WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.718 align:center
<i>Imate jednu novu glasovnu poruku.</i>

00:00:10.301 --> 00:00:12.470 align:center
<i>Prva glasovna poruka.</i>

00:00:12.554 --> 00:00:14.264 align:center
<i>Halo?</i>

00:00:14.347 --> 00:00:16.725 align:center
<i>Oprosti, ali nešto mi je iskrsnulo.</i>

00:00:16.808 --> 00:00:18.685 align:center
<i>Zato sad idem u ured.</i>

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
<i>Reina ne može prespavati kod mene.</i>

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
<i>Već sam rekao Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
<i>Tata, ne želim ići kući!</i>

00:00:27.736 --> 00:00:30.780 align:center
<i>Žao mi je, Reina. Vidimo se uskoro, dobro?</i>

00:00:31.698 --> 00:00:34.492 align:center
<i>Slobodan sam sljedeći vikend.
Odgodimo za tada.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Usto, nešto sam načuo.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:42.000 align:center
<i>Kazuko Hosoki bila je u nekakvoj vezi
sa šefom</i> yakuza, <i>zar ne?</i>

00:00:42.083 --> 00:00:44.669 align:center
<i>Kažu da i dalje svaku večer tulumari</i>

00:00:44.753 --> 00:00:48.465 align:center
<i>i da je mladići poslužuju,
kao da je neka carica.</i>

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- Ne govori to pred djetetom.
<i>- Budi oprezna s njom.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>Ne želim ići kući!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:55.638 align:center
<i>Dobro, Reina.</i>

00:00:55.722 --> 00:00:57.515 align:center
<i>Kupit ću ti tog plišanca.</i>

00:00:57.599 --> 00:00:59.893 align:center
<i>- Jupi!
- Oprosti, javit ću ti se.</i>

00:01:15.533 --> 00:01:17.952 align:center
Udala sam se nakon prve knjige.

00:01:18.995 --> 00:01:22.624 align:center
Međutim, nakon toga
nisam uspjela napisati drugu.

00:01:24.793 --> 00:01:26.586 align:center
Kad sam rodila,

00:01:27.128 --> 00:01:30.840 align:center
neprestano mi je nametao
ulogu majke i žene.

00:01:33.176 --> 00:01:34.552 align:center
Pijan je jednom rekao:

00:01:35.553 --> 00:01:39.349 align:center
„Više nitko ne čeka tvoju iduću knjigu.”

00:01:41.684 --> 00:01:43.478 align:center
Htjela sam odustati,

00:01:44.020 --> 00:01:45.188 align:center
ali Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.690 align:center
Moja kći.

00:01:48.691 --> 00:01:50.819 align:center
Naučila je čitati

00:01:51.820 --> 00:01:54.531 align:center
i jako se trudila da pročita moju knjigu.

00:01:56.324 --> 00:01:59.994 align:center
Riječi i sadržaj bili su preteški za nju,

00:02:01.204 --> 00:02:05.291 align:center
ali nastavila je čitati
riječi koje je znala.

00:02:07.710 --> 00:02:09.129 align:center
Kad sam to vidjela,

00:02:10.463 --> 00:02:12.715 align:center
odlučila sam napisati drugu knjigu.

00:02:14.759 --> 00:02:19.139 align:center
Znala sam da će je ona čekati,
čak i ako nitko drugi neće.

00:02:20.098 --> 00:02:21.516 align:center
Tako mi se činilo.

00:02:24.185 --> 00:02:25.395 align:center
Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.567 align:center
I ja čekam tvoju iduću knjigu.

00:02:36.614 --> 00:02:39.325 align:center
Što se na kraju dogodilo s g. Hottom?

00:02:41.911 --> 00:02:43.454 align:center
Taj čovjek...

00:02:45.790 --> 00:02:50.003 align:center
Oslobodio me, umjesto da me pokuša vezati.

00:02:51.212 --> 00:02:53.715 align:center
Poštovali smo jedno drugo.

00:02:53.798 --> 00:02:55.258 align:center
Bila je to dobra veza.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
Niste se svađali?

00:02:57.510 --> 00:02:59.345 align:center
Naravno da jesmo.

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
Katkad je znalo biti gadno.

00:03:02.765 --> 00:03:06.311 align:center
Osim toga, nisu to bila dobra vremena.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
Kako to?

