WEBVTT

00:00:06.464 --> 00:00:09.801 align:center
<i>May bago kang voicemail.</i>

00:00:10.301 --> 00:00:12.053 align:center
<i>Unang voicemail.</i>

00:00:12.554 --> 00:00:13.847 align:center
<i>A, hello?</i>

00:00:14.347 --> 00:00:16.725 align:center
<i>Sorry, biglang may nangyari</i>

00:00:16.808 --> 00:00:18.685 align:center
<i>kaya papasok na 'ko sa office.</i>

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
<i>Di pwede si Reina dito ngayong gabi.</i>

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
<i>Sinabi ko na kay Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
<i>Papa, ayoko pong umuwi.</i>

00:00:27.736 --> 00:00:31.072 align:center
<i>Sorry, Reina. Magkita
tayo sa susunod, okay?</i>

00:00:31.698 --> 00:00:34.868 align:center
<i>Ay, pwede ako sa susunod
na weekend kaya doon na lang.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>May nabalitaan din pala 'ko.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:41.583 align:center
<i>May something si Kazuko Hosoki
sa isang leader ng</i> yakuza<i>, 'no?</i>

00:00:42.083 --> 00:00:44.669 align:center
<i>Gabi-gabi pa rin daw siyang
nagpa-party sa mga host club</i>

00:00:44.753 --> 00:00:47.130 align:center
<i>at pinagsisilbihan ng mga binata.</i>

00:00:47.213 --> 00:00:48.465 align:center
<i>Parang reyna, a.</i>

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- Wag mo 'yang sabihing naririnig ng bata...
- <i>Ingat ka sa kanya.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>Ayoko pong umuwi!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:55.638 align:center
<i>Sige, Reina.</i>

00:00:55.722 --> 00:00:57.515 align:center
<i>Bibilhin ko 'yong stuffed toy.</i>

00:00:57.599 --> 00:01:00.185 align:center
<i>- Yehey!
- Sorry, tatawagan kita.</i>

00:01:15.575 --> 00:01:18.495 align:center
Nagpakasal po ako agad
pagkatapos no'ng una kong libro.

00:01:18.995 --> 00:01:24.292 align:center
Pero sa paglipas ng mga taon, di
ako makakuha ng pangalawang publication.

00:01:24.793 --> 00:01:26.628 align:center
Tapos, no'ng nagka-baby po ako,

00:01:27.128 --> 00:01:31.091 align:center
lagi niyang pinipilit
sa 'kin ang pagiging asawa at nanay.

00:01:33.176 --> 00:01:34.552 align:center
Isang araw, no'ng lasing siya,

00:01:35.553 --> 00:01:39.682 align:center
sabi niya, "Wala nang
naghihintay ng libro mo."

00:01:41.684 --> 00:01:43.520 align:center
Susuko na po sana 'ko,

00:01:44.020 --> 00:01:45.438 align:center
pero si Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.732 align:center
'Yong anak ko.

00:01:48.691 --> 00:01:50.777 align:center
Medyo natuto na siyang magbasa

00:01:51.820 --> 00:01:54.906 align:center
at sobra niyang
sinusubukang basahin 'yong libro ko.

00:01:56.324 --> 00:02:00.161 align:center
Malamang masyadong mahirap
sa kanya 'yong words at content,

00:02:01.204 --> 00:02:05.625 align:center
pero patuloy niyang binasa
'yong mga salitang alam niya.

00:02:07.710 --> 00:02:09.963 align:center
No'ng nakita ko po siyang gano'n,

00:02:10.463 --> 00:02:13.842 align:center
naging determinado akong
mag-publish ng pangalawang libro.

00:02:14.759 --> 00:02:19.556 align:center
Alam kong maghihintay siya,
kahit wala nang naghihintay.

00:02:20.098 --> 00:02:21.933 align:center
'Yon po ang naramdaman ko.

00:02:24.185 --> 00:02:25.395 align:center
Ms. Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
Hinihintay ko rin ang libro mo.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
Ano na po'ng nangyari kay Mr. Hotta?

00:02:41.911 --> 00:02:43.663 align:center
Ang lalaking 'yon...

00:02:45.790 --> 00:02:50.170 align:center
Pinalaya niya 'ko
imbes na subukan akong itali.

00:02:51.212 --> 00:02:55.258 align:center
Ginalang namin ang pamumuhay
ng isa't isa. Magandang relasyon 'yon.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
Hindi po kayo nag-away?

00:02:57.510 --> 00:02:59.637 align:center
Syempre nag-away kami.

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
Naging malupit pa nga minsan.

00:03:02.765 --> 00:03:06.561 align:center
Hindi rin mabait ang panahon.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
Ang panahon po?

