WEBVTT

00:06.464 --> 00:09.551
한 개의 새로운 메시지가 있습니다

00:10.301 --> 00:12.470
첫 번째 메시지입니다

00:12.554 --> 00:13.847
여보세요?

00:14.347 --> 00:16.725
미안한데 급한 일이 생겨서

00:16.808 --> 00:18.685
지금 바로 회사에 가봐야 해

00:18.768 --> 00:21.229
그래서 오늘 레이나가
자고 가는 건 힘들 것 같아

00:21.312 --> 00:22.897
어머님께 말씀드렸어

00:22.981 --> 00:27.068
아빠, 나 집에 가기 싫어

00:27.736 --> 00:30.572
미안해, 레이나, 곧 또 만날 거야

00:32.073 --> 00:34.451
다음 주말에 시간 되니까
다시 일정 잡아보자

00:35.368 --> 00:37.996
그리고 들은 얘기인데

00:38.079 --> 00:39.497
호소키 카즈코 말이야

00:39.581 --> 00:41.583
예전에 야쿠자 두목이랑
뭐 있었잖아

00:42.083 --> 00:44.669
지금도 매일 밤 호스트 클럽에서

00:44.753 --> 00:47.130
젊은 남자들 끼고 논다더라

00:47.213 --> 00:48.465
여황제라도 된 것처럼

00:48.548 --> 00:51.468
- 애 앞에서 그런 얘기 하지 마
- 너도 물들지 않게 조심해

00:51.551 --> 00:54.387
나 집에 가기 싫어!

00:54.471 --> 00:55.638
알았어, 레이나

00:55.722 --> 00:57.515
그 인형 사 줄게

00:57.599 --> 00:59.809
- 앗싸!
- 미안, 다시 연락할게

01:15.575 --> 01:17.869
데뷔하자마자 결혼했는데

01:18.995 --> 01:22.499
몇 년이 지나도록
두 번째 작품을 못 썼어요

01:24.793 --> 01:27.045
그러다 아이를 낳았고

01:27.128 --> 01:30.715
그 사람은 계속해서
아내와 어머니의 역할을 강요했죠

01:33.176 --> 01:34.552
하루는 술에 취해서 이러더군요

01:35.512 --> 01:39.349
'네 소설을 기다리는 사람은
이제 아무도 없어'

01:41.684 --> 01:43.394
포기하려고 했는데

01:44.020 --> 01:45.105
레이나가...

01:46.397 --> 01:47.565
제 딸이요

01:48.691 --> 01:50.652
글자를 제법 읽을 수 있게 되니까

01:51.820 --> 01:54.364
기를 쓰고
제 책을 읽으려고 하더라고요

01:56.324 --> 01:59.702
한자투성이라
무슨 뜻인지도 모를 텐데

02:01.204 --> 02:05.125
그래도 읽을 수 있는
히라가나만 계속 읽었어요

02:07.710 --> 02:08.962
그 모습을 보니까

02:10.463 --> 02:12.715
반드시 두 번째 작품을
내야겠더라고요

02:14.759 --> 02:19.139
아무도 안 기다려도
이 아이는 기다려 줄 거라고

02:20.098 --> 02:21.474
그렇게 생각했어요

02:24.185 --> 02:25.228
미노리

02:27.188 --> 02:29.107
나도 기다리고 있어

02:29.190 --> 02:30.525
당신 소설

02:36.614 --> 02:39.117
그래서 홋타 씨와는
어떻게 됐어요?

02:41.911 --> 02:43.371
그 사람은

02:45.790 --> 02:49.836
나를 구속하지 않고
자유롭게 해 줬어

02:51.212 --> 02:53.715
서로의 생활 방식을 존중하며

02:53.798 --> 02:55.258
좋은 관계를 유지했지

02:55.967 --> 02:57.427
싸우지도 않았나요?

02:57.510 --> 02:59.220
무슨, 싸웠지

03:00.138 --> 03:02.098
사이가 안 좋을 때도 있었어

03:02.765 --> 03:06.186
뭐, 시대도 별로 좋지 않았고

03:07.187 --> 03:08.479
시대요?