00:03:09.397 --> 00:03:10.732 align:center
<i>Naftna kriza.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:13.318 align:center
<i>Troškovi života naglo su porasli</i>

00:03:13.401 --> 00:03:15.445 align:center
<i>i sve se okrenulo naglavačke.</i>

00:03:16.070 --> 00:03:18.448 align:center
<i>Naložili su nam da štedimo struju,</i>

00:03:19.490 --> 00:03:22.493 align:center
<i>pa su ulice i trgovine postale prazne.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
<i>Ubrzo smo se našli u teškoj situaciji.</i>

00:03:25.538 --> 00:03:28.416 align:center
Žao mi je zbog svega ovoga.

00:03:28.499 --> 00:03:32.545 align:center
Nije mnogo,
ali barem pojedite nešto ukusno.

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
Javite nam kad opet zatrebate bend.

00:03:34.923 --> 00:03:36.049 align:center
Hvala na svemu.

00:03:36.132 --> 00:03:37.300 align:center
Zaista.

00:04:07.080 --> 00:04:10.667 align:center
Opet imamo malo gostiju.
A da zatvorimo za večeras?

00:04:10.750 --> 00:04:12.168 align:center
Čovječe.

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
Ovim tempom nećemo moći dovoljno zaraditi.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Skraćeno radno vrijeme totalna je glupost.

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
Pitam se kad će to ukinuti.

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
I ja se to pitam.

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
O, Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:29.936 align:center
Zašto si ovdje sam?

00:04:30.019 --> 00:04:31.646 align:center
Poslao te po nešto?

00:04:31.729 --> 00:04:32.897 align:center
Gospođo.

00:04:33.606 --> 00:04:34.899 align:center
Imate li trenutak?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Vrijeme je za uloge.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- U redu.
- Idemo.

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
Vrijeme je za uloge.

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
Jeste li spremni? Ulozi!

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Evo.

00:05:00.216 --> 00:05:01.217 align:center
Gotovo.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Počni!

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
Trojka.

00:05:07.890 --> 00:05:11.519 align:center
Trojke, otkrijte svoju karticu.

00:05:11.602 --> 00:05:12.854 align:center
Odustajem.

00:05:13.855 --> 00:05:15.565 align:center
Danas nije moj dan.

00:05:16.816 --> 00:05:18.568 align:center
Prerano odustajete.

00:05:19.527 --> 00:05:22.572 align:center
Ako želite, mogu vam posuditi novac.

00:05:29.704 --> 00:05:32.915 align:center
Ne dok traje gospodarska kriza.
Doći ću drugi put.

00:05:34.959 --> 00:05:36.210 align:center
Ispričajte nas.

00:05:37.378 --> 00:05:38.588 align:center
Ispričajte nas.

00:05:39.172 --> 00:05:41.632 align:center
- Hvala na pozivu.
- Hvala na pozivu.

00:05:53.644 --> 00:05:57.857 align:center
Ako si <i>yakuza</i> ne može priuštiti kockanje,
znači da je vrag odnio šalu.

00:05:58.733 --> 00:06:01.152 align:center
Naš klub jedva opstaje.

00:06:01.235 --> 00:06:02.862 align:center
Je li kod vas sve u redu?

00:06:04.489 --> 00:06:06.115 align:center
To nije tvoja stvar.

00:06:07.617 --> 00:06:09.702 align:center
Moraš čuvati obraz, zar ne?

00:06:10.286 --> 00:06:12.497 align:center
Mogu ti posuditi novac.

00:06:13.331 --> 00:06:17.251 align:center
Ne mogu sačuvati obraz
posudim li novac od žene.

00:06:23.341 --> 00:06:26.219 align:center
Što ako prodam klub?

00:06:27.053 --> 00:06:28.888 align:center
Uostalom, zarada je loša,

00:06:28.971 --> 00:06:31.474 align:center
a tebi bi novac mogao pomoći.

00:06:32.350 --> 00:06:34.477 align:center
Ipak si mi ti vratio klub.

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
- Za tebe bih...
- Dosta.

00:06:44.987 --> 00:06:47.115 align:center
Ne petljaj se s <i>yakuzama.</i>

00:06:47.198 --> 00:06:48.408 align:center
Ali...

00:06:50.785 --> 00:06:54.330 align:center
I novi dečki za koje se brineš
velik su trošak, zar ne?

00:06:54.831 --> 00:06:56.666 align:center
Mogu barem pokriti...

00:07:03.965 --> 00:07:05.383 align:center
Oprosti.

00:07:22.400 --> 00:07:23.901 align:center
Hvala.

00:07:23.985 --> 00:07:25.611 align:center
Slobodno me nazovi.

