WEBVTT

00:06.464 --> 00:09.676
<i>Você tem uma nova mensagem
na caixa postal.</i>

00:10.301 --> 00:12.470
<i>Primeira mensagem.</i>

00:12.554 --> 00:14.264
<i>Ah, alô?</i>

00:14.347 --> 00:18.685
<i>Desculpe, mas surgiu algo urgente.
Estou indo para o escritório agora.</i>

00:18.768 --> 00:21.229
<i>A Reina não poderá passar a noite comigo.</i>

00:21.312 --> 00:22.897
<i>Eu já disse à Masae.</i>

00:22.981 --> 00:27.068
<i>Papai, não quero ir pra casa.</i>

00:27.736 --> 00:30.780
<i>Desculpa, Reina. Te vejo em breve, tá?</i>

00:31.656 --> 00:34.868
<i>Estou livre no próximo fim de semana.
Podemos remarcar.</i>

00:35.368 --> 00:37.996
<i>Acabei de ouvir uma coisa.</i>

00:38.079 --> 00:41.916
<i>Kazuko Hosoki teve um caso
com um líder de gangue da yakuza, né?</i>

00:42.000 --> 00:44.711
<i>Dizem que ela ainda faz festas
em clubes noturnos toda noite</i>

00:44.794 --> 00:48.465
<i>com homens jovens esperando por ela.
Parece uma imperatriz.</i>

00:48.548 --> 00:51.468
- Não diga isso na frente da Reina...
<i>- Cuidado com ela.</i>

00:51.551 --> 00:54.387
<i>Não quero ir pra casa!</i>

00:54.471 --> 00:57.515
<i>Tá bom, Reina.
Eu compro esse bicho de pelúcia.</i>

00:57.599 --> 00:59.768
<i>- Eba!
- Desculpa, depois te ligo.</i>

01:15.575 --> 01:18.244
Eu me casei
logo depois do meu primeiro livro.

01:18.995 --> 01:22.540
Mas, ano após ano,
não consegui publicar um segundo.

01:24.793 --> 01:27.045
Então, quando tive minha filha,

01:27.128 --> 01:30.799
ele continuou empurrando
o papel de esposa e mãe para mim.

01:33.134 --> 01:34.552
Um dia, bêbado,

01:35.470 --> 01:39.307
ele disse:
"Ninguém está esperando o seu livro."

01:41.684 --> 01:43.394
Eu estava prestes a desistir,

01:44.020 --> 01:45.021
mas a Reina...

01:46.397 --> 01:47.524
Minha filha.

01:48.691 --> 01:50.610
Ela aprendeu a ler bastante

01:51.820 --> 01:54.614
e estava se esforçando muito
para ler meu livro.

01:56.324 --> 01:59.702
As palavras e o conteúdo
eram difíceis demais para ela,

02:01.204 --> 02:05.166
mas ela continuou lendo
as palavras que conhecia.

02:07.710 --> 02:08.962
Quando a vi assim,

02:10.421 --> 02:12.924
fiquei determinada a publicar um 2o livro.

02:14.759 --> 02:19.180
Eu sabia que ela esperaria,
mesmo que ninguém mais esperasse.

02:20.098 --> 02:21.474
Foi assim que me senti.

02:24.185 --> 02:25.186
Minori.

02:27.188 --> 02:30.984
Também estou esperando o seu livro.

02:36.614 --> 02:39.200
O que aconteceu com o Sr. Hotta?

02:41.911 --> 02:43.413
Aquele homem...

02:45.790 --> 02:49.836
Ele me libertou
em vez de tentar me prender.

02:51.212 --> 02:55.258
Respeitávamos o modo de vida um do outro.
Foi um bom relacionamento.

02:55.967 --> 02:57.427
Vocês não brigavam?

02:57.510 --> 02:59.220
Claro que sim.

03:00.138 --> 03:02.265
Brigávamos feio, às vezes.

03:02.765 --> 03:06.186
Bem, os tempos também
não estavam muito bons.

03:07.187 --> 03:08.479
Os tempos?

03:09.397 --> 03:10.690
<i>A crise do petróleo.</i>

03:11.357 --> 03:15.445
<i>O custo de vida disparou,
e vidas viraram de cabeça para baixo.</i>

03:16.070 --> 03:19.032
<i>Recebemos ordens de reduzir a jornada
e economizar energia,</i>

03:19.532 --> 03:22.493
<i>então as ruas e lojas ficaram vazias.</i>

03:22.577 --> 03:25.038
<i>Em pouco tempo, a situação ficou difícil.</i>

03:25.538 --> 03:28.416
Lamento muito como as coisas terminaram.

