WEBVTT

00:00:06.506 --> 00:00:09.801 align:center
<i>You have one new voicemail.</i>

00:00:10.301 --> 00:00:12.470 align:center
<i>First voicemail.</i>

00:00:12.554 --> 00:00:14.264 align:center
<i>Oh, hello?</i>

00:00:14.347 --> 00:00:16.725 align:center
<i>Sorry, but something urgent came up,</i>

00:00:16.808 --> 00:00:18.685 align:center
<i>so I have to go into the office now.</i>

00:00:18.768 --> 00:00:21.229 align:center
<i>I can’t have her stay over tonight.</i>

00:00:21.312 --> 00:00:22.897 align:center
<i>I already told Masae.</i>

00:00:22.981 --> 00:00:27.235 align:center
<i>Daddy, I don't wanna go home.</i>

00:00:27.736 --> 00:00:31.072 align:center
<i>Sorry, Reina. I'll see you soon, okay?</i>

00:00:31.698 --> 00:00:34.868 align:center
<i>Oh, I'm free next weekend,
so let's reschedule for then.</i>

00:00:35.368 --> 00:00:37.996 align:center
<i>Oh, and I just heard something.</i>

00:00:38.079 --> 00:00:42.000 align:center
<i>Kazuko Hosoki had a thing
with a yakuza gang leader, right?</i>

00:00:42.083 --> 00:00:44.669 align:center
<i>They say she still parties
at host clubs every night</i>

00:00:44.753 --> 00:00:47.130 align:center
<i>with young men waiting on her.</i>

00:00:47.213 --> 00:00:48.465 align:center
<i>Sounds like an empress.</i>

00:00:48.548 --> 00:00:51.468 align:center
- Don't say that in front of the kid...
<i>- Be careful around her.</i>

00:00:51.551 --> 00:00:54.387 align:center
<i>I don't wanna go home!</i>

00:00:54.471 --> 00:00:55.638 align:center
<i>Okay, Reina.</i>

00:00:55.722 --> 00:00:57.515 align:center
<i>I'll buy you that stuffed animal.</i>

00:00:57.599 --> 00:01:00.185 align:center
<i>- Yay!
- Sorry, I'll be in touch.</i>

00:01:15.575 --> 00:01:18.369 align:center
I got married right after my first book.

00:01:18.995 --> 00:01:22.916 align:center
But year after year,
I just couldn't get a second publication.

00:01:24.793 --> 00:01:27.045 align:center
Then when I had my daughter,

00:01:27.128 --> 00:01:31.091 align:center
he kept pushing
the "wife and mother" role on me.

00:01:33.176 --> 00:01:34.552 align:center
One day, when he was drunk,

00:01:35.553 --> 00:01:39.682 align:center
he said, "No one's waiting
for your next book anymore."

00:01:41.684 --> 00:01:43.520 align:center
I was about to give up,

00:01:44.020 --> 00:01:45.438 align:center
but Reina...

00:01:46.397 --> 00:01:47.732 align:center
My daughter.

00:01:48.691 --> 00:01:50.777 align:center
She learned how to read quite a bit,

00:01:51.820 --> 00:01:54.906 align:center
and she was trying really hard
to read my book.

00:01:56.324 --> 00:02:00.161 align:center
The words and the content
were probably too hard for her,

00:02:01.204 --> 00:02:05.625 align:center
but she kept reading
the words that she knew.

00:02:07.710 --> 00:02:09.337 align:center
When I saw her like that,

00:02:10.463 --> 00:02:13.049 align:center
I was determined to publish a second book.

00:02:14.759 --> 00:02:19.556 align:center
I knew she would wait,
even if no one else would.

00:02:20.098 --> 00:02:21.933 align:center
That's how I felt.

00:02:24.185 --> 00:02:25.395 align:center
Minori.

00:02:27.188 --> 00:02:30.984 align:center
I'm waiting for your book too.

00:02:36.614 --> 00:02:39.617 align:center
So, what happened with Mr. Hotta?

00:02:41.911 --> 00:02:43.663 align:center
That man...

00:02:45.790 --> 00:02:50.170 align:center
He set me free,
instead of trying to tie me down.

00:02:51.212 --> 00:02:53.715 align:center
We respected each other's way of life.

00:02:53.798 --> 00:02:55.258 align:center
It was a good relationship.

00:02:55.967 --> 00:02:57.427 align:center
You didn't fight?

00:02:57.510 --> 00:02:59.637 align:center
Of course we did.

00:03:00.138 --> 00:03:02.265 align:center
It would even get hostile at times.

00:03:02.765 --> 00:03:06.561 align:center
Well, those were tough times, too.

00:03:07.187 --> 00:03:08.479 align:center
Tough times?

00:03:09.397 --> 00:03:10.857 align:center
<i>The oil crisis.</i>

00:03:11.357 --> 00:03:13.318 align:center
<i>The cost of living soared,</i>

00:03:13.401 --> 00:03:15.445 align:center
<i>and lives were turned upside down.</i>

00:03:16.070 --> 00:03:18.448 align:center
<i>We were ordered to reduce hours
and save electricity,</i>

00:03:19.490 --> 00:03:22.493 align:center
<i>so the streets and shops emptied out.</i>

00:03:22.577 --> 00:03:25.038 align:center
<i>Before long, we were in a tough bind.</i>

00:03:25.538 --> 00:03:28.416 align:center
Sorry about how things ended up.