00:07:44.338 --> 00:07:46.507 align:center
Znaš što slijedi, zar ne?

00:07:58.478 --> 00:07:59.520 align:center
Ti.

00:08:00.521 --> 00:08:03.316 align:center
Znao si što će se dogoditi budeš li dilao.

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
Oprostite mi, molim vas!

00:08:08.112 --> 00:08:11.866 align:center
Propala je tvornica moga oca
i trebamo novac!

00:08:13.242 --> 00:08:15.620 align:center
Jedino ja zarađujem!

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
Jedino sam ovako...

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
Okaljao si ime obitelji Edogawa-ikka!

00:08:23.461 --> 00:08:24.337 align:center
Hej.

00:08:33.262 --> 00:08:35.139 align:center
Odakle ti droga?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
Odakle ti novac?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Gukni.

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
Odakle ti novac?

00:09:11.467 --> 00:09:12.885 align:center
Tko ti ga je dao?

00:09:19.642 --> 00:09:21.018 align:center
Hvala.

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
Poslovanje vam zacijelo pati
sad kad su ulice prazne.

00:09:27.567 --> 00:09:29.485 align:center
Da, zaista je tako.

00:09:40.454 --> 00:09:42.415 align:center
Otkud ti? Nisi se najavio.

00:09:43.249 --> 00:09:45.751 align:center
Uskoro zatvaramo. Hajdemo na piće.

00:09:46.919 --> 00:09:48.588 align:center
Izbacio sam Noborua.

00:09:49.088 --> 00:09:51.090 align:center
Što? Zašto?

00:09:53.509 --> 00:09:55.511 align:center
Novcem koji si mu dala

00:09:56.470 --> 00:09:57.597 align:center
kupio je drogu.

00:09:59.557 --> 00:10:01.058 align:center
Nemoguće.

00:10:01.642 --> 00:10:03.894 align:center
Rekao ti je da novi dečki nemaju novca

00:10:04.395 --> 00:10:06.981 align:center
i htio je da mi ne kažeš za posudbu.

00:10:12.278 --> 00:10:14.030 align:center
<i>Yakuze,</i> uključujući mene,

00:10:14.113 --> 00:10:16.991 align:center
radije bi prevarili druge,
nego bili prevareni.

00:10:17.700 --> 00:10:19.535 align:center
Tko nam pokaže suosjećanje,

00:10:20.036 --> 00:10:22.413 align:center
iscijedit ćemo ga do posljednje kapi.

00:10:28.836 --> 00:10:31.297 align:center
Zato sam ti rekao da se ne miješaš.

00:10:34.759 --> 00:10:37.219 align:center
Htjela sam ti pomoći.

00:10:39.555 --> 00:10:41.974 align:center
Jer samo ja to mogu.

00:10:43.851 --> 00:10:45.186 align:center
Ne trebam sažaljenje.

00:10:50.191 --> 00:10:52.151 align:center
Ne želim te neko vrijeme vidjeti.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
PRORICANJE BUDUĆNOSTI

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.215 --> 00:11:57.925 align:center
Želiš li prvo rezultat?

00:11:58.968 --> 00:12:00.219 align:center
Da, molim vas.

00:12:01.512 --> 00:12:05.641 align:center
Ti i ovaj čovjek vrlo ste kompatibilni.

00:12:06.350 --> 00:12:07.643 align:center
Jesmo li?

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
Jeste, a to doista rijetko viđam.

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
No i prevelika kompatibilnost je problem.

00:12:14.692 --> 00:12:18.028 align:center
Kad vam se sreća oboma nasmiješi,
vi je umnažate.

00:12:18.112 --> 00:12:21.532 align:center
No isto tako umnažate i nesreću.

00:12:21.615 --> 00:12:23.659 align:center
Kad tebi krene nizbrdo,

00:12:24.744 --> 00:12:30.249 align:center
povučeš i druge za sobom.

00:12:30.750 --> 00:12:32.752 align:center
Jesi li prije desetak godina...

00:12:35.671 --> 00:12:37.923 align:center
izgubila nekog tebi bliskog?

00:12:39.216 --> 00:12:41.927 align:center
Majka mi je iznenada preminula od bolesti.

00:12:43.554 --> 00:12:44.513 align:center
Oduvijek si...

00:12:46.098 --> 00:12:49.310 align:center
nemirna, još od djetinjstva, zar ne?

00:12:49.935 --> 00:12:50.811 align:center
Da.

00:12:51.645 --> 00:12:56.066 align:center
Imaš puno više energije od drugih.