00:03:09.397 --> 00:03:10.857 align:center
<i>'Yong oil crisis.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:13.318 align:center
<i>Nagmahal ang mga gastusin</i>

00:03:13.401 --> 00:03:15.445 align:center
<i>at nagulo ang mga buhay.</i>

00:03:16.070 --> 00:03:18.448 align:center
<i>Nagbawas ng oras ng trabaho
at nagtipid ng kuryente.</i>

00:03:19.490 --> 00:03:22.493 align:center
<i>kaya nawalan ng tao
ang mga kalye at tindahan.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
<i>Hindi nagtagal, nahirapan na kami.</i>

00:03:25.538 --> 00:03:27.999 align:center
Sorry sa nangyari.

00:03:28.499 --> 00:03:32.128 align:center
Kaunti lang 'yon,
pero bumili kayo ng masarap na makakain.

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
Sabihin n'yo kung kailangan n'yo ng banda.

00:03:34.923 --> 00:03:37.300 align:center
Salamat po sa lahat. Salamat po talaga.

00:04:07.080 --> 00:04:10.250 align:center
Matumal ulit. Magsara na ba tayo?

00:04:10.750 --> 00:04:12.168 align:center
Naku naman.

00:04:12.252 --> 00:04:14.796 align:center
Hindi tayo mabubuhay kung ganito.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Sino'ng matalinong nakaisip
na magbawas ng oras?

00:04:18.049 --> 00:04:20.009 align:center
Hanggang kailan kaya 'to?

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
Seryoso.

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
Ay, Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:29.936 align:center
Ba't mag-isa ka dito?

00:04:30.019 --> 00:04:31.646 align:center
Inutusan ka ba niya?

00:04:31.729 --> 00:04:33.022 align:center
Ma'am.

00:04:33.606 --> 00:04:35.316 align:center
Pwede ka ba saglit?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Tumaya na kayo.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- Sige.
- Ayan na.

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
Please, sige, tumaya na kayo.

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
Ready na kayo? Pakilagay ang mga taya.

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
Ayan.

00:05:00.216 --> 00:05:01.592 align:center
Ayos na ang lahat.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Ipakita na.

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
<i>Naka,</i> three.

00:05:07.890 --> 00:05:11.519 align:center
Mga three, ipakita ang card n'yo.

00:05:11.602 --> 00:05:12.854 align:center
Tapos na 'ko.

00:05:13.855 --> 00:05:16.065 align:center
Malas talaga 'ko ngayon.

00:05:16.816 --> 00:05:18.860 align:center
Ang aga n'yo namang sumuko.

00:05:19.527 --> 00:05:22.905 align:center
Kung gusto n'yo,
pwede ko kayong pahiramin ng pera.

00:05:29.704 --> 00:05:33.082 align:center
Sa ganitong ekonomiya,
wag na lang. Babalik ako ulit.

00:05:34.959 --> 00:05:36.544 align:center
Mauna na po kami.

00:05:37.378 --> 00:05:38.671 align:center
Mauna na po kami.

00:05:39.172 --> 00:05:41.966 align:center
- Salamat po sa laro.
- Salamat po sa laro.

00:05:53.644 --> 00:05:58.066 align:center
Kung di kayang sumugal ng <i>yakuza,</i>
malamang masama ang negosyo.

00:05:58.733 --> 00:06:02.862 align:center
Nahihirapan ang club namin.
Ayos lang ba ang pamilya?

00:06:04.489 --> 00:06:06.949 align:center
Di mo kami kailangang alalahanin.

00:06:07.617 --> 00:06:09.786 align:center
Kailangang di ka mapahiya, di ba?

00:06:10.286 --> 00:06:12.789 align:center
Pwede kitang pahiramin
ng pera kung kailangan mo.

00:06:13.331 --> 00:06:17.502 align:center
Mapapahiya ako
kung hihiram ako ng pera sa babae.

00:06:23.341 --> 00:06:26.469 align:center
Uy, pa'no kung ibenta ko
'yong papel ng club?

00:06:27.053 --> 00:06:28.888 align:center
Mahina din naman ang negosyo

00:06:28.971 --> 00:06:31.724 align:center
at makakatulong sa 'yo 'yon ngayon.

00:06:32.350 --> 00:06:34.477 align:center
Isa pa, ikaw naman ang nakabawi sa club.

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
- Kung di dahil sa 'yo—
- Tama na.

00:06:44.987 --> 00:06:46.697 align:center
Wag kang makialam sa pamilya.

00:06:47.198 --> 00:06:48.533 align:center
Pero...

00:06:50.785 --> 00:06:54.330 align:center
Medyo mahal kahit
'yong pagpapakain sa mga bata, di ba?

00:06:54.831 --> 00:06:56.749 align:center
Masasagot ko kahit man lang—

00:07:03.965 --> 00:07:05.716 align:center
Sorry talaga.

00:07:22.483 --> 00:07:23.484 align:center
Salamat.

00:07:23.985 --> 00:07:26.946 align:center
Pwede n'yo 'kong tawagan kahit anong oras.