03:09.397 --> 03:10.648
석유 파동

03:11.357 --> 03:15.028
물가는 치솟고
생활은 완전히 바뀌었지

03:16.070 --> 03:18.448
정부가 절전하겠다고
영업시간 단축 명령을 해서

03:19.490 --> 03:22.035
거리에 사람은 사라지고
가게는 텅 비었어

03:22.577 --> 03:24.829
이내 우리는 큰 위기에 빠졌지

03:25.538 --> 03:28.416
결국 이렇게 돼서 미안해요

03:28.499 --> 03:32.545
이거 얼마 안 되지만
다들 맛있는 거 사 먹어요

03:32.629 --> 03:34.839
다시 밴드가 필요하면 연락 주세요

03:34.923 --> 03:37.300
정말 고마웠어요
그동안 신세 많이 졌습니다

04:07.080 --> 04:10.541
오늘도 조용하네, 그냥 문 닫을까?

04:12.252 --> 04:15.213
이런 식이면 밥줄 끊기겠어

04:15.296 --> 04:17.966
영업시간 단축 같은 건
누구 머리에서 나온 거야?

04:18.049 --> 04:20.426
언제까지 계속되려나...

04:20.510 --> 04:22.262
그러니까 말이야

04:26.391 --> 04:27.308
노보루

04:28.351 --> 04:29.936
혼자 여기 웬일이야?

04:30.019 --> 04:31.646
그이 심부름이야?

04:31.729 --> 04:32.730
형수님

04:33.606 --> 04:35.191
잠깐 시간 괜찮으세요?

04:47.287 --> 04:48.579
자, 돈을 걸어 주세요

04:48.663 --> 04:50.707
- 좋았어
- 돈을 걸어 주십시오

04:50.790 --> 04:53.626
돈을 걸어 주시기 바랍니다

04:53.710 --> 04:56.838
다 되셨나요? 돈을 걸어 주십시오

04:56.921 --> 04:57.755
자

05:00.216 --> 05:01.342
다 됐습니다

05:02.343 --> 05:03.177
공개

05:06.931 --> 05:07.807
'나카'의 3

05:07.890 --> 05:11.519
3 카드를 뒤집어 주십시오

05:11.602 --> 05:12.854
오늘은 여기까지 하지

05:13.855 --> 05:15.732
오늘은 날이 아니야

05:16.816 --> 05:18.568
너무 빨리 포기하시네요

05:19.527 --> 05:22.572
돈을 빌려드릴 수도 있습니다만

05:29.704 --> 05:32.790
이런 불경기에 무슨, 또 오겠네

05:34.959 --> 05:36.252
실례하겠습니다

05:37.378 --> 05:38.671
실례하겠습니다

05:39.172 --> 05:41.549
- 잘 놀았습니다
- 잘 놀았습니다

05:53.644 --> 05:57.565
야쿠자가 판돈에 쩔쩔매다니
진짜 망했네

05:58.733 --> 06:02.862
우리 클럽도 위기야
당신네는 괜찮아?

06:04.489 --> 06:06.115
당신은 걱정할 것 없어

06:07.617 --> 06:09.619
그래도 당신 체면이 있지

06:10.286 --> 06:12.330
필요하면 조금이나마 도와줄게

06:13.331 --> 06:17.085
여자 돈으로 버티면
그거야말로 체면이 안 서지

06:23.341 --> 06:26.135
있잖아, 클럽을 팔면 어때?

06:27.053 --> 06:28.888
어차피 장사도 안되고

06:28.971 --> 06:31.391
그 돈이면
당분간은 숨통이 트일 거야

06:32.350 --> 06:34.310
어차피 당신이 되찾아 준 거잖아

06:34.977 --> 06:36.562
- 도움이 된다면...
- 됐어

06:44.987 --> 06:47.115
당신은 우리 일에 관여하지 마

06:47.198 --> 06:48.324
그래도...

06:50.785 --> 06:54.288
밑에 애들 건사하는 것만도
비용이 만만치 않잖아

06:54.831 --> 06:56.374
그 애들 용돈만이라도...

07:03.965 --> 07:05.341
미안해

07:22.233 --> 07:23.901
감사합니다

07:23.985 --> 07:25.611
언제든 연락해

07:44.338 --> 07:46.507
각오는 돼 있겠지?

07:58.478 --> 07:59.520
너

08:00.521 --> 08:03.316
마약에 손대면
어떻게 되는지 알지?

08:05.401 --> 08:07.069
제발 용서해 주세요!

08:08.112 --> 08:11.782
아버지 공장이 망해서
돈이 필요합니다

08:13.242 --> 08:15.620
돈을 벌 수 있는 사람이 저뿐이라

08:15.703 --> 08:17.330
이 방법밖에는...