00:03:28.499 --> 00:03:32.545 align:center
It's not much,
but go get something good to eat.

00:03:32.629 --> 00:03:34.839 align:center
Let us know when you need a band again.

00:03:34.923 --> 00:03:36.049 align:center
Thanks for everything.

00:03:36.132 --> 00:03:37.300 align:center
I really appreciated it.

00:04:07.080 --> 00:04:10.667 align:center
Another slow day.
Should we close for the night?

00:04:10.750 --> 00:04:12.168 align:center
Aw, man.

00:04:12.252 --> 00:04:15.213 align:center
We can't make a living at this rate.

00:04:15.296 --> 00:04:17.966 align:center
Whose bright idea was it
to reduce work hours?

00:04:18.049 --> 00:04:20.426 align:center
I wonder when they'll lift the request.

00:04:20.510 --> 00:04:22.262 align:center
Seriously.

00:04:25.473 --> 00:04:27.308 align:center
Oh, Noboru.

00:04:28.351 --> 00:04:29.936 align:center
Why are you here alone?

00:04:30.019 --> 00:04:31.646 align:center
Did he send you for something?

00:04:31.729 --> 00:04:33.022 align:center
Ma'am.

00:04:33.606 --> 00:04:35.316 align:center
Do you have a moment?

00:04:47.287 --> 00:04:48.579 align:center
Now, place your bets.

00:04:48.663 --> 00:04:50.707 align:center
- All right.
- There we go.

00:04:50.790 --> 00:04:53.626 align:center
Please, go ahead and bet.

00:04:53.710 --> 00:04:56.838 align:center
Are you ready? Please place your bets.

00:04:56.921 --> 00:04:57.755 align:center
There.

00:05:00.216 --> 00:05:01.592 align:center
All set.

00:05:02.343 --> 00:05:03.177 align:center
Begin.

00:05:06.931 --> 00:05:07.807 align:center
Middle card, three.

00:05:07.890 --> 00:05:11.519 align:center
Threes, reveal your card.

00:05:11.602 --> 00:05:12.854 align:center
I'm calling it a day.

00:05:13.855 --> 00:05:16.065 align:center
This ain't my day at all.

00:05:16.816 --> 00:05:18.860 align:center
You're giving up too soon.

00:05:19.527 --> 00:05:22.905 align:center
If you'd like, I can lend you some money.

00:05:29.704 --> 00:05:33.082 align:center
Not when the economy's this bad.
I'll come again.

00:05:34.959 --> 00:05:36.544 align:center
Excuse us.

00:05:37.378 --> 00:05:38.671 align:center
Excuse us.

00:05:39.172 --> 00:05:41.966 align:center
- Thanks for the game.
- Thanks for the game.

00:05:53.644 --> 00:05:58.066 align:center
<i>If the yakuza can't afford to gamble,
business must be terrible.</i>

00:05:58.733 --> 00:06:02.862 align:center
Our club's struggling.
Is the family doing okay?

00:06:04.489 --> 00:06:06.407 align:center
We don't need your concern.

00:06:07.617 --> 00:06:09.786 align:center
You gotta save face, right?

00:06:10.286 --> 00:06:12.789 align:center
I can lend you some money if you need it.

00:06:13.331 --> 00:06:17.502 align:center
I can’t save face
if I borrow money from a woman.

00:06:23.341 --> 00:06:26.469 align:center
Hey, what if I sell the deed to the club?

00:06:27.053 --> 00:06:28.888 align:center
Business is terrible anyway,

00:06:28.971 --> 00:06:31.724 align:center
and it should keep you afloat for now.

00:06:32.350 --> 00:06:34.894 align:center
After all, you're the one
who got the club back.

00:06:34.977 --> 00:06:36.562 align:center
- For you, I would--
- Enough.

00:06:44.987 --> 00:06:47.115 align:center
Don't get involved with the family.

00:06:47.198 --> 00:06:48.533 align:center
But...

00:06:50.785 --> 00:06:54.747 align:center
Even just feeding the lower ranks
must cost quite a lot, right?

00:06:54.831 --> 00:06:56.249 align:center
I can at least cover--

00:07:03.965 --> 00:07:05.716 align:center
I'm sorry.

00:07:22.233 --> 00:07:23.901 align:center
I appreciate it.

00:07:23.985 --> 00:07:25.987 align:center
You can call me anytime.

00:07:44.338 --> 00:07:46.883 align:center
You know what's coming next, don't you?

00:07:58.478 --> 00:07:59.729 align:center
You.

00:08:00.521 --> 00:08:03.316 align:center
You knew what would happen
if you dealt meth, right?

00:08:05.401 --> 00:08:07.069 align:center
Please forgive me!

00:08:08.112 --> 00:08:12.200 align:center
My dad's factory went under,
and we need the cash.

00:08:13.242 --> 00:08:15.620 align:center
I'm the only one who can make money.

00:08:15.703 --> 00:08:17.330 align:center
This was the only way--

00:08:19.248 --> 00:08:21.709 align:center
You've sullied the name
of the Edogawa-ikka family!

00:08:23.461 --> 00:08:24.462 align:center
Hey.

00:08:33.262 --> 00:08:35.598 align:center
How did you get the meth?

00:08:37.058 --> 00:08:38.809 align:center
Where's the cash from?

00:08:47.735 --> 00:08:48.945 align:center
Say it.

00:09:08.130 --> 00:09:09.799 align:center
The meth money.