03:28.499 --> 03:32.545
Não é muito, mas vão comer alguma coisa.

03:32.629 --> 03:34.839
Avisa quando precisar
de uma banda de novo.

03:34.923 --> 03:37.300
Obrigada por tudo. Agradeço de coração.

04:07.080 --> 04:10.667
Outro dia devagar. Vamos fechar por hoje?

04:12.252 --> 04:15.213
Não vamos ganhar o sustento desse jeito.

04:15.296 --> 04:17.966
Quem teve a ideia
de reduzir a jornada de trabalho?

04:18.049 --> 04:20.426
Quando será que vão suspender o pedido?

04:20.510 --> 04:22.178
Sério...

04:25.473 --> 04:27.308
Noboru.

04:28.351 --> 04:31.646
Por que está sozinho?
Ele te mandou buscar alguma coisa?

04:31.729 --> 04:32.730
Senhora.

04:33.606 --> 04:34.941
Tem um segundo?

04:47.287 --> 04:48.579
Façam suas apostas.

04:48.663 --> 04:50.707
- Tudo bem.
- Lá vamos nós.

04:50.790 --> 04:53.626
Por favor, podem apostar.

04:53.710 --> 04:56.838
Estão prontos?
Por favor, façam suas apostas.

04:56.921 --> 04:57.755
Pronto.

05:00.216 --> 05:01.217
Tudo pronto.

05:02.343 --> 05:03.177
Comecem.

05:06.848 --> 05:07.807
Carta do meio, três.

05:07.890 --> 05:11.436
Três. Revelem sua carta.

05:11.519 --> 05:12.854
Vou encerrar por hoje.

05:13.855 --> 05:15.773
Hoje não é meu dia.

05:16.816 --> 05:18.609
Está desistindo cedo demais.

05:19.527 --> 05:22.572
Se quiser, posso te emprestar uma grana.

05:29.704 --> 05:32.915
Não com a economia tão ruim.
Outro dia eu volto.

05:34.959 --> 05:35.960
Com licença.

05:37.378 --> 05:38.379
Com licença.

05:39.172 --> 05:41.674
- Obrigado pelo jogo.
- Obrigado pelo jogo.

05:53.644 --> 05:58.066
Se a yakuza não tem dinheiro para jogar,
os negócios devem estar terríveis.

05:58.566 --> 06:01.235
O clube noturno
está passando por dificuldades.

06:01.319 --> 06:02.862
A família está indo bem?

06:04.405 --> 06:06.407
Não precisamos da sua preocupação.

06:07.617 --> 06:09.660
Tem que manter a honra, né?

06:10.286 --> 06:12.205
Posso te emprestar, se precisar.

06:13.331 --> 06:17.251
Não posso manter a honra
pedindo dinheiro emprestado a uma mulher.

06:23.341 --> 06:26.260
E se eu vender
a escritura do clube noturno?

06:27.053 --> 06:28.846
Os negócios estão péssimos.

06:28.930 --> 06:31.724
Isso deve ser suficiente
para você por enquanto.

06:32.350 --> 06:34.852
Foi você que recuperou o clube noturno.

06:34.936 --> 06:36.562
- Se for para você...
- Chega.

06:44.987 --> 06:47.115
Não se envolva com a família.

06:47.198 --> 06:48.282
Mas...

06:50.785 --> 06:54.747
Só para alimentar os seus rapazes
já deve sair caro, né?

06:54.831 --> 06:56.249
Pelo menos posso pagar...

07:03.965 --> 07:05.299
Me desculpe.

07:22.233 --> 07:23.901
Obrigado.

07:23.985 --> 07:25.653
Pode me ligar quando quiser.

07:44.338 --> 07:46.424
Sabe o que acontece agora, né?

07:58.478 --> 07:59.479
Você.

08:00.521 --> 08:03.900
Sabia o que aconteceria
se vendesse metanfetamina, né?

08:05.401 --> 08:07.069
Por favor, me perdoe!

08:08.112 --> 08:11.866
A fábrica do meu pai faliu,
e precisamos do dinheiro.

08:13.242 --> 08:15.620
Sou o único que pode ganhar dinheiro.

08:15.703 --> 08:17.330
Era o único jeito...

08:19.248 --> 08:21.709
Você sujou o nome da família Edogawa!

08:23.461 --> 08:24.462
Ei.

08:33.262 --> 08:35.097
Como conseguiu metanfetamina?

08:37.058 --> 08:38.809
De onde veio o dinheiro?

08:47.735 --> 08:48.945
Diga.

09:08.130 --> 09:09.799
O dinheiro da metanfetamina.

09:11.467 --> 09:12.843
Onde conseguiu?

