --> 00:34:03.624 align:center
Lascia fare a me.

00:34:04.375 --> 00:34:06.085 align:center
Troverò il modo.

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
Cosa?

00:34:09.839 --> 00:34:14.552 align:center
Ti aiuterò,
così puoi continuare a cantare al Koma.

00:34:18.598 --> 00:34:21.517 align:center
Non hai motivo di aiutarmi.

00:34:21.601 --> 00:34:25.438 align:center
Siamo solo estranee
che si sono appena incontrate.

00:34:31.027 --> 00:34:32.862 align:center
Vedi,

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
mi è capitata la stessa cosa
molto tempo fa.

00:34:41.746 --> 00:34:44.791 align:center
Non è una coincidenza
che ci siamo incontrate qui.

00:34:46.334 --> 00:34:48.086 align:center
Era destino. Ne sono sicura.

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
State indietro!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Chi è?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta di Shinjuku.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Perché stai con Shimakura?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
Da oggi, Chiyoko Shimakura
è sotto la mia protezione.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
Cosa?

00:35:34.632 --> 00:35:38.761 align:center
Se ci sono obiezioni, ditelo subito. Ora.

00:35:40.263 --> 00:35:43.224 align:center
- Non è giusto.
- Ci lasci in pace, signor Hotta.

00:35:45.601 --> 00:35:46.894 align:center
Eccola!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
Signora Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Fate largo.

00:35:59.448 --> 00:36:03.911 align:center
Chiyoko Shimakura continuerà a cantare
fino all'ultimo giorno del suo show

00:36:04.412 --> 00:36:07.206 align:center
per i fan che non vedono l'ora
di ascoltarla.

00:36:07.748 --> 00:36:12.378 align:center
Mi assicurerò di trovare un luogo adatto
per parlare con tutti voi.

00:36:12.962 --> 00:36:14.046 align:center
Buona giornata.

00:36:51.125 --> 00:36:53.502 align:center
Quasi non ti riconosco.

00:36:54.670 --> 00:36:58.758 align:center
Non sono sicura di poter cantare
per tutto il concerto.

00:36:58.841 --> 00:37:01.010 align:center
Che stai dicendo?

00:37:01.093 --> 00:37:04.138 align:center
Siamo arrivate fin qui.
Non puoi tirarti indietro.

00:37:05.181 --> 00:37:06.599 align:center
Ma...

00:37:08.100 --> 00:37:09.393 align:center
Signora Shimakura.

00:37:09.894 --> 00:37:10.937 align:center
È ora.

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
<i>Prego, accomodatevi.</i>

00:37:12.688 --> 00:37:14.857 align:center
Ora, abbi fiducia in te stessa.

00:37:15.358 --> 00:37:16.609 align:center
Ci siamo.

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
Ascolta, Ochiyo.

00:37:21.155 --> 00:37:23.991 align:center
Non pensare ai debiti.

00:37:24.075 --> 00:37:27.703 align:center
Per ora, concentrati solo sulle canzoni.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Ehi, ti ho detto che ho avuto
un incubo ieri sera, vero?

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
Sì, e allora?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
Nel sogno, la mia voce non usciva.

00:37:42.426 --> 00:37:45.012 align:center
Il sipario si apriva, provavo a cantare,

00:37:45.096 --> 00:37:47.723 align:center
ma la mia voce non usciva affatto.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
Non puoi preoccuparti di queste cose.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Usa tutte le tue forze
e canta con tutto il cuore

00:37:53.104 --> 00:37:56.232 align:center
per vendicarti dell'uomo
che ti ha ingannata.

00:37:56.816 --> 00:37:58.109 align:center
Stai tranquilla.

00:37:58.192 --> 00:37:59.902 align:center
Eri pronta a morire.

00:37:59.986 --> 00:38:01.737 align:center
Puoi ottenere qualsiasi cosa.

00:38:09.912 --> 00:38:11.998 align:center
Ehi, che faccio?

00:38:12.081 --> 00:38:14.041 align:center
Temo che la mia voce non esca.

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
Se non esce, falla uscire tu.

00:38:16.502 --> 00:38:19.130 align:center
Non dimenticare chi sei.

00:38:19.213 --> 00:38:20.381 align:center
Tu sei

00:38:21.007 --> 00:38:23.426 align:center
l'unica e sola Chiyoko Shimakura.

00:39:18.939 --> 00:39:22.818 align:center
<i>Tutto quello che ho da offrirti</i>

00:39:23.569 --> 00:39:27.198 align:center
<i>È solo il mio amore</i>

00:39:28.240 --> 00:39:32.745 align:center
<i>Eppure sei sempre</i>

00:39:32.828 --> 00:39:37.541 align:center
<i>Sì, è vero, sei crudele</i>

00:39:37.625 --> 00:39:40.961 align:center
<i>Con la punta del mignolo</i>

00:39:42.171 --> 00:39:45.966 align:center
<i>Vuoi raggiungere il mio cuore</i>

00:39:46.801 --> 00:39:51.305 align:center
<i>Eppure oggi, ancora una volta</i>

00:39:51.389 --> 00:39:56.018 align:center
<i>L'hai sfiorato appena</i>

00:39:56.102 --> 00:40:00.731 align:center
<i>Anche dopo la caduta dei fiori</i>

00:40:00.815 --> 00:40:04.485 align:center
<i>Questi miei sentimenti</i>

00:40:05.736 --> 00:40:09.698 align:center
<i>Frutto del nostro amore straziante</i>

00:40:10.366 --> 00:40:14.203 align:center
<i>Rimarranno tra le mie braccia</i>

00:40:14.995 --> 00:40:16.956 align:center
<i>Rimarranno tra le mie braccia</i>

00:40:17.039 --> 00:40:20.167 align:center
<i>Questo segreto</i>

00:40:21.794 --> 00:40:25.381 align:center
<i>Apparterrà solo a me</i>

00:40:26.173 --> 00:40:30.511 align:center
<i>Questo amore che ti offro</i>

00:40:31.178 --> 00:40:36.183 align:center
<i>È quello che non svanisce mai</i>

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
<i>Ed è così che Kazuko Hosoki
e Chiyoko Shimakura</i>

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
<i>intrapresero insieme il loro viaggio</i>

00:40:58.122 --> 00:41:00.833 align:center
<i>per risalire dagli abissi dell'inferno.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
<i>...queste affermazioni implicano
che è un affare fatto.</i>

00:41:11.260 --> 00:41:14.722 align:center
<i>C'erano molte questioni
che avrebbero potuto discutere,</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>come la previdenza sociale, il fisco,
la politica estera, la sicurezza.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
<i>Eppure, per distrarre
i cittadini del nostro Paese...</i>

00:41:24.773 --> 00:41:26.150 align:center
Pronto?

00:41:26.233 --> 00:41:28.027 align:center
<i>Scusi per l'ora.</i>

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
<i>Volevo aggiornarla sull'articolo.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.700 align:center
Ci ha messo un po', eh?

00:41:35.201 --> 00:41:37.870 align:center
Voglio solo buone notizie.

00:41:37.953 --> 00:41:39.079 align:center
Lo sa, vero?

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
<i>Sì, lo so.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
<i>Tuttavia, anche se mi dispiace dirlo,</i>

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
<i>sono piuttosto testardi
e determinati a contrattaccare.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>Sinceramente, abbiamo fatto il possibile
e la situazione è...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Sottotitoli: Alessia Sapori