00:09:11.467 --> 00:09:13.261 align:center
Where did you get it from?

00:09:19.642 --> 00:09:21.394 align:center
Thank you.

00:09:23.980 --> 00:09:27.483 align:center
Must be hard to do business
with the streets so dead.

00:09:27.567 --> 00:09:29.694 align:center
Yes, it really is.

00:09:40.454 --> 00:09:42.707 align:center
Why are you here?
You didn't say you were coming.

00:09:43.249 --> 00:09:46.043 align:center
We're closing soon.
Let's go drink somewhere.

00:09:46.919 --> 00:09:48.588 align:center
I kicked Noboru out.

00:09:49.088 --> 00:09:51.340 align:center
What? Why?

00:09:53.509 --> 00:09:55.761 align:center
He used the funds you gave him

00:09:56.470 --> 00:09:57.597 align:center
to sell meth.

00:09:59.557 --> 00:10:01.058 align:center
That can't be...

00:10:01.684 --> 00:10:03.894 align:center
He told you
the lower ranks couldn't get by

00:10:04.395 --> 00:10:07.148 align:center
and wanted you to lend him money
without telling me, right?

00:10:12.278 --> 00:10:14.030 align:center
The yakuza, including me,

00:10:14.113 --> 00:10:16.991 align:center
would rather trick others
before being tricked.

00:10:17.700 --> 00:10:19.452 align:center
If people show us compassion,

00:10:20.036 --> 00:10:22.413 align:center
it's in our nature to suck them dry.

00:10:28.836 --> 00:10:31.714 align:center
That's why I told you
to stay out of family affairs.

00:10:34.759 --> 00:10:37.637 align:center
I wanted to be of use to you.

00:10:39.555 --> 00:10:42.183 align:center
Because I'm the only one who can do that.

00:10:43.851 --> 00:10:45.186 align:center
I don't need your pity.

00:10:50.191 --> 00:10:52.151 align:center
Don’t come around for a while.

00:11:34.402 --> 00:11:36.737 align:center
FORTUNE-TELLING

00:11:50.501 --> 00:11:51.836 align:center
MASAYA HOTTA

00:11:52.336 --> 00:11:53.379 align:center
KAZUKO HOSOKI

00:11:56.632 --> 00:11:58.300 align:center
Should I give the result first?

00:11:58.968 --> 00:12:00.553 align:center
Yes, please.

00:12:01.512 --> 00:12:05.850 align:center
You and this man are highly compatible.

00:12:06.350 --> 00:12:07.643 align:center
Really?

00:12:07.727 --> 00:12:09.937 align:center
Yes, to a rare degree.

00:12:11.355 --> 00:12:14.608 align:center
But being too compatible
can be a problem, too.

00:12:14.692 --> 00:12:18.028 align:center
When you're both in your lucky phases,
you amplify each other.

00:12:18.112 --> 00:12:21.532 align:center
But your unlucky phases
are also amplified.

00:12:21.615 --> 00:12:23.909 align:center
You, in particular,

00:12:24.744 --> 00:12:30.249 align:center
are the type to pull those around you
into your unlucky phase.

00:12:30.750 --> 00:12:32.918 align:center
About ten years ago...

00:12:35.671 --> 00:12:38.215 align:center
did you lose someone close to you?

00:12:39.216 --> 00:12:42.052 align:center
My mother suddenly passed from an illness.

00:12:43.554 --> 00:12:44.805 align:center
You...

00:12:46.098 --> 00:12:49.435 align:center
had trouble staying still
since you were a kid, right?

00:12:49.935 --> 00:12:50.936 align:center
Yes.

00:12:51.645 --> 00:12:56.442 align:center
The energy in your body is
several times more than in other people.

00:12:56.942 --> 00:13:00.488 align:center
Unable to suppress
this overflowing energy,

00:13:00.988 --> 00:13:04.158 align:center
you've been on the move
without a break all this time.

00:13:06.243 --> 00:13:10.456 align:center
Since you're a strongly opinionated
and determined individual,

00:13:11.123 --> 00:13:13.584 align:center
you've had the carpet
pulled from under you many times,

00:13:13.667 --> 00:13:18.422 align:center
putting you through
hardships and frustrations.

00:13:19.298 --> 00:13:25.721 align:center
Even so, after every fall,
you've picked yourself back up.

00:13:27.473 --> 00:13:31.310 align:center
You must've worked so hard until now.

00:13:32.728 --> 00:13:34.313 align:center
How...

00:13:36.232 --> 00:13:40.861 align:center
Wait, how do you know so much about me?

00:13:40.945 --> 00:13:44.031 align:center
My fortune-telling is based on statistics.

00:13:45.241 --> 00:13:49.078 align:center
If you read into records
that span over many millennia,

00:13:49.161 --> 00:13:50.913 align:center
it all becomes clear.

00:13:51.664 --> 00:13:53.499 align:center
Wow...

00:13:54.083 --> 00:13:57.002 align:center
Do you have any other questions?

00:13:57.086 --> 00:14:00.756 align:center
Then when is my next lucky phase?

00:14:00.840 --> 00:14:02.091 align:center
Now.

00:14:02.174 --> 00:14:03.717 align:center
Now?

00:14:03.801 --> 00:14:07.012 align:center
Your luck is going to improve now.

00:14:07.513 --> 00:14:09.223 align:center
This is proof.

00:14:09.306 --> 00:14:13.894 align:center
You walked past me once,
but came back again.