09:19.642 --> 09:21.102
Obrigada.

09:23.980 --> 09:27.483
Deve ser difícil fazer negócios
com as ruas tão mortas.

09:27.567 --> 09:29.360
Sim, é verdade.

09:40.371 --> 09:42.707
Por que está aqui? Não disse que viria.

09:43.249 --> 09:45.918
Vamos fechar logo.
Vamos beber em outro lugar.

09:46.919 --> 09:48.421
Expulsei o Noboru.

09:49.088 --> 09:51.048
O quê? Por quê?

09:53.426 --> 09:55.678
Ele usou o dinheiro que você deu a ele

09:56.470 --> 09:58.180
para vender metanfetamina.

09:59.557 --> 10:00.558
Não pode ser...

10:01.601 --> 10:03.894
Ele disse que os rapazes
estavam com dificuldades

10:04.395 --> 10:07.023
e pediu dinheiro emprestado
sem me dizer, né?

10:12.278 --> 10:14.030
A yakuza, assim como eu,

10:14.113 --> 10:16.991
prefere enganar os outros,
e não ser enganada.

10:17.617 --> 10:19.535
Se as pessoas mostram compaixão,

10:20.036 --> 10:22.413
é da nossa natureza sugar até o fim.

10:28.753 --> 10:31.714
Por isso mandei ficar fora
dos assuntos da família.

10:34.759 --> 10:37.219
Eu queria ser útil para você.

10:39.555 --> 10:42.183
Porque sou a única que pode fazer isso.

10:43.809 --> 10:45.770
Não preciso da sua compaixão.

10:50.191 --> 10:51.817
Não apareça por um tempo.

11:34.402 --> 11:36.737
VIDENTE

11:50.501 --> 11:51.836
MASAYA HOTTA

11:52.336 --> 11:53.379
KAZUKO HOSOKI

11:56.632 --> 11:58.008
Devo dizer o resultado?

11:58.968 --> 12:00.136
Sim, por favor.

12:01.512 --> 12:05.558
Você e esse homem são muito compatíveis.

12:06.350 --> 12:07.643
Sério?

12:07.727 --> 12:09.937
Sim, em um nível raro.

12:11.355 --> 12:14.608
Mas ser compatível demais
também é um problema.

12:14.692 --> 12:18.028
Quando estão em suas fases de sorte,
vocês se amplificam.

12:18.112 --> 12:21.532
Mas suas fases de azar
também são amplificadas.

12:21.615 --> 12:23.909
Vocês, em especial,

12:24.744 --> 12:30.166
são do tipo que enganam
quem está ao seu redor na fase de azar.

12:30.750 --> 12:32.710
Uns dez anos atrás...

12:35.671 --> 12:37.798
você perdeu alguém próximo?

12:39.216 --> 12:41.886
Minha mãe morreu
repentinamente de uma doença.

12:43.554 --> 12:44.555
Você...

12:45.973 --> 12:49.435
tinha problemas pra ficar parada
desde que era criança, né?

12:49.935 --> 12:50.936
Sim.

12:51.645 --> 12:53.355
A energia no seu corpo

12:53.439 --> 12:56.108
é muitas vezes maior
do que em outras pessoas.

12:56.942 --> 13:00.321
Incapaz de suprimir
essa energia que transborda,

13:00.988 --> 13:04.158
você não parou um segundo esse tempo todo.

13:06.243 --> 13:09.955
Já que você tem
uma forte opinião e é determinada,

13:11.123 --> 13:13.584
te passaram a perna muitas vezes,

13:13.667 --> 13:18.422
fazendo você passar
por dificuldades e frustrações.

13:19.298 --> 13:25.429
Mesmo assim,
depois de cada queda, você se reergueu.

13:27.473 --> 13:30.893
Você deve ter se esforçado tanto
até agora.

13:32.728 --> 13:33.729
Como...

13:36.232 --> 13:40.861
Espere, como sabe tanto sobre mim?

13:40.945 --> 13:43.906
Minha previsão do futuro
se baseia em estatísticas.

13:45.241 --> 13:49.078
Se você ler os registros
que se estendem por muitos milênios,

13:49.161 --> 13:50.913
tudo fica claro.

13:51.664 --> 13:53.123
Nossa...

13:54.083 --> 13:57.002
Tem mais alguma pergunta?

13:57.086 --> 14:00.756
Quando será minha próxima fase de sorte?

14:00.840 --> 14:02.091
Agora.

14:02.174 --> 14:03.717
Agora?

14:03.801 --> 14:06.428
Sua sorte vai melhorar agora.

14:07.513 --> 14:09.223
Aqui está a prova.