00:07:44.338 --> 00:07:46.883 align:center
Alam mo na'ng kasunod, di ba?

00:07:58.478 --> 00:07:59.729 align:center
Ikaw.

00:08:00.521 --> 00:08:03.316 align:center
Alam mo'ng mangyayari
pag nagbenta ng shabu, di ba?

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
Patawarin n'yo po ako!

00:08:08.112 --> 00:08:12.200 align:center
Nalugi po ang pabrika
ng papa ko at kailangan namin ng cash.

00:08:13.242 --> 00:08:15.203 align:center
Ako lang po ang pwedeng kumita.

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
Ito lang po ang paraan—

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
Dinungisan mo ang pangalan
ng pamilya Edogawa-ikka!

00:08:23.461 --> 00:08:24.462 align:center
Uy.

00:08:33.262 --> 00:08:35.598 align:center
Pa'no mo nakuha 'yong shabu?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
Sa'n galing 'yong cash?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Sabihin mo.

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
'Yong pinambili ng shabu.

00:09:11.467 --> 00:09:13.261 align:center
Sa'n mo nakuha 'yon?

00:09:19.642 --> 00:09:21.394 align:center
Salamat po.

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
Mahirap sigurong magnegosyo
kung walang tao sa labas.

00:09:27.567 --> 00:09:29.694 align:center
Oo, mahirap nga.

00:09:40.454 --> 00:09:42.748 align:center
Ba't nandito ka?
Di mo sinabing darating ka.

00:09:43.249 --> 00:09:46.419 align:center
Malapit na kaming magsara.
Uminom tayo sa labas.

00:09:46.919 --> 00:09:48.588 align:center
Pinalayas ko si Noboru.

00:09:49.088 --> 00:09:51.340 align:center
Ano? Bakit?

00:09:53.509 --> 00:09:55.761 align:center
Ginamit niya 'yong perang binigay mo

00:09:56.470 --> 00:09:57.597 align:center
para magbenta ng shabu.

00:09:59.557 --> 00:10:01.058 align:center
Imposible...

00:10:01.684 --> 00:10:03.894 align:center
Sinabi niya sa 'yong gipit 'yong mga bata

00:10:04.395 --> 00:10:08.149 align:center
at nangutang sa 'yo
nang di sinasabi sa 'kin, di ba?

00:10:12.278 --> 00:10:13.613 align:center
Kaming <i>yakuza,</i>

00:10:14.113 --> 00:10:16.991 align:center
lolokohin namin ang iba bago kami maloko.

00:10:17.700 --> 00:10:19.452 align:center
Kung kaawaan kami ng mga tao,

00:10:20.036 --> 00:10:22.413 align:center
likas sa 'ming simutin sila.

00:10:28.836 --> 00:10:31.714 align:center
Kaya ko sinabi sa 'yong
wag makialam sa pamilya.

00:10:34.884 --> 00:10:37.637 align:center
Gusto kong maging kagamit-gamit sa 'yo.

00:10:39.555 --> 00:10:42.183 align:center
Kasi ako lang ang makakagawa no'n.

00:10:43.851 --> 00:10:45.186 align:center
Di ko kailangan ang awa mo.

00:10:50.191 --> 00:10:52.151 align:center
Wag ka munang magpakita.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
MANGHUHULA

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.132 --> 00:11:58.300 align:center
Una ko bang ibibigay ang resulta?

00:11:58.968 --> 00:12:00.553 align:center
Opo, please.

00:12:01.512 --> 00:12:05.850 align:center
Sobrang compatible kayo ng lalaking 'to.

00:12:06.350 --> 00:12:07.226 align:center
Talaga po?

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
Oo, bihira ang ganito.

00:12:11.355 --> 00:12:14.191 align:center
Pero problema din ang sobrang compatible.

00:12:14.692 --> 00:12:18.028 align:center
Kapag pareho kayong suwerte,
mapapalakas n'yo ang isa't isa.

00:12:18.112 --> 00:12:21.115 align:center
Pero titindi din ang kamalasan n'yo.

00:12:21.615 --> 00:12:23.909 align:center
Ikaw, lalo na,

00:12:24.744 --> 00:12:30.249 align:center
'yong tipong nahihila ang mga taong
nasa paligid mo sa kamalasan mo.

00:12:30.750 --> 00:12:32.918 align:center
Mga sampung taon na ang nakalipas...

00:12:35.671 --> 00:12:38.215 align:center
May malapit ba sa 'yong nawala sa 'yo?

00:12:39.216 --> 00:12:42.052 align:center
Biglang namatay
ang nanay ko dahil sa sakit.

00:12:43.554 --> 00:12:44.805 align:center
Ikaw...

00:12:46.098 --> 00:12:49.435 align:center
ay may problemang pumirmi
mula pa no'ng bata ka, di ba?

00:12:49.935 --> 00:12:50.936 align:center
Opo.