00:14:14.687 --> 00:14:16.021 align:center
Now...

00:14:17.273 --> 00:14:20.317 align:center
Why don't you try your hand
at a new business?

00:14:20.401 --> 00:14:22.987 align:center
A new business...

00:14:27.533 --> 00:14:31.871 align:center
<i>This moment, when you escape
the Void Period's bad luck,</i>

00:14:31.954 --> 00:14:37.751 align:center
<i>is precisely your chance to change
industries and try something new.</i>

00:14:58.355 --> 00:15:01.066 align:center
If the customers won't come to us,
we'll bring them here.

00:15:01.150 --> 00:15:03.068 align:center
We're turning this place into a disco.

00:15:03.903 --> 00:15:06.655 align:center
Let's make the number one disco in Tokyo.

00:15:06.739 --> 00:15:07.948 align:center
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!

00:15:08.032 --> 00:15:08.908 align:center
All right!

00:15:08.991 --> 00:15:12.202 align:center
Then let's start
by replacing all the flooring.

00:15:12.286 --> 00:15:14.413 align:center
Bring all the tables
and chairs to the front.

00:15:14.496 --> 00:15:16.957 align:center
- Okay.
- Let's get psyched, everyone!

00:15:17.041 --> 00:15:19.960 align:center
- Yes, sir.
- You'll get a fat bonus, okay?

00:15:20.044 --> 00:15:21.128 align:center
Thank you.

00:15:21.211 --> 00:15:24.673 align:center
Please stop by Disco Manhattan.

00:15:25.174 --> 00:15:26.884 align:center
Please stop by Disco Manhattan.

00:15:26.967 --> 00:15:29.970 align:center
Disco Manhattan is opening soon.
Please take one.

00:15:30.054 --> 00:15:33.015 align:center
All the equipment
should be set up onstage.

00:15:33.515 --> 00:15:34.516 align:center
Kazuko.

00:15:34.600 --> 00:15:36.435 align:center
The new flyers are ready.

00:15:36.518 --> 00:15:37.811 align:center
Which should we use?

00:15:37.895 --> 00:15:40.397 align:center
Please come by Manhattan.

00:15:40.981 --> 00:15:43.192 align:center
Please come by Disco Manhattan.

00:15:43.275 --> 00:15:45.736 align:center
Disco Manhattan is opening soon.
Please take one.

00:15:45.819 --> 00:15:47.237 align:center
Ma'am.

00:15:47.905 --> 00:15:48.781 align:center
Teppei.

00:15:48.864 --> 00:15:52.993 align:center
No one's gonna take one
if you act all nice like that.

00:15:53.661 --> 00:15:55.371 align:center
We'll show you how it's done.

00:15:55.454 --> 00:15:59.208 align:center
But you're gonna make him mad.

00:16:00.501 --> 00:16:03.212 align:center
Boss was the one who told us to come help.

00:16:03.295 --> 00:16:05.756 align:center
- Disco Manhattan's opening soon!
- Sir! Ma'am!

00:16:05.839 --> 00:16:07.383 align:center
There's a disco opening soon.

00:16:07.883 --> 00:16:09.843 align:center
Thank you.

00:16:10.344 --> 00:16:11.553 align:center
Thank you!

00:16:11.637 --> 00:16:13.222 align:center
Disco Manhattan is opening soon!

00:16:13.305 --> 00:16:14.431 align:center
Hey, ladies!

00:16:14.515 --> 00:16:15.599 align:center
Just take a flyer.

00:16:15.683 --> 00:16:17.476 align:center
You can throw it away over there.

00:16:17.559 --> 00:16:19.311 align:center
Thank you.

00:17:09.820 --> 00:17:11.613 align:center
- Thanks.
- 500 yen.

00:17:35.679 --> 00:17:39.516 align:center
<i>My new business is a huge success,
just as you foretold.</i>

00:17:40.100 --> 00:17:43.562 align:center
It's true. My luck did get better.

00:17:44.063 --> 00:17:46.398 align:center
The disco's success

00:17:46.482 --> 00:17:50.903 align:center
is a result of your own hard work.

00:17:52.279 --> 00:17:56.658 align:center
All I did was give you advice based on
fortune-telling built by our ancestors.

00:17:56.742 --> 00:17:59.787 align:center
And I'll keep asking for your advice
from now on.

00:17:59.870 --> 00:18:04.416 align:center
Oh, this isn't much, but here.

00:18:04.500 --> 00:18:06.043 align:center
I appreciate it,

00:18:06.126 --> 00:18:08.253 align:center
but you already paid.

00:18:08.337 --> 00:18:10.547 align:center
Please, I insist.

00:18:10.631 --> 00:18:12.883 align:center
I don't accept gifts from anyone.

00:18:12.966 --> 00:18:16.512 align:center
Doing so would cloud my readings.

00:18:16.595 --> 00:18:18.097 align:center
Oh, my.

00:18:19.139 --> 00:18:22.476 align:center
Fortune tellers sure are strict.

00:18:22.976 --> 00:18:26.313 align:center
Someone like me
could never do what you do.

00:19:08.730 --> 00:19:10.732 align:center
Business is going well, I see.

00:19:11.316 --> 00:19:13.986 align:center
I have Teppei and the others to thank.

00:19:15.404 --> 00:19:18.824 align:center
They're only doing it for pocket money.

00:19:19.324 --> 00:19:21.076 align:center
No need to pity them.

00:19:23.912 --> 00:19:25.414 align:center
Oh, right.