00:12:56.942 --> 00:13:00.488 align:center
Ne znaš kako obuzdati tu energiju.

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
Zato si neprestano u pogonu.

00:13:06.243 --> 00:13:10.122 align:center
Zbog svojih snažnih uvjerenja i upornosti

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
tlo ti se izmaklo pod nogama više puta,

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
pa si doživjela
razne nedaće i frustracije.

00:13:19.298 --> 00:13:25.513 align:center
Unatoč svemu, osovila si se na noge
nakon svakog posrtaja.

00:13:27.473 --> 00:13:30.935 align:center
Iza tebe su godine napornog rada.

00:13:32.728 --> 00:13:33.938 align:center
Kako...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
Čekajte, otkud znate toliko toga o meni?

00:13:40.945 --> 00:13:43.781 align:center
Moje proricanje temelji se na statistici.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
Kad pročitaš zapise stare tisuće godina,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
sve ti postane jasno.

00:13:51.664 --> 00:13:53.332 align:center
Ajme...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
Imaš li još kakvih pitanja?

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
Kad će početi
moje sljedeće sretno razdoblje?

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
Upravo sad.

00:14:02.174 --> 00:14:03.717 align:center
Sad?

00:14:03.801 --> 00:14:06.679 align:center
Sreća će ti se sada osmjehnuti.

00:14:07.513 --> 00:14:09.223 align:center
Ovo ti je dokaz.

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
Prošla si pored mene, ali si se vratila.

00:14:14.687 --> 00:14:15.813 align:center
Sad?

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Zašto se ne okušaš u nekom novom poslu?

00:14:20.401 --> 00:14:22.695 align:center
U novom poslu?

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>Sad kad izlaziš iz razdoblja loše sreće,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.459 align:center
<i>imaš priliku da se okušaš
u nekom novom poslu.</i>

00:14:39.086 --> 00:14:42.798 align:center
DISKO

00:14:54.184 --> 00:14:58.272 align:center
RAVNO U PAKAO

00:14:58.355 --> 00:15:00.608 align:center
Privući ćemo goste.

00:15:01.150 --> 00:15:03.068 align:center
Ovo će postati diskoteka.

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
Neka ovo bude najbolja diskoteka u Tokiju.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
Da, gospođo!

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
Dobro!

00:15:08.991 --> 00:15:12.202 align:center
Počnimo sa zamjenom svih podova.

00:15:12.286 --> 00:15:14.413 align:center
Iznesite sve stolove i stolice.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Dobro.
- Pokrenimo se, ljudi!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Da, gospodine.
- Dobit ćete debeli bonus!

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Hvala.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Svratite u diskoteku Manhattan.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Dođite u diskoteku Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
Uskoro se otvara
diskoteka Manhattan! Uzmite!

00:15:30.054 --> 00:15:32.598 align:center
Sva oprema treba biti na pozornici.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:36.435 align:center
Novi leci su spremni.

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
Koji da upotrijebimo?

00:15:37.895 --> 00:15:40.189 align:center
Dođite u Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Dođite u diskoteku Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
Uskoro se otvara diskoteka Manhattan!

00:15:45.819 --> 00:15:47.029 align:center
Gospođo.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.576 align:center
Nitko neće uzeti letak
budete li tako ljubazni.

00:15:53.661 --> 00:15:55.371 align:center
Ovako se to radi.

00:15:55.454 --> 00:15:58.874 align:center
Ali razljutit ćete ga.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
Šef nam je rekao da vam dođemo pomoći.

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- Diskoteka Manhattan!
- Gospodine! Gospođo!

00:16:05.839 --> 00:16:07.383 align:center
Uskoro se otvara disko.

00:16:07.883 --> 00:16:09.551 align:center
Hvala.

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
Hvala!

00:16:11.637 --> 00:16:13.222 align:center
Diskoteka Manhattan!

00:16:13.305 --> 00:16:14.431 align:center
Hej, dame!

00:16:14.515 --> 00:16:15.599 align:center
Uzmite letak.

00:16:15.683 --> 00:16:17.476 align:center
Možete ga ondje baciti.

00:16:17.559 --> 00:16:19.311 align:center
Hvala.

00:16:20.854 --> 00:16:22.898 align:center
DISKOTEKA MANHATTAN

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Hvala.
- To će biti 500 jena.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>Moj novi klub iznimno je uspješan,
baš kako ste i predvidjeli.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.395 align:center
Istina je. Sreća mi se popravila.

00:17:44.063 --> 00:17:45.981 align:center
Uspjeh tvoje diskoteke

00:17:46.482 --> 00:17:50.569 align:center
rezultat je tvog napornog rada.