00:12:51.645 --> 00:12:56.442 align:center
Sobrang mas maraming energy
sa katawan mo kaysa sa ibang tao.

00:12:56.942 --> 00:13:00.488 align:center
Di mo mapigil ang umaapaw na energy na 'to

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
kaya lagi kang kumikilos
nang walang pahinga dati pa.

00:13:06.243 --> 00:13:10.456 align:center
Dahil malakas ang opinion mo
at determinado kang tao,

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
ilang beses ka nang biglang nabigo

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
kaya ka dumanas
ng mga kahirapan at kabiguan.

00:13:19.298 --> 00:13:25.721 align:center
Kahit gano'n, matapos ang bawat
pagkabigo, nagawa mong bumangon ulit.

00:13:27.473 --> 00:13:31.310 align:center
Hanggang ngayon siguro
sobra ka pa ring nagsisikap.

00:13:32.728 --> 00:13:34.313 align:center
Pa'no...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
Teka, ba't ang dami n'yo
pong alam tungkol sa 'kin?

00:13:40.945 --> 00:13:44.031 align:center
Base sa statistics ang panghuhula ko.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
Kung babasahin mo ang records
sa loob ng maraming libong taon,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
magiging malinaw ang lahat.

00:13:51.664 --> 00:13:53.499 align:center
Wow...

00:13:54.083 --> 00:14:00.756 align:center
- May iba ka pa bang tanong?
- Kailan ako ulit susuwertehin?

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
Ngayon.

00:14:02.174 --> 00:14:03.300 align:center
Ngayon po?

00:14:03.801 --> 00:14:07.012 align:center
Gaganda na ang suwerte mo.

00:14:07.513 --> 00:14:08.806 align:center
Eto'ng ebidensiya.

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
Nilampasan mo 'ko minsan, pero bumalik ka.

00:14:14.687 --> 00:14:16.021 align:center
Ngayon...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Ba't di ka sumubok ng bagong negosyo?

00:14:20.401 --> 00:14:22.987 align:center
Bagong negosyo...

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>Sa sandaling ito, kapag nakatakas ka
sa kamalasan ng Panahon ng Kawalan,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.751 align:center
<i>ito ang eksaktong pagkakataon mong
magbago ng industriya at sumubok ng bago.</i>

00:14:58.355 --> 00:15:00.649 align:center
Dadalhin natin dito ang mga bisita.

00:15:01.150 --> 00:15:03.068 align:center
Mag-remodel tayo bilang disco.

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
Gawin natin
ang nangungunang disco sa Tokyo.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
- Opo, ma'am!
- Opo, ma'am!

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
Sige!

00:15:08.991 --> 00:15:11.785 align:center
E di simulan nating
palitan lahat ng flooring.

00:15:12.286 --> 00:15:14.413 align:center
Ilagay sa harap
ang lahat ng mesa at upuan.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Okay.
- Pagtulungan nating lahat!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Opo, sir.
- Malaki ang bonus n'yo, okay?

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Salamat po.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Please, dumaan po kayo sa Disco Manhattan.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Punta po kayo sa Disco Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
Malapit nang magbukas
ang Disco Manhattan. Kumuha kayo.

00:15:30.054 --> 00:15:33.015 align:center
Dapat nasa stage po lahat ng gamit.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Ate Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:37.811 align:center
Eto 'yong mga bagong flyer.
Alin ang gagamitin natin?

00:15:37.895 --> 00:15:40.397 align:center
Pumunta po kayo sa Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Pumunta po kayo sa Disco Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
Malapit nang magbukas
ang Disco Manhattan. Kuha kayo.

00:15:45.819 --> 00:15:47.237 align:center
Ma'am.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.993 align:center
Wala pong kukuha kung ganyan kayo kabait.

00:15:53.661 --> 00:15:59.208 align:center
- Ipapakita namin sa inyo kung pa'no.
- Pero gagalitin n'yo siya.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
Si Boss ang nagsabing tumulong kami.

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- Malapit nang magbukas, Disco Manhattan!
- Sir! Ma'am!

00:16:05.839 --> 00:16:07.383 align:center
Malapit nang magbukas ang disco!

00:16:07.883 --> 00:16:09.843 align:center
Salamat.

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
Salamat po!

00:16:11.637 --> 00:16:13.222 align:center
Magbubukas na ang Disco Manhattan!

00:16:13.305 --> 00:16:15.599 align:center
Uy, mga ma'am! Kuha kayo ng isa.

00:16:15.683 --> 00:16:19.311 align:center
Pwede n'yong itapon banda do'n. Salamat.

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Salamat.
- 500 yen.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>Malaking tagumpay ang bago
kong negosyo, gaya po ng hinula n'yo.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.562 align:center
Totoo nga. Gumanda ang suwerte ko.

00:17:44.063 --> 00:17:50.903 align:center
Resulta ng sarili mong pagsisikap
ang tagumpay no'ng disco.