00:19:25.497 --> 00:19:29.293 align:center
The fortune teller said
we've got amazing compatibility,

00:19:29.376 --> 00:19:32.212 align:center
and our luck is about to grow
more and more.

00:19:32.963 --> 00:19:37.217 align:center
Didn't you say
you don't believe in fortune-telling?

00:19:37.301 --> 00:19:39.428 align:center
Oh, did I?

00:19:44.224 --> 00:19:47.936 align:center
How about we go grab a drink somewhere?

00:19:48.896 --> 00:19:49.980 align:center
Okay.

00:20:09.791 --> 00:20:11.418 align:center
Hotta!

00:20:22.179 --> 00:20:24.306 align:center
Why are you here?

00:20:25.682 --> 00:20:28.644 align:center
You've become even more of a man now.

00:20:30.604 --> 00:20:32.397 align:center
Mr. Takiguchi.

00:20:33.815 --> 00:20:37.819 align:center
You've fallen pretty hard, haven't you?

00:20:40.530 --> 00:20:42.783 align:center
Thanks to a certain someone who set me up.

00:20:46.078 --> 00:20:47.371 align:center
Leave us alone!

00:20:49.790 --> 00:20:52.626 align:center
I don’t have anywhere to go back to.

00:21:04.012 --> 00:21:05.597 align:center
My darling.

00:21:17.776 --> 00:21:19.111 align:center
No...

00:21:19.611 --> 00:21:22.531 align:center
My darling! Somebody help!

00:21:24.950 --> 00:21:27.619 align:center
Darling, wake up!

00:21:29.621 --> 00:21:31.748 align:center
Stay with me!

00:21:33.041 --> 00:21:35.627 align:center
No! Darling!

00:21:35.711 --> 00:21:39.381 align:center
Stay with me! No!

00:21:44.720 --> 00:21:46.680 align:center
SURGERY IN SESSION

00:22:30.098 --> 00:22:32.893 align:center
The surgery was a success.

00:22:32.976 --> 00:22:34.811 align:center
He'll be just fine.

00:22:35.604 --> 00:22:37.856 align:center
Thank you.

00:23:12.891 --> 00:23:14.434 align:center
You said...

00:23:16.603 --> 00:23:20.190 align:center
our luck would get better, didn't you?

00:23:22.776 --> 00:23:26.071 align:center
You're still alive
after getting shot four times.

00:23:26.154 --> 00:23:27.823 align:center
That's good luck.

00:23:36.706 --> 00:23:38.041 align:center
Are you okay?

00:23:41.044 --> 00:23:43.880 align:center
Ugh, good grief.

00:23:45.924 --> 00:23:50.554 align:center
There's not a dull moment
when I'm with you.

00:23:56.059 --> 00:23:57.936 align:center
I've made up my mind.

00:23:59.187 --> 00:24:01.356 align:center
I'm going to stick with you for life.

00:24:05.819 --> 00:24:07.529 align:center
In the yakuza...

00:24:08.989 --> 00:24:11.366 align:center
you never know when you'll die.

00:24:13.160 --> 00:24:14.411 align:center
So...

00:24:15.996 --> 00:24:18.206 align:center
we can never get married.

00:24:19.499 --> 00:24:21.418 align:center
Are you still sure?

00:24:24.546 --> 00:24:26.840 align:center
That doesn't matter to me.

00:24:28.383 --> 00:24:30.510 align:center
I'd even follow you to hell.

00:25:07.506 --> 00:25:09.007 align:center
What a cute kid, huh?

00:25:09.633 --> 00:25:13.261 align:center
Kids are only cute in photos.

00:25:20.685 --> 00:25:21.728 align:center
What?

00:25:24.940 --> 00:25:27.901 align:center
What are you getting all bashful for?

00:25:29.069 --> 00:25:30.570 align:center
Thank you for waiting.

00:25:30.654 --> 00:25:32.447 align:center
Okay. Let's go then.

00:25:35.158 --> 00:25:38.703 align:center
I mean, photos aren't really my thing
to begin with.

00:25:38.787 --> 00:25:39.621 align:center
What's the harm?

00:25:39.704 --> 00:25:41.957 align:center
- Over here, ma'am.
- Okay.

00:25:44.501 --> 00:25:46.503 align:center
A bit more this way. Good.

00:25:48.463 --> 00:25:51.091 align:center
We might have a baby
the next time we come here.

00:25:51.174 --> 00:25:53.385 align:center
Say whatever you want.

00:25:55.554 --> 00:25:57.472 align:center
Okay, here we go.

00:26:03.770 --> 00:26:06.523 align:center
I bet your kid's gonna be adorable.

00:26:19.160 --> 00:26:21.288 align:center
But that next time never came.

00:26:22.330 --> 00:26:26.001 align:center
This is my only photo with Hotta.

00:26:26.501 --> 00:26:28.503 align:center
Did you break up?

00:26:30.630 --> 00:26:32.132 align:center
But why?

00:26:32.215 --> 00:26:34.676 align:center
I thought you wanted
to stay with him until death.

00:26:36.469 --> 00:26:39.931 align:center
It's not that simple
between a man and a woman.

00:26:41.850 --> 00:26:44.436 align:center
I got almost everything I ever wanted.

00:26:44.936 --> 00:26:46.688 align:center
Everything but a child.

00:26:51.109 --> 00:26:55.697 align:center
I've started to look forward
to my chats with you lately.