14:09.306 --> 14:13.894
Você passou por mim uma vez, mas voltou.

14:14.687 --> 14:15.688
Agora...

14:17.273 --> 14:20.317
Por que não tenta um novo negócio?

14:20.401 --> 14:22.736
Um novo negócio...

14:27.533 --> 14:31.871
<i>Neste momento, quando você escapa
do azar do Período de Vazio,</i>

14:31.954 --> 14:37.293
<i>é justamente sua chance de mudar
e tentar algo novo.</i>

14:54.184 --> 14:58.272
DIRETO PRO INFERNO

14:58.355 --> 15:01.066
Se os clientes não vêm até nós,
vamos trazê-los.

15:01.150 --> 15:03.068
Vamos virar uma discoteca.

15:03.903 --> 15:06.655
Vamos ser a discoteca número um em Tóquio.

15:06.739 --> 15:07.948
- Sim!
- Sim!

15:08.032 --> 15:08.908
Muito bem!

15:08.991 --> 15:14.413
Vamos começar trocando todo o piso.
Vamos trazer mesas e cadeiras pra frente.

15:14.496 --> 15:16.957
- Certo.
- Vamos com tudo, pessoal!

15:17.041 --> 15:19.960
- Sim, senhor.
- Vão ganhar um bônus gordo, tá?

15:20.044 --> 15:21.128
Obrigada.

15:21.211 --> 15:24.673
Por favor, passe na Disco Manhattan.

15:25.174 --> 15:26.884
Passe na Disco Manhattan.

15:26.967 --> 15:29.970
A Disco Manhattan abrirá em breve.
Pegue um.

15:30.054 --> 15:33.015
Todos os equipamentos
devem ser colocados no palco.

15:33.515 --> 15:34.516
Kazuko.

15:34.600 --> 15:36.435
Os panfletos estão prontos.

15:36.518 --> 15:37.811
Qual devemos usar?

15:37.895 --> 15:40.397
Por favor, passe na Disco Manhattan.

15:40.981 --> 15:43.192
Por favor, passe na Disco Manhattan.

15:43.275 --> 15:45.736
A Disco Manhattan abrirá em breve.
Pegue um.

15:45.819 --> 15:46.820
Senhora.

15:47.905 --> 15:48.781
Teppei.

15:48.864 --> 15:52.660
Ninguém vai pegar
se você for tão boazinha assim.

15:53.661 --> 15:55.371
Vamos mostrar como se faz.

15:55.454 --> 15:58.874
Mas vocês vão deixá-lo bravo.

16:00.501 --> 16:03.212
Foi o chefe que nos mandou ajudar.

16:03.295 --> 16:05.756
- A Disco Manhattan abrirá em breve!
- Senhor! Senhora!

16:05.839 --> 16:07.383
Uma discoteca abrirá em breve.

16:07.883 --> 16:09.843
Obrigado.

16:10.344 --> 16:11.553
Obrigado!

16:11.637 --> 16:15.599
A Disco Manhattan abrirá em breve!
Garotas! Peguem um panfleto.

16:15.683 --> 16:17.476
Podem jogar fora ali.

16:17.559 --> 16:19.311
Obrigado.

17:09.820 --> 17:11.613
- Obrigado.
- Quinhentos ienes.

17:35.679 --> 17:39.516
<i>Meu novo negócio é um sucesso,
como você previu.</i>

17:40.100 --> 17:43.562
É verdade. Minha sorte melhorou mesmo.

17:44.063 --> 17:46.398
O sucesso da discoteca

17:46.482 --> 17:50.569
é o resultado do seu trabalho duro.

17:52.279 --> 17:56.658
Só dei conselhos baseados em previsões
construídas por nossos ancestrais.

17:56.742 --> 17:59.787
Vou continuar pedindo seus conselhos.

17:59.870 --> 18:04.416
Ah, não é muito, mas tome.

18:04.500 --> 18:06.043
Eu agradeço,

18:06.126 --> 18:08.253
mas você já pagou.

18:08.337 --> 18:10.547
Por favor, eu insisto.

18:10.631 --> 18:12.883
Não aceito presentes de ninguém.

18:12.966 --> 18:16.512
Se eu fizer isso,
pode interferir nas minhas previsões.

18:16.595 --> 18:17.596
Nossa...

18:19.139 --> 18:22.476
Videntes são rigorosas.

18:22.976 --> 18:26.313
Alguém como eu
jamais poderia fazer o que você faz.

19:08.730 --> 19:10.440
Vejo que os negócios vão bem.

19:11.316 --> 19:13.485
Graças ao Teppei e aos outros.