00:17:52.279 --> 00:17:56.658 align:center
Pinayuhan lang kita base
sa panghuhulang base sa mga ninuno natin.

00:17:56.742 --> 00:17:59.369 align:center
At lagi na po akong
hihingi ng payo n'yo mula ngayon.

00:17:59.870 --> 00:18:03.999 align:center
Ay, maliit lang ho ito, pero eto.

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
Salamat,

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
pero nagbayad ka na sa panghuhula.

00:18:08.337 --> 00:18:10.130 align:center
Please, wag ho kayong mahiya.

00:18:10.631 --> 00:18:12.466 align:center
Di ako tumatanggap ng regalo.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
Kung tatanggap ako,
baka lumabo ang panghuhula ko.

00:18:16.595 --> 00:18:18.097 align:center
Naku.

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
Talaga hong estrikto ang mga manghuhula.

00:18:22.976 --> 00:18:26.313 align:center
Hinding-hindi po magagawa
ng gaya ko ang ginagawa n'yo.

00:19:08.730 --> 00:19:10.732 align:center
Maayos pala ang negosyo.

00:19:11.316 --> 00:19:13.986 align:center
Salamat kina Teppei at sa iba pa.

00:19:15.404 --> 00:19:18.824 align:center
Ginawa lang nila para may allowance sila.

00:19:19.324 --> 00:19:21.076 align:center
Wag mo silang kaawaan.

00:19:23.912 --> 00:19:24.997 align:center
Oo nga pala.

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
Sabi ng manghuhula,
sobrang compatible daw tayo

00:19:29.376 --> 00:19:32.212 align:center
at lalo pa daw gaganda ang suwerte natin.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Di ba sabi mo hindi ka
naniniwala sa panghuhula?

00:19:37.301 --> 00:19:39.428 align:center
Sinabi ko ba?

00:19:44.224 --> 00:19:45.684 align:center
Ano kaya kung

00:19:46.185 --> 00:19:47.936 align:center
uminom tayo?

00:19:48.896 --> 00:19:49.980 align:center
Sige.

00:20:09.791 --> 00:20:11.418 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:24.306 align:center
Ba't nandito ka?

00:20:25.682 --> 00:20:28.644 align:center
Mas lalo ka pang naging lalaki ngayon.

00:20:30.604 --> 00:20:32.397 align:center
Mr. Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.819 align:center
Medyo matindi ang pagbagsak mo, 'no?

00:20:40.530 --> 00:20:42.783 align:center
May tao kasing nanloko sa 'kin.

00:20:46.078 --> 00:20:47.371 align:center
Lubayan mo kami!

00:20:49.790 --> 00:20:52.626 align:center
Wala na 'kong mababalikan.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
Mahal ko.

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
Hindi...

00:21:19.611 --> 00:21:22.531 align:center
Mahal ko! Tulong!

00:21:24.950 --> 00:21:27.619 align:center
Mahal, gumising ka!

00:21:29.621 --> 00:21:31.748 align:center
Wag mo 'kong iwan!

00:21:33.041 --> 00:21:35.627 align:center
Wag! Mahal!

00:21:35.711 --> 00:21:39.381 align:center
Wag mo 'kong iwan! Wag!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
MAY OPERASYON

00:22:30.098 --> 00:22:32.476 align:center
Matagumpay ho ang operasyon.

00:22:32.976 --> 00:22:34.811 align:center
Di siya mapapahamak.

00:22:35.604 --> 00:22:37.856 align:center
Salamat po.

00:23:12.891 --> 00:23:14.434 align:center
Sabi mo...

00:23:16.603 --> 00:23:19.773 align:center
gaganda ang suwerte natin, di ba?

00:23:22.776 --> 00:23:25.654 align:center
Buhay ka pa rin
kahit apat na beses kang binaril.

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
Suwerte 'yan.

00:23:36.706 --> 00:23:38.041 align:center
Ayos ka lang ba?

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
Ay, naku.

00:23:45.924 --> 00:23:50.554 align:center
Laging may nangyayari kapag kasama kita.

00:23:56.059 --> 00:23:57.936 align:center
Nagdesisyon na 'ko.

00:23:59.187 --> 00:24:01.356 align:center
Sasamahan kita habambuhay.

00:24:05.819 --> 00:24:07.529 align:center
Sa <i>yakuza...</i>

00:24:08.989 --> 00:24:12.033 align:center
di mo malalaman kung kailan ka mamamatay.

00:24:13.160 --> 00:24:14.411 align:center
Kaya...

00:24:15.996 --> 00:24:18.206 align:center
Hindi kita kayang pakasalan.

00:24:19.499 --> 00:24:21.418 align:center
Sigurado ka pa rin ba?

00:24:24.546 --> 00:24:26.840 align:center
Hindi mahalaga sa 'kin 'yon.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
Susundan pa kita kahit sa impiyerno.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
Ang cute ng bata, 'no?