00:17:52.279 --> 00:17:56.658 align:center
Dala sam ti savjet utemeljen na drevnoj
vještini proricanja naših predaka.

00:17:56.742 --> 00:17:59.369 align:center
Nastavit ću dolaziti po vaše savjete.

00:18:00.996 --> 00:18:04.416 align:center
Izvolite. Nije mnogo, ali je od srca.

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
Hvala,

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
ali već si platila moje usluge.

00:18:08.337 --> 00:18:10.089 align:center
Molim vas, inzistiram.

00:18:10.631 --> 00:18:12.883 align:center
Ne primam darove ni od koga.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
To bi moglo utjecati na moja proricanja.

00:18:16.595 --> 00:18:17.805 align:center
Ajme.

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
Proricateljice su zaista stroge.

00:18:22.976 --> 00:18:25.896 align:center
Nikad ne bih mogla raditi vaš posao.

00:19:08.730 --> 00:19:10.357 align:center
Vidim da posao cvjeta.

00:19:11.316 --> 00:19:13.735 align:center
Zahvaljujući Teppeiju i ostalima.

00:19:15.404 --> 00:19:18.615 align:center
Oni to rade samo za džeparac.

00:19:19.324 --> 00:19:20.868 align:center
Ne moraš ih žaliti.

00:19:23.912 --> 00:19:24.955 align:center
Pa da.

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
Proricateljica je rekla
da smo nevjerojatno kompatibilni

00:19:29.376 --> 00:19:31.962 align:center
i da će nam se sreća osmjehnuti.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Nisi li rekla da ne vjeruješ
u proricanje budućnosti?

00:19:37.301 --> 00:19:39.178 align:center
Jesam li?

00:19:44.224 --> 00:19:45.434 align:center
Što kažeš na to

00:19:46.185 --> 00:19:47.686 align:center
da odemo na piće?

00:19:48.896 --> 00:19:49.855 align:center
Može.

00:20:09.791 --> 00:20:11.084 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:23.847 align:center
Što ti radiš ovdje?

00:20:25.682 --> 00:20:28.310 align:center
Sad si još veća muškarčina.

00:20:30.604 --> 00:20:32.356 align:center
G. Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.486 align:center
Opako ste posrnuli, zar ne?

00:20:40.447 --> 00:20:42.783 align:center
Zahvaljujući nekomu tko mi je smjestio.

00:20:46.078 --> 00:20:47.287 align:center
Gubi se!

00:20:49.790 --> 00:20:52.334 align:center
Nemam kamo otići.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
Dragi!

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
Ne!

00:21:19.611 --> 00:21:22.406 align:center
Dragi! Upomoć!

00:21:24.950 --> 00:21:27.536 align:center
Dragi, probudi se!

00:21:29.621 --> 00:21:31.415 align:center
Ostani sa mnom!

00:21:33.041 --> 00:21:35.627 align:center
Ne! Dragi!

00:21:35.711 --> 00:21:39.214 align:center
Ostani sa mnom! Ne!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
OPERACIJA U TIJEKU

00:22:30.098 --> 00:22:32.476 align:center
Operacija je bila uspješna.

00:22:32.976 --> 00:22:34.519 align:center
Bit će dobro.

00:22:35.604 --> 00:22:37.564 align:center
Najljepša vam hvala.

00:23:12.891 --> 00:23:14.309 align:center
Rekla si...

00:23:16.603 --> 00:23:20.107 align:center
da će nam se sreća osmjehnuti, zar ne?

00:23:22.776 --> 00:23:25.612 align:center
Još si živ, iako si primio četiri metka.

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
Sreća ti se osmjehnula.

00:23:36.706 --> 00:23:37.916 align:center
Jesi li dobro?

00:23:42.045 --> 00:23:43.880 align:center
Bože moj.

00:23:45.924 --> 00:23:50.387 align:center
S tobom nikad nije dosadno.

00:23:56.059 --> 00:23:57.561 align:center
Odlučila sam.

00:23:59.187 --> 00:24:01.106 align:center
Bit ću s tobom do kraja života.

00:24:05.819 --> 00:24:07.446 align:center
Kad si <i>yakuza...</i>

00:24:08.989 --> 00:24:11.199 align:center
nikad ne znaš kad ćeš umrijeti.

00:24:13.160 --> 00:24:14.286 align:center
Dakle...

00:24:15.996 --> 00:24:18.165 align:center
ne mogu se oženiti tobom.