08:19.248 --> 08:21.709
넌 에도가와파의 이름에
먹칠을 했어!

08:23.461 --> 08:24.378
어이

08:33.262 --> 08:35.139
약은 무슨 수로 구했어?

08:37.058 --> 08:38.809
그 돈은 어디서 났지?

08:47.735 --> 08:48.945
말해

09:08.130 --> 09:09.799
마약 산 돈

09:11.467 --> 09:12.927
어디서 났어?

09:19.642 --> 09:21.018
감사합니다

09:23.980 --> 09:27.483
거리가 이렇게 죽었으니
장사가 될 리가 있나

09:27.567 --> 09:29.402
네, 정말요

09:40.454 --> 09:42.248
웬일이야? 연락도 없이

09:43.249 --> 09:45.626
곧 문 닫을 거니까
어디 가서 한잔할까?

09:46.919 --> 09:48.588
노보루를 제명했어

09:49.922 --> 09:50.923
왜?

09:53.509 --> 09:55.469
당신이 준 돈으로

09:56.470 --> 09:57.597
마약을 팔았거든

09:59.557 --> 10:01.058
설마...

10:01.684 --> 10:03.769
노보루가 아래 애들은
먹고살기 힘들다고

10:04.395 --> 10:06.939
나 모르게 돈을 빌려달라고 했지?

10:12.278 --> 10:14.030
우리 야쿠자는

10:14.113 --> 10:16.991
속기 전에 먼저 속이는 놈들이야

10:17.700 --> 10:19.410
누군가 동정을 베풀면

10:20.036 --> 10:22.413
그걸 끝까지 빨아먹는 게
우리 천성이지

10:28.836 --> 10:31.255
그래서 우리 일에
관여하지 말라고 한 거야

10:34.759 --> 10:37.178
난 당신한테 도움이 되고 싶었어

10:39.555 --> 10:41.932
그럴 수 있는 사람은 나뿐이니까

10:43.851 --> 10:45.186
동정은 필요 없어

10:50.191 --> 10:51.817
당분간 내 앞에 나타나지 마

11:34.402 --> 11:36.737
"행운을 부르는 점"

11:50.501 --> 11:51.836
"홋타 마사야"

11:52.336 --> 11:53.379
"호소키 카즈코"

11:56.632 --> 11:57.967
결과부터 말할까요?

11:58.968 --> 12:00.177
부탁드립니다

12:01.512 --> 12:05.474
당신과 이 남자는
궁합이 아주 좋아요

12:06.350 --> 12:07.643
정말요?

12:07.727 --> 12:09.937
네, 이러기 쉽지 않은데

12:11.355 --> 12:14.191
근데 궁합이라는 게
너무 잘 맞아도 문제예요

12:14.692 --> 12:18.028
둘 다 운이 좋을 때는
상승 작용으로 더 좋아지지만

12:18.112 --> 12:21.532
나쁠 땐 그것도 겹쳐서
더 안 좋아지거든요

12:21.615 --> 12:23.534
특히 당신은

12:24.744 --> 12:30.040
운이 안 좋을 때
주변을 끌어들이는 타입이에요

12:30.750 --> 12:32.668
10년 전쯤에

12:35.671 --> 12:37.798
가까운 사람을 잃지 않았나요?

12:39.216 --> 12:41.719
어머니가 병으로 돌아가셨어요

12:43.554 --> 12:44.555
당신

12:46.056 --> 12:49.226
어릴 때부터
가만히 있지를 못했죠?

12:49.935 --> 12:50.936
네

12:51.645 --> 12:56.066
당신 몸속에는 다른 사람보다
몇 배나 많은 에너지가 있어요

12:56.942 --> 13:00.279
넘치는 에너지를 억누르지 못하고

13:00.988 --> 13:04.158
지금까지 쉴 새 없이 움직였죠

13:06.243 --> 13:09.955
한번 마음먹으면
끝까지 밀어붙이는 사람이라

13:11.123 --> 13:13.584
남한테 뒤통수도 여러 번 맞고

13:13.667 --> 13:18.464
힘들고 분한 일도
숱하게 겪어 왔어요

13:19.298 --> 13:22.802
그래도 넘어질 때마다
다시 일어나고

13:23.385 --> 13:25.513
또 일어서고...

13:27.473 --> 13:30.893
여기까지 오느라 정말 애썼어요

13:32.728 --> 13:33.979
어떻게...

13:37.316 --> 13:40.861
어떻게 저에 대해
그렇게 잘 아세요?