00:25:09.591 --> 00:25:13.303 align:center
Cute lang sa pictures ang mga bata.

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
Ano?

00:25:24.940 --> 00:25:27.901 align:center
Ba't ka nahihiya?

00:25:29.069 --> 00:25:32.447 align:center
- Salamat po sa paghihintay.
- Sige po. Pasok na tayo.

00:25:35.158 --> 00:25:38.954 align:center
Pero di naman
talaga ako mahilig sa picture.

00:25:39.037 --> 00:25:40.872 align:center
- Ano'ng problema?
- Dito po, ma'am.

00:25:40.956 --> 00:25:41.957 align:center
Okay po.

00:25:44.501 --> 00:25:46.503 align:center
Kaunti po dito. Ganyan.

00:25:48.463 --> 00:25:51.299 align:center
Baka may baby na tayo
sa susunod na nandito tayo.

00:25:51.383 --> 00:25:53.385 align:center
Sabihin mo ang gusto mo.

00:25:55.554 --> 00:25:57.472 align:center
Okay po, eto na.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
Siguradong maganda ang magiging anak n'yo.

00:26:19.160 --> 00:26:21.288 align:center
Wala nang sumunod.

00:26:22.330 --> 00:26:26.001 align:center
Ito lang ang picture namin ni Hotta.

00:26:26.501 --> 00:26:28.503 align:center
Naghiwalay po ba kayo?

00:26:30.630 --> 00:26:31.715 align:center
Pero bakit po?

00:26:32.215 --> 00:26:35.677 align:center
Akala ko po gusto n'yo
siyang samahan habambuhay.

00:26:36.469 --> 00:26:39.931 align:center
Hindi gano'n kasimple
sa pagitan ng lalaki at babae.

00:26:41.850 --> 00:26:44.436 align:center
Nakuha ko ang halos lahat ng ginusto ko,

00:26:44.936 --> 00:26:46.688 align:center
maliban sa anak.

00:26:51.109 --> 00:26:55.697 align:center
Nagsimula na 'kong
maging excited sa mga kuwentuhan natin.

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
Parang ikinukuwento ko
sa anak ko ang kabataan ko.

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
Anak n'yo po?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
Ano? Ayaw mo ba?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
Hindi po, magkuwento pa po kayo.

00:27:08.209 --> 00:27:10.879 align:center
Umuwi ka na muna.
Naghihintay si Reina, di ba?

00:27:28.438 --> 00:27:32.942 align:center
Ang dami ko na
yatang nagawang origami, 'no?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- Sige.
- Andito na 'ko.

00:27:36.279 --> 00:27:38.406 align:center
Kumusta?

00:27:39.366 --> 00:27:41.993 align:center
Sorry, Reina. Ipagluluto kita ng hipon.

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- Yehey!
- Narinig mo? Hipon.

00:27:44.496 --> 00:27:45.455 align:center
Ano 'yan?

00:27:45.955 --> 00:27:47.415 align:center
Ito po si Shiro.

00:27:47.916 --> 00:27:49.876 align:center
Binili po ni Papa para sa 'kin.

00:27:49.959 --> 00:27:52.420 align:center
Binili niya para sa 'yo?
Pinangalanan niyang Shiro.

00:27:52.504 --> 00:27:53.713 align:center
Ayos.

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
Malalaking hipon, bagong prito!

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
Uy, delikado 'yan.

00:27:59.844 --> 00:28:01.888 align:center
- Ba't chopsticks ang gamit mo?
- Ayos lang.

00:28:01.971 --> 00:28:04.432 align:center
- Kamayin mo. Delikado.
- Pero nakakatakot.

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
Kaya n'yo po 'yan!

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
Tapos, may Fire Bamboo Star.

00:28:09.020 --> 00:28:10.855 align:center
'Yon ang "Star ng Pagbabago."

00:28:11.356 --> 00:28:14.317 align:center
"Ang eksaktong oras para sumubok ng bago."

00:28:14.401 --> 00:28:16.736 align:center
Baka subukan kong mag-ballroom dancing.

00:28:16.820 --> 00:28:18.113 align:center
- Magandang ideya.
- Tingin mo?

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
Oo.

00:28:19.906 --> 00:28:21.700 align:center
Reina, 'yong gulay din.

00:28:23.284 --> 00:28:24.369 align:center
Hmm...

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
Eto, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
Wag, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:32.043 align:center
Para sa 'yo 'yong gulay.

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
Kakain po ako.

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- Ang bait naman!
- Ang bait. Magaling.

00:28:36.923 --> 00:28:38.633 align:center
<i>Hello</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Maglaro tayo, bata</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
Ayos 'yan. Teka, 'yong kasunod, please.

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
Tumingin ka sa audience. Sige na.