19:15.404 --> 19:18.574
Só fazem isso por trocados.

19:19.283 --> 19:20.909
Não precisa ter pena deles.

19:23.912 --> 19:25.414
Ah, lembrei de uma coisa.

19:25.497 --> 19:29.293
A vidente disse
que temos uma compatibilidade incrível,

19:29.376 --> 19:31.795
e nossa sorte vai aumentar cada vez mais.

19:32.963 --> 19:37.217
Você não disse
que não acredita em previsão do futuro?

19:37.301 --> 19:39.011
Eu disse?

19:44.224 --> 19:45.225
Que tal

19:46.185 --> 19:47.352
se formos beber?

19:48.896 --> 19:49.897
Tudo bem.

20:09.791 --> 20:11.043
Hotta!

20:22.179 --> 20:23.889
Por que está aqui?

20:25.682 --> 20:28.227
Você ficou ainda mais homem agora.

20:30.604 --> 20:32.189
Sr. Takiguchi.

20:33.815 --> 20:37.486
Você caiu feio, não foi?

20:40.447 --> 20:42.783
Graças a uma pessoa que armou para mim.

20:46.078 --> 20:47.246
Deixe-nos em paz!

20:49.790 --> 20:52.376
Não tenho para onde voltar.

21:04.012 --> 21:05.597
Meu bem.

21:17.776 --> 21:18.777
Não...

21:19.611 --> 21:22.322
Meu bem! Alguém me ajude!

21:24.950 --> 21:27.035
Meu bem, acorde!

21:29.621 --> 21:31.540
Aguente firme!

21:33.041 --> 21:35.627
Não! Meu bem!

21:35.711 --> 21:38.964
Aguente firme! Não!

21:44.720 --> 21:46.680
EM CIRURGIA

22:30.098 --> 22:32.851
A cirurgia foi um sucesso.

22:32.934 --> 22:34.394
Ele vai ficar bem.

22:35.604 --> 22:37.647
Obrigada.

23:12.891 --> 23:14.351
Você disse...

23:16.603 --> 23:20.023
que nossa sorte melhoraria, não foi?

23:22.776 --> 23:26.071
Você ainda está vivo
depois de levar quatro tiros.

23:26.154 --> 23:27.823
É sinal de sorte.

23:36.706 --> 23:37.666
Você está bem?

23:41.044 --> 23:43.880
Minha nossa...

23:45.924 --> 23:50.554
Não há um momento de tédio
quando estou com você.

23:56.059 --> 23:57.519
Tomei minha decisão.

23:59.146 --> 24:00.981
Vou ficar com você para sempre.

24:05.819 --> 24:07.320
Na yakuza...

24:08.989 --> 24:11.158
você nunca sabe quando vai morrer.

24:13.160 --> 24:14.161
Então...

24:15.996 --> 24:18.081
não posso me casar com você.

24:19.458 --> 24:21.042
Ainda tem certeza?

24:24.546 --> 24:26.465
Não importa para mim.

24:28.383 --> 24:30.510
Eu te seguiria até o Inferno.

25:07.506 --> 25:09.007
Que gracinha, hein?

25:09.633 --> 25:13.136
Crianças só são bonitas em fotos.

25:20.685 --> 25:21.728
O quê?

25:24.940 --> 25:27.609
Está todo sem jeito por quê?

25:29.069 --> 25:30.570
Obrigado por esperarem.

25:30.654 --> 25:32.447
Tudo bem. Vamos.

25:35.158 --> 25:39.621
- Foto nunca foi o meu estilo.
- Qual o problema?

25:39.704 --> 25:41.498
- Aqui, senhora.
- Tudo bem.

25:44.501 --> 25:46.378
Um pouco mais para cá. Isso.

25:48.421 --> 25:51.091
Talvez tenhamos um bebê
na próxima vez que viermos.

25:51.174 --> 25:53.218
Pode falar o que quiser.

25:55.554 --> 25:57.055
Certo, lá vamos nós.

26:03.770 --> 26:06.523
Aposto que o filho de vocês
vai ser adorável.

26:19.160 --> 26:21.037
Não teve próxima vez.

26:22.330 --> 26:25.792
Essa é minha única foto com o Hotta.

26:26.501 --> 26:28.003
Vocês terminaram?

26:30.630 --> 26:34.259
Mas por quê? Achei que quisesse
ficar com ele até a morte.

26:36.469 --> 26:39.598
Não é tão simples
entre um homem e uma mulher.

26:41.349 --> 26:44.185
Consegui quase tudo que sempre quis,

26:44.936 --> 26:46.479
mas não um filho.

26:51.109 --> 26:55.155
Ultimamente, mal posso esperar
pelas nossas conversas.