13:40.945 --> 13:43.614
내가 보는 점은 통계학에 근거해요

13:45.241 --> 13:50.913
수천 년간 축적된 기록을 해석하면
자연스럽게 드러나죠

13:51.664 --> 13:53.207
굉장해

13:54.083 --> 13:57.002
또 궁금한 게 있나요?

13:57.086 --> 14:00.756
그럼 언제 제 운이 다시 좋아져요?

14:00.840 --> 14:02.091
지금이에요

14:02.174 --> 14:03.717
지금?

14:03.801 --> 14:06.554
앞으로 운이 좋아질 거예요

14:07.513 --> 14:09.223
그 증거로

14:09.306 --> 14:12.476
날 그냥 지나쳤다가

14:12.560 --> 14:13.894
다시 돌아왔죠

14:14.687 --> 14:15.938
지금...

14:17.273 --> 14:20.317
새로운 사업을
시작해 보는 게 어때요?

14:20.401 --> 14:22.653
새로운 사업

14:27.533 --> 14:31.871
운이 나빠지는 천중살을 지나

14:31.954 --> 14:37.334
지금이 바로 업종을 바꾸고
새로운 일에 도전할 기회예요

14:39.086 --> 14:42.798
"디스코"

14:54.184 --> 14:58.272
"지옥에 떨어집니다"

14:58.355 --> 15:00.566
손님들이 안 오면
우리가 데려와야지

15:01.150 --> 15:03.068
여기를 디스코장으로 바꿀 거야

15:03.903 --> 15:06.655
도쿄 최고의 디스코장으로 만들자

15:06.739 --> 15:07.948
- 네!
- 알겠습니다!

15:08.032 --> 15:08.908
좋았어!

15:08.991 --> 15:12.202
그럼 바닥 교체부터 시작하자

15:12.286 --> 15:14.413
테이블과 의자 모두 밖으로 옮겨

15:14.496 --> 15:16.957
- 네
- 다들 힘내서 하자!

15:17.041 --> 15:19.960
- 네
- 보너스 두둑하게 받을 거야

15:20.044 --> 15:21.128
감사합니다

15:21.211 --> 15:24.673
디스코 맨해튼입니다
한번 들러 주세요

15:25.174 --> 15:26.884
디스코 맨해튼입니다
한번 들러 주세요

15:26.967 --> 15:29.970
디스코 맨해튼이 곧 오픈합니다
한번 들러 주세요

15:30.054 --> 15:32.473
장비는 전부
무대 위에 설치해 주세요

15:33.515 --> 15:34.516
누나

15:34.600 --> 15:37.811
새 전단지 나왔는데
어떤 게 좋을까?

15:37.895 --> 15:39.939
맨해튼에 들러 주세요

15:40.981 --> 15:43.359
디스코 맨해튼입니다
한번 들러 주세요

15:43.442 --> 15:45.736
디스코 맨해튼이 곧 오픈합니다
한번 들러 주세요

15:45.819 --> 15:46.862
형수님

15:47.905 --> 15:48.781
텟페이

15:48.864 --> 15:52.409
그렇게 고상하게 나눠주면
아무도 안 받습니다

15:53.661 --> 15:55.371
우리가 하는 거 잘 보세요

15:55.454 --> 15:58.666
그 사람이 알면 어쩌려고 그래?

16:00.501 --> 16:03.212
형님이 도와주라고 하신 겁니다

16:03.295 --> 16:05.756
- 디스코 맨해튼이 곧 오픈합니다!
- 거기 언니, 오빠들!

16:05.839 --> 16:07.383
디스코장이 곧 오픈합니다

16:07.883 --> 16:09.593
감사합니다

16:10.344 --> 16:11.553
감사합니다!

16:11.637 --> 16:13.222
디스코 맨해튼이 곧 오픈합니다

16:13.305 --> 16:14.431
아가씨들!