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
<i>Gumulong ang buto at sobrang saya niya</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>Matagal silang naglaro</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.390 align:center
NARITO ANG ILANG REFERENCE MATERIAL
TUNGKOL KAY CHIYOKO SHIMAKURA. - KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA NILOKO
NG BOYFRIEND SA UTANG NA 400 MILLION YEN

00:30:16.356 --> 00:30:18.399 align:center
<i>Si Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:24.864 align:center
<i>Isang minamahal na singer
sa Japan na kilalang-kilala sa showbiz.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:32.121 align:center
<i>Sa maganda at napakalinaw na boses niya,</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>napaibig niya ang mga fans sa buong Japan.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Salamat po.

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
Ang galing n'yo po.

00:30:55.144 --> 00:30:56.479 align:center
Alis na po ako.

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
Ms. Shimakura!

00:30:58.690 --> 00:31:00.984 align:center
Excuse me po. Padaan.

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, ano'ng nangyari?
Mukhang natataranta ka.

00:31:04.195 --> 00:31:06.239 align:center
'Yong mga nangongolekta ng utang.

00:31:07.156 --> 00:31:08.199 align:center
Ano?

00:31:21.671 --> 00:31:24.966 align:center
Di mahalaga kung niloko ka rin!
Nandito ka, kaya magbayad ka!

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
30 million ang utang mo sa 'kin!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
<i>Si Chiyoko Shimakura,
sa tugatog ng kasikatan niya no'ng 1977,</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>ay tinamaan ng nakakagulat na iskandalo.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Ms. Shimakura, malapit na tayo.

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
Naku! Nasa bahay mo din sila!

00:31:38.396 --> 00:31:39.689 align:center
Uy, andito na siya!

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
Baba na, Ms. Shimakura.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>Niloko siya ng boyfriend niya na i-endorse
ang maraming promissory note.</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
<i>Isang araw, lubog na siya
sa utang na 430 million yen.</i>

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
Tago, Ms. Shimakura!

00:31:59.000 --> 00:32:03.671 align:center
<i>Sa pagdurusa ni Chiyoko Shimakura
sa pusod ng impiyerno,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.802 align:center
<i>nakadaupang-palad niya si Kazuko Hosoki.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Uy.

00:32:37.372 --> 00:32:38.957 align:center
Uy, ikaw.

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
Ayos ka lang ba?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Wag ganyan.

00:32:52.387 --> 00:32:53.638 align:center
Ikaw...

00:32:55.139 --> 00:32:57.308 align:center
si Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
Di ako makapaniwalang
isang sikat ang niloko ng boyfriend niya.

00:33:05.024 --> 00:33:08.736 align:center
Ga'no katagal ka pang
magpe-perform sa Koma Theater?

00:33:12.073 --> 00:33:14.200 align:center
Dalawang linggo pa.

00:33:15.451 --> 00:33:17.370 align:center
Dalawang linggo, ha?

00:33:18.663 --> 00:33:22.000 align:center
Kailangan mong magpakatatag
hanggang sa panahong 'yon.

00:33:24.919 --> 00:33:27.380 align:center
Pa'no ko naman gagawin 'yon?

00:33:28.631 --> 00:33:34.846 align:center
Sa ngayon, di ako makakanta nang maayos.
Kung di ako kakanta, wag na 'kong mabuhay.

00:33:36.848 --> 00:33:40.143 align:center
Mabuti pang mamatay na 'ko at tapusin 'to—

00:33:40.226 --> 00:33:41.436 align:center
Gaga.

00:33:41.936 --> 00:33:45.565 align:center
Wag kang magsalita
tungkol sa pagkamatay na parang wala lang.

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Alam mo ba kung ilang tao ang patuloy
na nabubuhay dahil sa pagkanta mo?

00:34:01.831 --> 00:34:03.624 align:center
Ako na'ng bahala.

00:34:04.375 --> 00:34:06.085 align:center
May maiisip din ako.

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
Ano?

00:34:09.839 --> 00:34:14.552 align:center
Tutulungan kita para patuloy
kang makakanta sa Koma.

00:34:18.598 --> 00:34:21.100 align:center
Walang dahilan para tulungan mo 'ko.

00:34:21.601 --> 00:34:25.438 align:center
Di tayo magkakilala.
Nagkataon lang na nagkita ngayon.

00:34:31.027 --> 00:34:32.862 align:center
Alam mo kasi,

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
matagal nang panahon
ang lumipas, dinanas ko din 'yan.

00:34:41.746 --> 00:34:44.791 align:center
Hindi aksidenteng nagkita tayo dito.

00:34:46.334 --> 00:34:48.086 align:center
Tadhana 'to. Sigurado ako.

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
Umatras kayo!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Sino 'yan?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta ng Shinjuku.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Ba't kasama mo si Shimakura?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
Mula sa araw na 'to,
ako na'ng bahala kay Chiyoko Shimakura.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
Ano?