00:26:56.197 --> 00:27:00.035 align:center
It feels like I'm telling my daughter
about my younger days.

00:27:00.118 --> 00:27:01.536 align:center
Your daughter?

00:27:01.620 --> 00:27:03.163 align:center
What? You don't like it?

00:27:03.246 --> 00:27:05.707 align:center
No, please tell me more.

00:27:08.209 --> 00:27:10.879 align:center
Go home for today.
Reina's waiting, isn't she?

00:27:28.438 --> 00:27:32.942 align:center
I think I've made enough origami,
don't you think?

00:27:34.486 --> 00:27:36.196 align:center
- All right.
- I'm home.

00:27:36.279 --> 00:27:38.406 align:center
Welcome home.

00:27:39.366 --> 00:27:41.993 align:center
Sorry, Reina. I'll make you
some fried prawns today.

00:27:42.077 --> 00:27:44.412 align:center
- Yay!
- Hear that? Fried prawns.

00:27:44.496 --> 00:27:45.914 align:center
What's that?

00:27:45.997 --> 00:27:47.832 align:center
It's Shiro.

00:27:47.916 --> 00:27:49.876 align:center
Daddy bought it for me.

00:27:49.959 --> 00:27:52.420 align:center
He bought it for you, huh?
She calls it Shiro.

00:27:52.504 --> 00:27:53.713 align:center
Nice.

00:27:55.757 --> 00:27:57.759 align:center
Huge prawns, freshly fried!

00:27:57.842 --> 00:27:59.761 align:center
Hey, that's dangerous.

00:27:59.844 --> 00:28:01.888 align:center
- Why are you using chopsticks?
- It's fine.

00:28:01.971 --> 00:28:04.432 align:center
- Use your hands. It's dangerous.
- But it's scary.

00:28:04.516 --> 00:28:05.433 align:center
You can do it!

00:28:05.517 --> 00:28:08.937 align:center
Next, we have the Fire Bamboo Star.

00:28:09.020 --> 00:28:11.272 align:center
It's the "Star of Change."

00:28:11.356 --> 00:28:14.317 align:center
"The perfect time to try something new."

00:28:14.401 --> 00:28:16.736 align:center
Oh, maybe I'll try ballroom dancing.

00:28:16.820 --> 00:28:18.113 align:center
- Good idea.
- You think so?

00:28:18.196 --> 00:28:19.030 align:center
Yeah.

00:28:19.906 --> 00:28:21.700 align:center
Reina, don't forget your veggies.

00:28:23.284 --> 00:28:24.369 align:center
Hmm...

00:28:26.162 --> 00:28:27.455 align:center
Here, Shiro.

00:28:27.539 --> 00:28:28.832 align:center
No, Reina.

00:28:30.166 --> 00:28:32.043 align:center
Those veggies are for you.

00:28:32.961 --> 00:28:33.878 align:center
I'll eat some.

00:28:33.962 --> 00:28:36.840 align:center
- Oh, good girl!
- What a good girl. Good job.

00:28:36.923 --> 00:28:39.050 align:center
<i>Hello</i>

00:28:39.134 --> 00:28:42.595 align:center
<i>Let's play together, little boy</i>

00:28:42.679 --> 00:28:46.307 align:center
That was great.
Hold on, second verse please.

00:28:46.391 --> 00:28:48.476 align:center
Please look at the audience. Go ahead.

00:28:48.560 --> 00:28:53.231 align:center
<i>Acorn rolling and he's so happy</i>

00:28:53.314 --> 00:28:57.986 align:center
<i>They play together for a while</i>

00:29:22.510 --> 00:29:27.015 align:center
HERE ARE SOME REFERENCE MATERIALS
ON CHIYOKO SHIMAKURA. -KAWATANI

00:29:42.489 --> 00:29:47.869 align:center
CHIYOKO SHIMAKURA TRICKED INTO
400-MILLION-YEN DEBT BY BOYFRIEND

00:30:16.356 --> 00:30:18.399 align:center
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

00:30:18.900 --> 00:30:24.864 align:center
<i>A beloved singer in Japan whose name
shines brightly in entertainment history.</i>

00:30:26.616 --> 00:30:32.121 align:center
<i>With her beautiful, crystal clear voice,</i>

00:30:32.622 --> 00:30:35.416 align:center
<i>she captivated fans all throughout Japan.</i>

00:30:49.597 --> 00:30:50.723 align:center
Thank you.

00:30:51.474 --> 00:30:53.059 align:center
Good work today.

00:30:55.144 --> 00:30:56.479 align:center
Excuse me.

00:30:57.021 --> 00:30:58.606 align:center
Ms. Shimakura!

00:30:58.690 --> 00:31:00.984 align:center
Excuse me. Coming through.

00:31:01.484 --> 00:31:04.112 align:center
Sawamura, what happened?
You look flustered.

00:31:04.195 --> 00:31:06.239 align:center
It's the debt collectors.

00:31:07.156 --> 00:31:08.199 align:center
What?

00:31:21.671 --> 00:31:24.966 align:center
I don’t care if you got conned too!
You're still here, so you pay up!

00:31:25.049 --> 00:31:27.218 align:center
You owe me 30 million!

00:31:27.302 --> 00:31:31.806 align:center
<i>Chiyoko Shimakura, at the peak
of her popularity in 1977,</i>

00:31:32.432 --> 00:31:34.642 align:center
<i>was struck by an unexpected scandal.</i>

00:31:34.726 --> 00:31:36.394 align:center
Ms. Shimakura, we're almost there.