16:14.515 --> 16:17.476
이것 좀 받아줘요
저기 돌아가서 버려도 돼요

16:17.559 --> 16:19.144
감사합니다

16:20.854 --> 16:22.481
"디스코 맨해튼"

17:09.820 --> 17:11.613
- 고마워요
- 500엔

17:35.679 --> 17:38.015
새로운 사업은 대성공이었어

17:38.098 --> 17:39.516
점술가의 말대로

17:40.100 --> 17:43.270
내 운이 좋아진다는 말
정말이었어요

17:44.021 --> 17:45.898
디스코장이 성공한 건

17:46.482 --> 17:50.527
당신이 노력한 결과예요

17:52.279 --> 17:56.658
난 선조들이 만든 점술에 근거해
조언했을 뿐이고요

17:56.742 --> 17:59.411
앞으로도 계속
조언을 구하고 싶어요

18:01.038 --> 18:04.416
이건 그냥 제 마음이에요

18:04.500 --> 18:06.043
마음은 고맙지만

18:06.126 --> 18:08.253
이미 돈을 내셨으니 넣어두세요

18:08.337 --> 18:10.547
받아 주세요

18:10.631 --> 18:12.883
난 누구에게도 선물을 안 받아요

18:12.966 --> 18:16.512
그럼 판단력이 흐려질 수 있으니

18:16.595 --> 18:17.721
이야

18:19.098 --> 18:22.351
점술가들은 꽤 금욕적이네요

18:22.976 --> 18:25.771
나 같은 사람은
죽었다 깨도 못 하겠어요

19:08.730 --> 19:10.315
장사 잘되는 것 같네

19:11.316 --> 19:13.485
텟페이랑 친구들이
도와준 덕분이야

19:15.404 --> 19:18.490
그 녀석들은 용돈벌이로 하는 거야

19:19.324 --> 19:20.826
동정할 필요 없어

19:23.912 --> 19:25.414
아, 맞다

19:25.497 --> 19:29.293
점술가 선생님이 그러는데
우리 궁합이 정말 좋고

19:29.376 --> 19:31.837
앞으로 운도 점점 좋아진대

19:32.963 --> 19:34.047
당신

19:34.965 --> 19:37.217
점 같은 건
안 믿는다고 하지 않았어?

19:37.301 --> 19:38.927
내가 그랬나?

19:44.224 --> 19:45.267
그럼

19:46.185 --> 19:47.561
어디 가서 한잔할까?

19:48.896 --> 19:49.771
응

20:09.791 --> 20:11.126
홋타!

20:22.179 --> 20:23.805
여기 왜 왔어?

20:25.682 --> 20:28.185
더 남자다워졌네

20:30.604 --> 20:32.231
타키구치 씨

20:33.815 --> 20:37.361
당신은 꽤 많이 추락했네요

20:40.489 --> 20:42.783
누가 판 함정에 빠진 덕분에!

20:46.078 --> 20:47.204
돌아가!

20:49.790 --> 20:52.292
난 이제 돌아갈 곳이 없어

21:04.012 --> 21:05.597
자기야

21:17.776 --> 21:18.944
안 돼

21:19.695 --> 21:22.322
자기야, 누가 좀 도와줘요!

21:24.950 --> 21:27.411
자기야, 정신 차려봐!

21:29.621 --> 21:31.498
제발 정신 차려!

21:33.041 --> 21:35.627
안 돼, 자기야!

21:35.711 --> 21:39.047
일어나 봐, 안 돼

21:44.720 --> 21:46.680
"수술 중"

22:30.098 --> 22:32.351
수술은 잘됐습니다

22:32.976 --> 22:34.561
이제 괜찮을 거예요

22:35.604 --> 22:37.689
감사합니다

23:12.891 --> 23:14.434
당신...

23:16.603 --> 23:20.023
운이 점점
좋아진다고 하지 않았어?

23:22.776 --> 23:25.612
총을 네 발이나 맞고도
살아 있잖아

23:26.154 --> 23:27.823
얼마나 운이 좋아?

23:36.665 --> 23:37.874
괜찮아?

23:41.962 --> 23:43.880
정말이지

23:45.882 --> 23:50.345
당신이랑 있으면 지루할 새가 없어

23:56.059 --> 23:57.477
나 마음 정했어

23:59.187 --> 24:01.106
평생 당신 옆에 있을 거야

24:05.819 --> 24:07.404
야쿠자 세계에서는

24:08.989 --> 24:11.074
언제 죽을지 몰라

24:13.160 --> 24:14.202
그러니까

24:15.954 --> 24:17.998
혼인신고는 못 해

24:19.499 --> 24:21.042
그래도 괜찮아?

24:24.546 --> 24:26.423
그런 건 상관없어

24:28.383 --> 24:30.510
지옥에라도 따라갈 거야

25:07.506 --> 25:09.007
그 애 너무 귀엽지?

25:09.633 --> 25:12.928
애새끼들은 사진 속에서만 귀여워

25:20.685 --> 25:21.728
왜?