26:56.197 --> 27:00.035
Parece que estou contando
sobre minha juventude para minha filha.

27:00.118 --> 27:01.536
Sua filha?

27:01.620 --> 27:03.163
O quê? Não gostou?

27:03.246 --> 27:05.707
Não, por favor, me conte mais.

27:08.168 --> 27:11.463
Vá para casa por hoje.
A Reina está esperando, né?

27:28.438 --> 27:32.776
Acho que já fiz origami suficiente.
Não acha?

27:34.486 --> 27:36.196
- Certo.
- Cheguei.

27:36.279 --> 27:38.406
Que bom que chegou.

27:39.324 --> 27:41.993
Desculpe, Reina.
Vou fazer camarão frito hoje.

27:42.077 --> 27:44.412
- Oba!
- Ouviu isso? Camarão frito.

27:44.496 --> 27:47.832
- O que é isso?
- É o Shiro.

27:47.916 --> 27:49.793
O papai comprou para mim.

27:49.876 --> 27:52.504
Ele comprou para você, é?
Ela chama de Shiro.

27:52.587 --> 27:53.588
Legal.

27:55.757 --> 27:57.759
Camarões fritos enormes!

27:57.842 --> 27:59.761
Ei, isso é perigoso.

27:59.844 --> 28:01.888
- Por que está usando hashis?
- Tudo bem.

28:01.971 --> 28:04.432
- Use as mãos. É perigoso.
- Mas dá medo.

28:04.516 --> 28:05.433
Você consegue!

28:05.517 --> 28:08.937
Agora, temos a Estrela de Bambu de Fogo.

28:09.020 --> 28:11.272
É a "Estrela da Mudança".

28:11.356 --> 28:14.317
"O momento perfeito
para tentar algo novo."

28:14.401 --> 28:16.736
Talvez eu tente dança de salão.

28:16.820 --> 28:18.113
- Boa ideia.
- Você acha?

28:18.196 --> 28:19.197
Acho.

28:19.906 --> 28:21.700
Reina, come os legumes também.

28:26.162 --> 28:27.455
Aqui, Shiro.

28:27.539 --> 28:28.832
Não, Reina.

28:30.166 --> 28:31.835
Esses legumes são para você.

28:32.961 --> 28:33.878
Vou comer.

28:33.962 --> 28:36.840
- Boa menina!
- Que boa menina! Muito bem.

28:36.923 --> 28:39.050
<i>Olá</i>

28:39.134 --> 28:42.595
<i>Vamos brincar juntos, garotinho</i>

28:42.679 --> 28:46.307
Foi ótimo.
Espere, segunda estrofe, por favor.

28:46.391 --> 28:48.476
Olhe para a plateia. Vai lá.

28:48.560 --> 28:53.231
<i>Bolota rolando, e ele está tão feliz</i>

28:53.314 --> 28:57.986
<i>Eles brincam juntos por um tempo</i>

29:22.510 --> 29:27.015
MATERIAIS DE REFERÊNCIA
SOBRE CHIYOKO SHIMAKURA. — KAWATANI

29:42.489 --> 29:47.869
CHIYOKO SHIMAKURA É ENGANADA PELO NAMORADO
E FICA COM DÍVIDA DE 400 MILHÕES DE IENES.

30:16.356 --> 30:17.982
<i>Chiyoko Shimakura.</i>

30:18.900 --> 30:22.821
<i>Uma cantora adorada no Japão
cujo nome brilha</i>

30:22.904 --> 30:24.697
<i>na história do entretenimento.</i>

30:26.616 --> 30:31.663
<i>Com sua voz linda e clara,</i>

30:32.622 --> 30:35.416
<i>ela cativou fãs em todo o Japão.</i>

30:49.597 --> 30:50.723
Obrigada.

30:51.474 --> 30:53.059
Bom trabalho hoje.

30:55.144 --> 30:56.354
Com licença.

30:57.021 --> 30:58.606
Srta. Shimakura!

30:58.690 --> 31:00.733
Com licença. Estou passando.

31:01.484 --> 31:04.112
Sawamura, o que foi? Você parece nervoso.

31:04.195 --> 31:05.989
São os cobradores.

31:07.156 --> 31:08.157
O quê?

31:21.588 --> 31:24.966
Não importa que foi enganada!
Ainda está aqui, então pague!

31:25.049 --> 31:27.218
Você me deve 30 milhões!

31:27.302 --> 31:31.806
<i>Chiyoko Shimakura,
no pico de sua popularidade em 1977,</i>

31:32.432 --> 31:34.642
<i>foi pivô de um escândalo inesperado.</i>

31:34.726 --> 31:36.394
Senhorita, estamos chegando.