00:24:19.499 --> 00:24:21.209 align:center
Je li to u redu?

00:24:24.546 --> 00:24:26.590 align:center
To mi ništa ne znači.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
Pošla bih za tobom i u pakao.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
Slatko dijete, zar ne?

00:25:09.633 --> 00:25:13.136 align:center
Djeca su slatka samo na fotografijama.

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
Što je?

00:25:24.940 --> 00:25:27.901 align:center
Zašto si odjednom sramežljiv?

00:25:29.069 --> 00:25:30.570 align:center
Hvala što ste čekali.

00:25:30.654 --> 00:25:32.447 align:center
U redu. Idemo.

00:25:35.158 --> 00:25:38.703 align:center
Nisam ti ja baš za fotografiranje.

00:25:38.787 --> 00:25:39.621 align:center
Pa što?

00:25:39.704 --> 00:25:41.873 align:center
- Ovamo, gospođo.
- Dobro.

00:25:44.501 --> 00:25:46.503 align:center
Još malo ovamo. Dobro.

00:25:48.463 --> 00:25:51.258 align:center
Idući put možda ćemo doći s djetetom.

00:25:51.758 --> 00:25:53.385 align:center
Kako god ti kažeš.

00:25:55.554 --> 00:25:57.180 align:center
Dobro, idemo.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
Siguran sam da će vaše dijete
biti preslatko.

00:26:19.160 --> 00:26:21.037 align:center
Nije bilo idućeg puta.

00:26:22.330 --> 00:26:25.834 align:center
To je moja jedina fotografija s Hottom.

00:26:26.501 --> 00:26:28.003 align:center
Prekinuli ste?

00:26:30.630 --> 00:26:34.301 align:center
Ali zašto?
Zar niste htjeli ostati s njim do smrti?

00:26:36.469 --> 00:26:39.931 align:center
Odnosi između muškaraca
i žena nisu tako jednostavni.

00:26:41.850 --> 00:26:44.185 align:center
Dobila sam gotovo sve što sam željela,

00:26:44.936 --> 00:26:46.521 align:center
ali ne i dijete.

00:26:51.109 --> 00:26:55.280 align:center
Počela sam se veseliti
razgovorima s tobom.

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
Imam osjećaj da svojoj kćeri
prepričavam svoju mladost.

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
Svojoj kćeri?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
Što? To ti se ne sviđa?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
Ne, molim vas, pričajte mi još.

00:27:08.209 --> 00:27:10.879 align:center
Dosta je za danas. Reina te čeka, zar ne?

00:27:28.438 --> 00:27:32.734 align:center
Napravili smo dovoljno origamija, zar ne?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- Dobro.
- Stigla sam.

00:27:36.279 --> 00:27:38.114 align:center
Dobro došla.

00:27:39.366 --> 00:27:41.993 align:center
Oprosti, Reina. Jest ćemo pržene kozice.

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- To!
- Čuješ? Pržene kozice.

00:27:44.496 --> 00:27:45.914 align:center
Što je to?

00:27:45.997 --> 00:27:47.832 align:center
To je Shiro.

00:27:47.916 --> 00:27:49.876 align:center
Tata mi ga je kupio.

00:27:49.959 --> 00:27:52.420 align:center
Kupio ti ga je, je li? Zove ga Shiro.

00:27:52.504 --> 00:27:53.505 align:center
Lijepo.

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
Velike kozice, svježe pržene!

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
Hej, to je opasno.

00:27:59.844 --> 00:28:01.888 align:center
- Zašto štapićima?
- U redu je.

00:28:01.971 --> 00:28:04.432 align:center
- Moraš rukama! Opasno je!
- Ali bojim se.

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
Možeš ti to!

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
Sljedeća je Zvijezda vatrenog bambusa.

00:28:09.020 --> 00:28:11.272 align:center
To je „zvijezda promjene”.

00:28:11.356 --> 00:28:14.317 align:center
„Savršen trenutak
da isprobate nešto novo.”

00:28:14.401 --> 00:28:16.736 align:center
Možda ću se upisati na klasični ples.

00:28:16.820 --> 00:28:18.113 align:center
- Dobra ideja.
- Misliš?

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
Da.

00:28:19.906 --> 00:28:21.366 align:center
Reina, jedi povrće.

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
Evo, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
Ne, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:31.793 align:center
Povrće je za tebe.

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
Pojest ću ga.

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- Bravo!
- Kako dobra cura. Bravo.

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
<i>Dobar dan</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Igrajmo se zajedno, dječače mali</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
Super! Hajde sad drugi stih.