25:24.940 --> 25:27.817
뭐야, 부끄러워하는 거야?

25:29.069 --> 25:30.570
오래 기다리셨습니다

25:30.654 --> 25:32.447
네, 갑시다

25:35.158 --> 25:38.703
사진 같은 건 내 스타일이 아니야

25:38.787 --> 25:39.621
좋잖아

25:39.704 --> 25:41.623
- 사모님은 여기 앉으세요
- 네

25:44.501 --> 25:46.503
이쪽으로 조금 더, 좋습니다

25:48.463 --> 25:51.091
다음에 올 땐
아기도 함께일지 모르겠네

25:51.174 --> 25:53.176
뭐, 마음껏 떠들어

25:55.554 --> 25:57.180
자, 찍겠습니다

26:03.770 --> 26:06.523
두 분의 아기는
정말 귀여울 거예요

26:19.160 --> 26:20.954
다음은 없었어

26:22.330 --> 26:25.792
홋타와 찍은 사진은 이거 하나야

26:26.501 --> 26:28.003
헤어지신 건가요?

26:30.630 --> 26:32.132
어째서...

26:32.215 --> 26:34.259
평생 함께하기로 하셨잖아요

26:36.428 --> 26:39.639
남녀 사이라는 게
그렇게 간단하지가 않아

26:41.850 --> 26:44.102
난 원하는 건 거의 다 가졌는데

26:44.936 --> 26:46.521
아이는 마음대로 안 되더라

26:51.109 --> 26:55.363
요즘 당신과 얘기하는 게
즐거워졌어

26:56.197 --> 27:00.035
꼭 딸한테 젊은 시절 얘기를
들려주는 것 같아

27:00.118 --> 27:01.536
딸이요?

27:01.620 --> 27:03.163
뭐야, 싫어?

27:03.246 --> 27:05.707
아뇨, 더 얘기해 주세요

27:08.209 --> 27:09.711
오늘은 그만 돌아가

27:09.794 --> 27:10.879
레이나가 기다리잖아

27:28.438 --> 27:32.776
이 정도면 충분한 것 같은데
종이접기는 그만 해도 되지?

27:34.486 --> 27:36.196
- 됐다
- 다녀왔습니다

27:36.279 --> 27:37.822
어서 와

27:39.366 --> 27:41.993
미안해, 레이나
오늘 엄마가 새우튀김 해 줄게

27:42.077 --> 27:44.412
- 앗싸!
- 새우튀김이래!

27:44.496 --> 27:45.914
그거 뭐야?

27:45.997 --> 27:47.374
시로야

27:47.916 --> 27:49.876
아빠가 사 줬어

27:49.959 --> 27:51.586
아빠가 사 줬지?

27:51.670 --> 27:53.505
- 시로래
- 그래

27:55.757 --> 27:57.759
방금 튀긴 큰 새우튀김!

27:57.842 --> 27:59.761
아가, 위험해

27:59.844 --> 28:01.888
- 왜 젓가락으로 넣어?
- 괜찮아

28:01.971 --> 28:04.432
- 손으로 넣어, 기름 튀잖아
- 무섭단 말이야

28:04.516 --> 28:05.433
힘내라!

28:05.517 --> 28:08.937
다음에 오는 건 화죽성이야

28:09.771 --> 28:11.272
변화의 별이지

28:11.356 --> 28:14.359
'새로운 걸 시도하기에 좋은 시기'

28:15.110 --> 28:16.736
사교댄스라도 배워볼까?

28:16.820 --> 28:18.113
- 좋은 생각이야
- 그래?

28:18.196 --> 28:19.030
응

28:19.906 --> 28:21.324
레이나, 채소도 먹어

28:26.162 --> 28:27.455
시로야, 먹어

28:27.539 --> 28:28.790
안 돼, 레이나

28:30.166 --> 28:31.668
그 채소는 네 거야

28:32.961 --> 28:33.878
레이나가 먹을게

28:33.962 --> 28:36.840
- 옳지!
- 대단하네, 잘했어

28:36.923 --> 28:39.050
안녕

28:39.134 --> 28:42.595
꼬마야, 같이 놀자

28:42.679 --> 28:46.307
잘했어요, 잠깐만
2절도 부탁드려요

28:46.391 --> 28:48.476
자, 관객 보고, 시작해

28:48.560 --> 28:53.231
도토리가 굴러가네, 너무 행복해

28:53.314 --> 28:57.986
둘이 같이 신나게 놀다가...