31:36.477 --> 31:38.313
Não! Estão na sua casa também!

31:38.396 --> 31:39.480
Ei, ela chegou!

31:40.189 --> 31:41.316
Abaixe-se.

31:41.399 --> 31:45.862
<i>O namorado dela a enganou
e a fez assinar várias notas promissórias,</i>

31:45.945 --> 31:50.241
<i>e um dia ela acordou
com uma dívida de 430 milhões de ienes.</i>

31:50.325 --> 31:51.784
Esconda-se, senhorita!

31:59.000 --> 32:03.671
<i>Justo quando Chiyoko Shimakura
sofria nas profundezas do Inferno,</i>

32:04.172 --> 32:09.552
<i>ela teve um encontro fatídico
com Kazuko Hosoki.</i>

32:33.576 --> 32:34.494
Oi.

32:37.372 --> 32:38.539
Ei, você.

32:39.624 --> 32:41.000
Você está bem?

32:43.711 --> 32:44.545
Não faça isso.

32:52.220 --> 32:53.054
Você é...

32:55.014 --> 32:56.766
Chiyoko Shimakura.

32:59.936 --> 33:04.941
Não acredito que uma estrela tão grande
tenha sido enganada pelo namorado.

33:05.024 --> 33:08.403
Por quanto tempo mais
vai se apresentar no Teatro Koma?

33:12.073 --> 33:14.075
Por mais duas semanas.

33:15.451 --> 33:17.203
Duas semanas, é?

33:18.663 --> 33:21.624
Você vai ter que ser forte até lá.

33:24.919 --> 33:26.879
Como vou fazer isso?

33:28.631 --> 33:31.926
Do jeito que as coisas estão,
nem consigo cantar direito.

33:32.802 --> 33:35.430
Se não consigo cantar, não mereço viver.

33:36.848 --> 33:40.143
É melhor eu morrer e acabar logo com isso...

33:40.226 --> 33:41.227
Idiota!

33:41.894 --> 33:44.147
Não fale de morrer como se não fosse nada.

33:46.691 --> 33:50.903
Sabe quantas pessoas
são mantidas vivas pela sua voz?

34:01.831 --> 34:03.374
Deixe comigo.

34:04.375 --> 34:05.710
Vou dar um jeito.

34:08.129 --> 34:09.047
O quê?

34:09.839 --> 34:14.093
Vou te ajudar
a continuar cantando no Koma.

34:18.598 --> 34:21.517
Você não tem motivos para me ajudar.

34:21.601 --> 34:25.021
Somos só estranhas
que acabaram de se conhecer.

34:31.027 --> 34:32.612
Sabe,

34:33.696 --> 34:36.616
passei pela mesma coisa há muito tempo.

34:41.704 --> 34:44.499
Não foi coincidência
termos nos encontrado aqui.

34:46.292 --> 34:48.002
Foi o destino. Tenho certeza.

35:21.536 --> 35:22.829
Para trás!

35:25.039 --> 35:26.040
Quem é ele?

35:26.541 --> 35:28.084
Hotta de Shinjuku.

35:28.167 --> 35:29.710
Por que está com Shimakura?

35:29.794 --> 35:33.047
A partir de hoje, Chiyoko Shimakura
está sob minha proteção.

35:33.131 --> 35:34.132
O quê?

35:34.632 --> 35:38.761
Se houver alguma objeção,
digam aqui e agora.

35:40.263 --> 35:43.057
- Isso não está certo.
- Dá um tempo, Sr. Hotta.

35:45.601 --> 35:46.769
Olha ela ali!

35:47.395 --> 35:48.813
Srta. Shimakura!

35:51.482 --> 35:53.025
Deixe-nos passar.

35:59.448 --> 36:03.661
Chiyoko Shimakura continuará cantando
até a data de encerramento do show

36:04.412 --> 36:07.039
para os convidados ansiosos
por ouvi-la cantar.

36:07.748 --> 36:11.919
Vou preparar um lugar adequado
para conversarmos depois.

36:12.962 --> 36:13.963
Bom dia.

36:51.125 --> 36:53.085
Quase não dá para te reconhecer.

36:54.670 --> 36:58.758
Não tenho certeza
se vou conseguir cantar o show todo.

36:58.841 --> 37:01.010
Do que você está falando?

37:01.093 --> 37:03.638
Chegamos até aqui. Não pode recuar agora.

37:05.181 --> 37:06.182
Mas...

37:08.100 --> 37:09.185
Srta. Shimakura.

37:09.894 --> 37:10.937
É hora do show.