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
Pogledaj publiku. Hajde.

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
<i>Žir se kotrlja i tako je sretan</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>Igraju se zajedno neko vrijeme</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
OVO SU INFORMACIJE
O CHIYOKO SHIMAKURA. -KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA
ZBOG DEČKA DUŽNA 400 MILIJUNA JENA

00:30:16.356 --> 00:30:18.107 align:center
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:24.531 align:center
<i>Omiljena pjevačica u Japanu
i slavno ime u povijesti estrade.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:31.996 align:center
<i>Svojim prekrasnim
i kristalno čistim glasom</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>osvajala je obožavatelje diljem Japana.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Hvala.

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
Bravo, bili ste dobri.

00:30:55.144 --> 00:30:56.396 align:center
Ispričavam se.

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
Gđo Shimakura!

00:30:58.690 --> 00:31:00.942 align:center
Oprostite. Prolazim.

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, što se dogodilo? Usplahiren si.

00:31:04.195 --> 00:31:06.114 align:center
Došli su utjerivači dugova.

00:31:07.156 --> 00:31:08.074 align:center
Što?

00:31:21.671 --> 00:31:24.966 align:center
Nije važno što su i tebe prevarili!
Ovdje si i plati!

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
Duguješ mi 30 milijuna!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
<i>Chiyoko Shimakura je
na vrhuncu popularnosti 1977.</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>doživjela neočekivani skandal.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Gđo Shimakura, još malo.

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
O, ne! I kod vas su!

00:31:38.396 --> 00:31:39.689 align:center
Hej, evo je!

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
Sagnite se.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>Dečko ju je natjerao da potpiše
višestruke zadužnice.</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
<i>Jednoga dana zatekao ju je dug
od 430 milijuna jena.</i>

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
Sakrijte se!

00:31:59.000 --> 00:32:03.421 align:center
<i>Baš u trenutku kad je Chiyoko Shimakura
prolazila kroz pakao,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.510 align:center
<i>doživjela je sudbonosan susret
s Kazuko Hosoki.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Hej.

00:32:37.372 --> 00:32:38.706 align:center
Hej, ti.

00:32:39.624 --> 00:32:40.583 align:center
Jesi li dobro?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Nemoj.

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
Ti si...

00:32:55.014 --> 00:32:56.891 align:center
Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
Ne mogu vjerovati da je tako veliku
zvijezdu dečko nasamario.

00:33:05.024 --> 00:33:08.403 align:center
Koliko još nastupaš u kazalištu Koma?

00:33:12.073 --> 00:33:14.158 align:center
Još dva tjedna.

00:33:15.451 --> 00:33:17.120 align:center
Dva tjedna?

00:33:18.663 --> 00:33:21.749 align:center
Moraš nekako izdržati još ta dva tjedna.

00:33:24.919 --> 00:33:27.046 align:center
Kako da izdržim?

00:33:28.631 --> 00:33:31.634 align:center
Više ne mogu ni pjevati kako treba.

00:33:32.802 --> 00:33:34.846 align:center
To znači da ne zaslužujem živjeti.

00:33:36.848 --> 00:33:40.143 align:center
Bolje je da umrem i okončam...

00:33:40.226 --> 00:33:41.227 align:center
Glupost!

00:33:41.936 --> 00:33:44.105 align:center
Nemoj tako olako govoriti o smrti!

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Znaš li koliko ljudi
održavaš na životu svojim pjevanjem?

00:34:01.831 --> 00:34:03.499 align:center
Ništa se ne brini.

00:34:04.375 --> 00:34:05.710 align:center
Nešto ću smisliti.

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
Što?

00:34:09.839 --> 00:34:14.135 align:center
Pomoći ću ti da nastaviš pjevati u Komi.

00:34:18.598 --> 00:34:21.100 align:center
Zašto bi mi pomogla?

00:34:21.601 --> 00:34:25.063 align:center
Ne poznajemo se. Prvi put se vidimo.

00:34:31.027 --> 00:34:32.528 align:center
Znaš,

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
i meni se nekoć dogodilo isto.

00:34:41.746 --> 00:34:44.457 align:center
Nismo se ovdje srele slučajno.

00:34:46.334 --> 00:34:47.919 align:center
Bila je to sudbina.

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
Odmaknite se!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Tko je to?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta iz Shinjukua.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Zašto ste sa Shimakurom?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
Od danas je Chiyoko Shimakura
pod mojom zaštitom.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
Molim?