29:22.510 --> 29:27.015
"시마쿠라 치요코 관련
참고 자료입니다, 카와타니"

29:42.489 --> 29:47.869
"시마쿠라 치요코
연인에게 속아 4억 엔의 빚더미"

30:16.356 --> 30:17.899
시마쿠라 치요코

30:18.900 --> 30:24.447
일본 연예계에
눈부시게 이름을 빛낸 국민 가수

30:26.616 --> 30:31.663
그녀는 수정처럼
투명하고 아름다운 목소리로

30:32.622 --> 30:34.916
일본 전역의 팬들을 사로잡았다

30:49.597 --> 30:50.723
감사합니다

30:51.474 --> 30:53.059
수고하셨습니다

30:55.144 --> 30:56.479
실례하겠습니다

30:57.021 --> 30:58.606
시마쿠라 씨!

30:58.690 --> 31:00.608
실례합니다, 지나갈게요

31:01.484 --> 31:04.112
무슨 일이에요, 사와무라?
얼굴이 사색이 됐네

31:04.195 --> 31:05.822
빚쟁이들이 왔어요

31:07.156 --> 31:08.241
네?

31:21.671 --> 31:24.966
남자한테 속은 건 네 사정이고
내 돈은 갚아야지!

31:25.049 --> 31:27.218
우리 돈 3천만 엔 내놔!

31:27.302 --> 31:31.806
시마쿠라 치요코는
인기가 절정이던 1977년

31:32.432 --> 31:34.392
뜻밖의 스캔들에 휘말렸다

31:34.475 --> 31:36.394
사마쿠라 씨, 거의 다 왔어요

31:36.477 --> 31:38.313
안 돼, 집 앞에도 있어요

31:38.396 --> 31:39.522
왔다!

31:40.148 --> 31:41.316
시마쿠라 씨, 엎드리세요

31:41.399 --> 31:45.862
연인에게 속아
여러 약속 어음에 서명했고

31:45.945 --> 31:50.241
어느 날 갑자기
4억 3천만 엔의 빚을 떠안게 됐다

31:50.325 --> 31:51.784
숨으세요, 시마쿠라 씨!

31:59.000 --> 32:03.296
시마쿠라 치요코가
지옥의 밑바닥에서 고통받던 그때

32:04.172 --> 32:09.344
그녀는 호소키 카즈코와
운명적으로 마주쳤다

32:33.576 --> 32:34.494
저기

32:37.372 --> 32:38.623
이봐

32:39.624 --> 32:40.583
괜찮아?

32:43.711 --> 32:44.545
하지 마

32:52.220 --> 32:53.054
당신...

32:55.014 --> 32:57.016
시마쿠라 치요코?

32:59.936 --> 33:04.941
당신 같은 스타가 남자한테 속다니

33:05.024 --> 33:08.361
코마 극장 공연은 언제까지야?

33:12.073 --> 33:14.033
이제 2주 남았어

33:15.451 --> 33:17.203
2주라...

33:18.663 --> 33:21.541
그때까지는 어떻게든 버텨야겠네

33:24.919 --> 33:27.005
어떻게 버티라는 거야?

33:28.631 --> 33:31.592
지금 이 상태로는
노래도 제대로 못 불러

33:32.802 --> 33:34.846
노래를 못 부르면
나는 살 가치가 없고

33:36.764 --> 33:37.849
차라리

33:38.975 --> 33:40.143
죽는 게 더 나을...

33:40.226 --> 33:41.185
바보야!

33:41.936 --> 33:43.980
죽는다는 말 그렇게 쉽게 하지 마

33:46.691 --> 33:50.903
네 노래 덕분에 사는 사람이
얼마나 많은지 알아?

34:01.831 --> 34:03.332
나한테 맡겨

34:04.375 --> 34:05.752
방법을 찾아볼게

34:08.129 --> 34:09.047
뭐?

34:09.839 --> 34:14.010
코마 무대에 설 수 있게
내가 도와줄게

34:18.598 --> 34:21.517
나를 도울 이유 없잖아

34:21.601 --> 34:25.021
방금 우연히 만난 사이인데

34:31.027 --> 34:32.487
나도 말이지

34:33.696 --> 34:36.616
예전에 너와 같은 일을 겪었어

34:41.746 --> 34:44.332
우리가 여기서 만난 건
우연이 아니야

34:46.292 --> 34:47.960
운명이야, 분명히

35:21.536 --> 35:23.037
물러나세요!