00:31:36.477 --> 00:31:38.313 align:center
Oh, no! They're at your home too!

00:31:38.396 --> 00:31:39.689 align:center
Hey, she's here!

00:31:40.189 --> 00:31:41.316 align:center
Get down, Ms. Shimakura.

00:31:41.399 --> 00:31:45.862 align:center
<i>Her boyfriend tricked her into endorsing
multiple promissory notes,</i>

00:31:45.945 --> 00:31:50.241 align:center
<i>and one day, she was saddled with
a debt of 430 million yen.</i>

00:31:50.325 --> 00:31:51.784 align:center
Hide, Ms. Shimakura!

00:31:59.000 --> 00:32:03.671 align:center
<i>Right when Chiyoko Shimakura
was suffering in the depths of hell,</i>

00:32:04.172 --> 00:32:09.802 align:center
<i>she had a fateful encounter
with Kazuko Hosoki.</i>

00:32:33.576 --> 00:32:34.494 align:center
Hey.

00:32:37.372 --> 00:32:38.957 align:center
Hey, you.

00:32:39.624 --> 00:32:41.000 align:center
Are you okay?

00:32:43.711 --> 00:32:44.545 align:center
Don't do it.

00:32:52.220 --> 00:32:53.054 align:center
You're...

00:32:55.014 --> 00:32:57.308 align:center
Chiyoko Shimakura.

00:32:59.936 --> 00:33:04.941 align:center
I can't believe such a big star
was tricked by her boyfriend.

00:33:05.024 --> 00:33:08.736 align:center
How much longer
are you performing at Koma Theater?

00:33:12.073 --> 00:33:14.200 align:center
For another two weeks.

00:33:15.451 --> 00:33:17.370 align:center
Two weeks, huh?

00:33:18.663 --> 00:33:22.000 align:center
You'll have to stay strong
somehow until then.

00:33:24.919 --> 00:33:27.380 align:center
How am I supposed to do that?

00:33:28.631 --> 00:33:32.010 align:center
With how things are now,
I can't even sing properly.

00:33:32.802 --> 00:33:34.846 align:center
If I can't sing, I don't deserve to live.

00:33:36.848 --> 00:33:40.143 align:center
I might as well just die
and get it over with--

00:33:40.226 --> 00:33:41.436 align:center
Stupid.

00:33:41.936 --> 00:33:44.439 align:center
Don't talk about dying so casually.

00:33:46.691 --> 00:33:50.903 align:center
Do you know how many people
were saved by your singing?

00:34:01.831 --> 00:34:03.624 align:center
Leave it to me.

00:34:04.375 --> 00:34:06.085 align:center
I'll figure something out.

00:34:08.129 --> 00:34:09.047 align:center
What?

00:34:09.839 --> 00:34:14.552 align:center
I'll help you out,
so you can keep singing at Koma.

00:34:18.598 --> 00:34:21.517 align:center
You have no reason to help me.

00:34:21.601 --> 00:34:25.438 align:center
We're only strangers who happened to meet.

00:34:31.027 --> 00:34:32.862 align:center
You see,

00:34:33.696 --> 00:34:36.616 align:center
I went through the same thing long ago.

00:34:41.746 --> 00:34:44.791 align:center
It wasn't coincidence that we met here.

00:34:46.334 --> 00:34:48.086 align:center
It was fate. I'm sure of it.

00:35:21.536 --> 00:35:23.037 align:center
Stay back!

00:35:25.039 --> 00:35:26.040 align:center
Who's that?

00:35:26.541 --> 00:35:28.084 align:center
Hotta of Shinjuku.

00:35:28.167 --> 00:35:29.710 align:center
Why are you with Shimakura?

00:35:29.794 --> 00:35:33.047 align:center
Starting today, Chiyoko Shimakura
is under my care.

00:35:33.131 --> 00:35:34.132 align:center
What?

00:35:34.632 --> 00:35:38.761 align:center
If there are any objections,
say them right here, right now.

00:35:40.263 --> 00:35:43.224 align:center
- Hey, that's not right.
- Give us a break, Mr. Hotta.

00:35:45.601 --> 00:35:46.894 align:center
There she is!

00:35:47.395 --> 00:35:48.813 align:center
Ms. Shimakura!

00:35:51.482 --> 00:35:53.025 align:center
Let us through.

00:35:59.448 --> 00:36:03.911 align:center
Chiyoko Shimakura will continue to sing
until her show's closing date

00:36:04.412 --> 00:36:07.206 align:center
for the guests
looking forward to her singing.

00:36:07.748 --> 00:36:12.378 align:center
I'll make sure to set up a proper place
to talk afterward.

00:36:12.962 --> 00:36:14.046 align:center
Good day.

00:36:51.125 --> 00:36:53.502 align:center
I hardly recognize you.

00:36:54.670 --> 00:36:58.758 align:center
I'm not sure
if I can sing through the show.

00:36:58.841 --> 00:37:01.010 align:center
What are you saying?

00:37:01.093 --> 00:37:04.138 align:center
We've come this far.
You can't back down now.

00:37:05.181 --> 00:37:06.599 align:center
But...

00:37:08.100 --> 00:37:09.393 align:center
Ms. Shimakura.

00:37:09.894 --> 00:37:10.937 align:center
It's curtain time.