37:11.020 --> 37:12.605
<i>Por favor, sentem-se...</i>

37:12.688 --> 37:14.649
Seja confiante.

37:15.358 --> 37:16.359
Lá vamos nós.

37:19.779 --> 37:21.072
Ouça, Ochiyo.

37:21.155 --> 37:23.991
Não pense na sua dívida.

37:24.075 --> 37:27.286
Por enquanto,
concentre-se apenas em cantar.

37:31.791 --> 37:35.836
Eu disse que tive
um pesadelo ontem à noite, certo?

37:35.920 --> 37:38.256
Sim, e o que tem?

37:38.339 --> 37:42.343
Minha voz não saiu no meu sonho.

37:42.426 --> 37:45.012
A cortina se abriu, e eu tentei cantar,

37:45.096 --> 37:47.723
mas minha voz não saiu.

37:47.807 --> 37:50.017
Não se preocupe com essas coisas.

37:50.101 --> 37:53.020
Use toda a sua força e cante com vontade

37:53.104 --> 37:55.856
para se vingar do homem que te enganou.

37:56.816 --> 37:59.819
Está tudo bem.
Você já esteve pronta para morrer.

37:59.902 --> 38:01.570
Pode conseguir o que quiser.

38:09.912 --> 38:11.998
O que eu faço?

38:12.081 --> 38:14.041
Tenho medo de minha voz não sair.

38:14.125 --> 38:16.002
Se isso acontecer, faça sair.

38:16.502 --> 38:18.713
Não se esqueça de quem você é.

38:19.213 --> 38:20.214
Você é...

38:20.965 --> 38:23.050
a inigualável Chiyoko Shimakura.

39:18.939 --> 39:22.818
<i>Tudo o que tenho para te oferecer</i>

39:23.569 --> 39:27.198
<i>É meu amor, e tão somente meu amor</i>

39:28.240 --> 39:32.745
<i>Mas você é sempre...</i>

39:32.828 --> 39:37.541
<i>Sim, isso mesmo, você é cruel</i>

39:37.625 --> 39:40.961
<i>Com a ponta do seu dedinho</i>

39:42.171 --> 39:45.966
<i>Você tenta alcançar meu coração</i>

39:46.801 --> 39:51.305
<i>Mas hoje, mais uma vez</i>

39:51.389 --> 39:56.018
<i>Você só dá um toque</i>

39:56.102 --> 40:00.731
<i>Mesmo depois de as flores caírem</i>

40:00.815 --> 40:04.485
<i>Esses meus sentimentos</i>

40:05.736 --> 40:09.698
<i>Do nosso amor doloroso</i>

40:10.366 --> 40:14.203
<i>Vão ficar no meu abraço</i>

40:14.995 --> 40:16.956
<i>Eles ficarão no meu abraço</i>

40:17.039 --> 40:20.167
<i>Esse segredo</i>

40:21.794 --> 40:25.381
<i>Pertencerá somente a mim</i>

40:26.173 --> 40:30.511
<i>Este amor que te ofereço</i>

40:31.178 --> 40:36.183
<i>É do tipo que nunca desaparece</i>

40:50.197 --> 40:54.618
<i>E foi assim que Kazuko Hosoki
e Chiyoko Shimakura</i>

40:55.119 --> 40:57.538
<i>começaram sua jornada juntas</i>

40:58.122 --> 41:00.541
<i>para rastejar das profundezas do Inferno.</i>

41:08.048 --> 41:11.177
<i>Essas afirmativas implicam
um acordo fechado.</i>

41:11.260 --> 41:14.722
<i>Havia muitos pontos
que poderiam ter discutido,</i>

41:14.805 --> 41:21.312
<i>como previdência, reforma fiscal,
política externa, segurança nacional.</i>

41:21.395 --> 41:24.690
<i>No entanto, para distrair
os cidadãos do nosso país...</i>

41:24.773 --> 41:26.150
Alô?

41:26.233 --> 41:30.946
<i>Desculpe incomodá-la a esta hora.
Quero atualizá-la sobre o artigo.</i>

41:31.989 --> 41:34.700
Demorou, hein?

41:35.201 --> 41:39.079
Só quero boas notícias.
Você sabe disso, né?

41:39.163 --> 41:41.248
<i>Sim, estou ciente.</i>

41:41.332 --> 41:43.709
<i>No entanto, embora me doa dizer isso,</i>

41:43.792 --> 41:47.505
<i>a outra parte é muito teimosa
e está determinada a revidar.</i>

41:47.588 --> 41:51.217
<i>Fizemos tudo o que podíamos,
e a situação parece bastante...</i>

44:22.242 --> 44:25.162
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