00:35:34.632 --> 00:35:38.719 align:center
Ako netko ima nešto protiv,
neka to odmah kaže.

00:35:40.263 --> 00:35:43.099 align:center
- To nije u redu.
- Nemojte, g. Hotta.

00:35:45.601 --> 00:35:46.811 align:center
Evo je!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
Gđo Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Pustite nas da prođemo.

00:35:59.448 --> 00:36:03.744 align:center
Chiyoko Shimakura nastavit će pjevati
sve do posljednjeg dana turneje

00:36:04.412 --> 00:36:06.998 align:center
za sve one koji se raduju njezinu nastupu.

00:36:07.748 --> 00:36:11.919 align:center
Nakon toga moći ćete razgovarati.

00:36:12.962 --> 00:36:13.880 align:center
Doviđenja.

00:36:51.125 --> 00:36:53.169 align:center
Zaista velika promjena.

00:36:54.670 --> 00:36:58.758 align:center
Ne znam hoću li moći
sve otpjevati do kraja.

00:36:58.841 --> 00:37:01.010 align:center
Što to govoriš?

00:37:01.093 --> 00:37:03.804 align:center
Dogurali smo dovde. Ne možeš sad odustati.

00:37:05.181 --> 00:37:06.390 align:center
Ali...

00:37:08.100 --> 00:37:09.393 align:center
Gđo Shimakura.

00:37:09.894 --> 00:37:10.937 align:center
Vrijeme je.

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
<i>Sjednite...</i>

00:37:12.688 --> 00:37:14.690 align:center
Budi samouvjerena.

00:37:15.358 --> 00:37:16.442 align:center
Idemo.

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
Slušaj, Ochiyo.

00:37:21.155 --> 00:37:23.991 align:center
Ne razmišljaj sad o tom dugu.

00:37:24.075 --> 00:37:27.370 align:center
Zasad se usredotoči samo na pjevanje.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Jesam li ti rekla
da sam sinoć imala noćnu moru?

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
Jesi, pa što?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
U snu nisam mogla pjevati.

00:37:42.426 --> 00:37:45.012 align:center
Zastor se otvorio i pokušala sam pjevati,

00:37:45.096 --> 00:37:47.723 align:center
ali iz mojih usta nije ništa izlazilo.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
Nemoj da te to zabrinjava.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Daj sve od sebe i pjevaj iz sveg glasa

00:37:53.104 --> 00:37:55.940 align:center
da se osvetiš čovjeku koji te nasamario.

00:37:56.816 --> 00:37:58.109 align:center
U redu je.

00:37:58.192 --> 00:38:01.529 align:center
Ako si bila spremna umrijeti,
sad možeš baš sve.

00:38:09.912 --> 00:38:11.998 align:center
Što da radim?

00:38:12.081 --> 00:38:14.041 align:center
Bojim se da neću moći pjevati.

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
Ne budeš li mogla, natjeraj se.

00:38:16.502 --> 00:38:18.671 align:center
Ne zaboravi tko si.

00:38:19.213 --> 00:38:20.339 align:center
Ti si

00:38:21.007 --> 00:38:23.134 align:center
jedna i jedina Chiyoko Shimakura.

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
<i>I tako su
Kazuko Hosoki i Chiyoko Shimakura</i>

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
<i>krenule u zajedničku borbu</i>

00:40:58.122 --> 00:41:00.541 align:center
<i>da bi se izvukle iz paklenog bezdana.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
<i>Tvrdnje upućuju
na to da je problem riješen.</i>

00:41:11.260 --> 00:41:14.722 align:center
<i>Mogli su razgovarati o mnogim temama.</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>O socijalnom osiguranju, poreznoj reformi,
vanjskoj politici, nacionalnoj sigurnosti.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
<i>A ipak, da odvrate pozornost
građana naše zemlje...</i>

00:41:24.773 --> 00:41:28.027 align:center
- Halo?
<i>- Oprostite što zovem ovako kasno.</i>

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
<i>Imam informacije o onom članku.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.492 align:center
Već dugo čekam te informacije.

00:41:35.201 --> 00:41:37.870 align:center
Želim čuti samo dobre vijesti.

00:41:37.953 --> 00:41:39.079 align:center
To vam je jasno?

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
<i>Da, svjestan sam toga.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
<i>Međutim, žao mi je što moram reći</i>

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
<i>da su iznimno tvrdoglavi
i odlučni u svojoj borbi.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>Učinili smo sve što smo mogli
i situacija izgleda prilično...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Prijevod titlova: Tina Vlakančić