00:37:11.020 --> 00:37:12.605 align:center
<i>Please take your seats...</i>

00:37:12.688 --> 00:37:14.857 align:center
Now, be confident.

00:37:15.358 --> 00:37:16.609 align:center
Here we go.

00:37:19.779 --> 00:37:21.072 align:center
Listen, Ochiyo.

00:37:21.155 --> 00:37:23.991 align:center
Forget about the debt collectors.

00:37:24.075 --> 00:37:27.703 align:center
For now, focus only on singing.

00:37:31.791 --> 00:37:35.836 align:center
Hey, remember how I told you
I had a nightmare last night?

00:37:35.920 --> 00:37:38.256 align:center
Yeah, and what about it?

00:37:38.339 --> 00:37:42.343 align:center
In my dream, I lost my voice.

00:37:42.426 --> 00:37:45.012 align:center
The curtain opened, and I tried to sing,

00:37:45.096 --> 00:37:47.723 align:center
but my voice wouldn't come out at all.

00:37:47.807 --> 00:37:50.017 align:center
You can't worry about such things.

00:37:50.101 --> 00:37:53.020 align:center
Use all your strength
and sing your heart out

00:37:53.104 --> 00:37:56.232 align:center
to get back at the man who deceived you.

00:37:56.816 --> 00:37:58.109 align:center
It's fine.

00:37:58.192 --> 00:37:59.902 align:center
You were ready to die once.

00:37:59.986 --> 00:38:01.737 align:center
You can achieve anything.

00:38:09.912 --> 00:38:11.998 align:center
Hey, what do I do?

00:38:12.081 --> 00:38:14.041 align:center
I'm scared my voice won't come out.

00:38:14.125 --> 00:38:16.002 align:center
If it doesn't come out, force it out.

00:38:16.502 --> 00:38:19.130 align:center
Don't forget who you are.

00:38:19.213 --> 00:38:20.381 align:center
You are

00:38:21.007 --> 00:38:23.426 align:center
the one and only Chiyoko Shimakura.

00:39:18.939 --> 00:39:22.818 align:center
<i>All I have to offer you</i>

00:39:23.569 --> 00:39:27.198 align:center
<i>Is my love alone</i>

00:39:28.240 --> 00:39:32.745 align:center
<i>Yet you are always...</i>

00:39:32.828 --> 00:39:37.541 align:center
<i>Yes, that's right, you're a cruel one</i>

00:39:37.625 --> 00:39:40.961 align:center
<i>With the tip of your little finger</i>

00:39:42.171 --> 00:39:45.966 align:center
<i>You reach out to my heart</i>

00:39:46.801 --> 00:39:51.305 align:center
<i>Yet today, once again</i>

00:39:51.389 --> 00:39:56.018 align:center
<i>You only give it a touch</i>

00:39:56.102 --> 00:40:00.731 align:center
<i>Even after the flowers fall</i>

00:40:00.815 --> 00:40:04.485 align:center
<i>These feelings of mine</i>

00:40:05.736 --> 00:40:09.698 align:center
<i>Of our heartrending love</i>

00:40:10.366 --> 00:40:14.203 align:center
<i>Will stay in my embrace</i>

00:40:14.995 --> 00:40:16.956 align:center
<i>They'll stay in my embrace</i>

00:40:17.039 --> 00:40:20.167 align:center
<i>This secret</i>

00:40:21.794 --> 00:40:25.381 align:center
<i>Will belong only to me</i>

00:40:26.173 --> 00:40:30.511 align:center
<i>This love that I offer you</i>

00:40:31.178 --> 00:40:36.183 align:center
<i>Is the kind that never fades away</i>

00:40:50.197 --> 00:40:54.618 align:center
<i>And that is how
Kazuko Hosoki and Chiyoko Shimakura</i>

00:40:55.119 --> 00:40:57.538 align:center
<i>began their journey together</i>

00:40:58.122 --> 00:41:00.833 align:center
<i>to crawl out of the depths of hell.</i>

00:41:08.048 --> 00:41:11.177 align:center
<i>...Those assertions imply it's a done deal.</i>

00:41:11.260 --> 00:41:14.722 align:center
<i>There were a plethora of points
they could have discussed,</i>

00:41:14.805 --> 00:41:21.312 align:center
<i>such as social security, tax reform,
foreign policy, national security.</i>

00:41:21.395 --> 00:41:24.690 align:center
<i>And yet, to distract
the citizens of our country...</i>

00:41:24.773 --> 00:41:26.150 align:center
Hello?

00:41:26.233 --> 00:41:28.027 align:center
<i>Sorry to disturb you at this hour.</i>

00:41:28.110 --> 00:41:30.946 align:center
<i>I wanted to update you on the article.</i>

00:41:31.989 --> 00:41:34.700 align:center
That took you a while, huh?

00:41:35.201 --> 00:41:37.870 align:center
I only want good news.

00:41:37.953 --> 00:41:39.079 align:center
You know that, right?

00:41:39.163 --> 00:41:41.248 align:center
<i>Yes, I'm fully aware.</i>

00:41:41.332 --> 00:41:43.709 align:center
<i>However, though it pains me to say this,</i>

00:41:43.792 --> 00:41:47.505 align:center
<i>the other party is quite stubborn
and determined to fight back.</i>

00:41:47.588 --> 00:41:51.217 align:center
<i>To be frank, we've done all we can,
and the situation is looking quite...</i>

00:44:22.242 --> 00:44:25.162 align:center
Subtitle translation by: Chul Woong Kim