00:35:34.632 --> 00:35:38.761 align:center
Kung may anumang pagtutol,
sabihin n'yo na dito, ngayon mismo.

00:35:40.263 --> 00:35:43.224 align:center
- Uy, di tama 'yan.
- Tumigil ka nga, Mr. Hotta.

00:35:45.601 --> 00:35:46.894 align:center
Ayan siya!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
Ms. Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Padaanin n'yo po kami.

00:35:59.448 --> 00:36:03.911 align:center
Patuloy na kakanta si Chiyoko Shimakura
hanggang sa huling araw ng show niya

00:36:04.412 --> 00:36:07.331 align:center
para sa mga bisitang
inaabangan ang pagkanta niya.

00:36:07.832 --> 00:36:12.378 align:center
Sisiguruhin kong magtakda
ng tamang lugar para mag-usap pagkatapos.

00:36:12.962 --> 00:36:14.046 align:center
Magandang araw.

00:36:51.125 --> 00:36:53.502 align:center
Halos di kita makilala.

00:36:54.670 --> 00:36:58.341 align:center
Di ako sigurado
kung kaya kong kumanta sa buong show.

00:36:58.841 --> 00:37:00.593 align:center
Ano ka ba?

00:37:01.093 --> 00:37:04.138 align:center
Nandito na tayo. Di ka na pwedeng umatras.

00:37:05.181 --> 00:37:06.599 align:center
Pero...

00:37:08.100 --> 00:37:09.393 align:center
Ms. Shimakura.

00:37:09.894 --> 00:37:12.605 align:center
- Magsisimula na po.
<i>- Maupo na po kayo...</i>

00:37:12.688 --> 00:37:14.857 align:center
Lakasan mo ang loob mo.

00:37:15.358 --> 00:37:16.609 align:center
Tara na.

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
Makinig ka, Ochiyo.

00:37:21.155 --> 00:37:23.574 align:center
Wag mo nang isipin 'yong utang mo.

00:37:24.075 --> 00:37:27.703 align:center
Isipin mo lang ngayon ang pagkanta mo.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Uy, di ba sinabi ko sa 'yong
binangungot ako kagabi?

00:37:35.920 --> 00:37:37.838 align:center
Oo, ano naman?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
Sa panaginip ko, ayaw lumabas ng boses ko.

00:37:42.426 --> 00:37:45.054 align:center
Bumukas ang kurtina,
sinubukan kong kumanta,

00:37:45.137 --> 00:37:47.723 align:center
pero ayaw talagang lumabas ng boses ko.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
Wag mong isipin 'yan.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Gamitin mo ang lahat
ng lakas mo at buong puso kang kumanta

00:37:53.104 --> 00:37:56.232 align:center
para makaganti ka
sa lalaking nanloko sa 'yo.

00:37:56.816 --> 00:37:59.902 align:center
Ayos lang 'yan.
Minsan ka nang handang mamatay.

00:37:59.986 --> 00:38:01.737 align:center
Kahit ano kaya mong gawin.

00:38:09.912 --> 00:38:14.041 align:center
Uy, ano'ng gagawin ko?
Natatakot akong di lalabas ang boses ko.

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
Kung ayaw lumabas, pilitin mo.

00:38:16.502 --> 00:38:18.713 align:center
Wag mong kalimutan kung sino ka.

00:38:19.213 --> 00:38:20.381 align:center
Ikaw

00:38:21.007 --> 00:38:23.426 align:center
ang nag-iisang si Chiyoko Shimakura.

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
<i>At gano'n nagsimulang
magkasamang naglakbay</i>

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
<i>sina Kazuko Hosoki at Chiyoko Shimakura</i>

00:40:58.122 --> 00:41:02.042 align:center
<i>para gumapang palabas
mula sa pusod ng impiyerno.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
<i>Ipinapahiwatig ng mga pahayag
na iyon na nagkasundo na.</i>

00:41:11.260 --> 00:41:14.305 align:center
<i>Marami pang usaping napag-usapan sana nila</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>gaya ng social security, tax reform,
foreign policy, national security.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
<i>Pero, para lituhin
ang mga mamamayan ng bansa natin...</i>

00:41:24.773 --> 00:41:28.027 align:center
- Hello?
<i>- Sorry po sa abala sa ganitong oras.</i>

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
<i>Gusto ko kayong i-update do'n sa article.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.700 align:center
Natagalan ka naman.

00:41:35.201 --> 00:41:39.079 align:center
Magandang balita lang
ang gusto ko. Alam mo 'yon, di ba?

00:41:39.163 --> 00:41:40.831 align:center
<i>Opo, alam na alam ko.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
<i>Kaya lang, kahit masakit
sa 'king sabihin 'to,</i>

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
<i>medyo matigas ang kalaban
at desedidong lumaban.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>Sa totoo lang, lahat ginawa na namin,
pero ang sitwasyon, para yatang...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Ewygene Templonuevo