35:25.039 --> 35:25.998
누구야?

35:26.541 --> 35:28.084
신주쿠의 홋타다

35:28.167 --> 35:29.710
왜 시마쿠라랑 같이 있어?

35:29.794 --> 35:33.047
오늘부터
시마쿠라 치요코는 내가 맡는다

35:33.131 --> 35:34.132
뭐?

35:34.632 --> 35:38.678
할 얘기 있는 사람은
지금 여기서 말하도록

35:40.263 --> 35:43.099
- 에이, 이건 아니지
- 우리 사정도 좀 봐줘요

35:45.601 --> 35:46.894
시마쿠라다!

35:47.395 --> 35:48.813
시마쿠라 씨!

35:51.482 --> 35:52.608
지나갈게요

35:59.448 --> 36:03.536
시마쿠라 치요코는
노래를 기다리는 관객을 위해

36:04.412 --> 36:06.706
공연 마지막 날까지 노래할 거요

36:07.748 --> 36:11.878
당신들과는 그 후에
얘기할 수 있는 자리를 마련하겠소

36:12.962 --> 36:13.963
그럼 이만

36:51.125 --> 36:53.044
완전 딴사람 같네

36:54.670 --> 36:55.713
나는

36:56.297 --> 36:58.758
역시 끝까지 노래할 자신이 없어

36:58.841 --> 37:01.010
무슨 말을 하는 거야?

37:01.093 --> 37:03.596
여기까지 온 이상
이젠 물러날 수 없어

37:05.181 --> 37:06.432
하지만...

37:08.100 --> 37:09.185
시마쿠라 씨

37:09.894 --> 37:10.937
공연 시작합니다

37:11.020 --> 37:12.605
모두 자리에 앉아 주십시오

37:12.688 --> 37:14.482
자, 자신감을 가져

37:15.358 --> 37:16.359
가자

37:19.779 --> 37:21.072
잘 들어, 오치요

37:21.155 --> 37:23.991
빚은 신경 쓰지 마

37:24.075 --> 37:27.203
지금은 오로지 노래에만 집중해

37:31.791 --> 37:35.836
저기, 내가 어젯밤에
무서운 꿈을 꿨다고 했잖아

37:35.920 --> 37:38.256
응, 그게 왜?

37:38.339 --> 37:42.343
꿈속에서 목소리가 안 나왔어

37:42.426 --> 37:45.012
무대의 막이 오르고
노래를 부르려고 하는데

37:45.096 --> 37:47.723
목소리가 아예 안 나오는 거야

37:47.807 --> 37:50.017
그런 건 걱정하지 마

37:50.101 --> 37:53.020
온 힘을 다해
목이 터져라 노래해서

37:53.104 --> 37:55.815
널 속인 그 남자한테
본때를 보여줘

37:56.816 --> 37:58.109
괜찮아

37:58.192 --> 38:01.279
죽을 각오까지 했는데
못 할 게 뭐 있어?

38:09.912 --> 38:11.998
저기, 나 어떡해?

38:12.081 --> 38:14.041
목소리가 안 나올까 봐 무서워

38:14.125 --> 38:15.960
안 나오면 끄집어내!

38:16.502 --> 38:18.462
네가 누구인지 기억해

38:19.213 --> 38:20.256
너는

38:20.923 --> 38:23.050
천하의 시마쿠라 치요코야

39:18.939 --> 39:22.485
내가 당신께 바치는 건

39:23.569 --> 39:27.156
사랑뿐인데

39:28.240 --> 39:32.745
당신은 언제나...

39:32.828 --> 39:37.541
그래, 당신은 참 못됐어

39:37.625 --> 39:40.753
새끼손가락 끝으로

39:42.171 --> 39:45.216
내 마음을

39:46.801 --> 39:51.305
당신은 오늘도

39:51.389 --> 39:56.018
그저 스치기만 하네

39:56.102 --> 40:00.731
꽃은 떨어져도

40:00.815 --> 40:04.485
애달픈 사랑의

40:05.736 --> 40:09.698
추억만은

40:10.366 --> 40:14.203
꼭 끌어안고

40:14.995 --> 40:16.956
가슴에 품은 채

40:17.039 --> 40:20.167
나 혼자만의

40:21.794 --> 40:25.214
비밀로 간직할 거야

40:26.173 --> 40:30.511
내가 바치는 사랑은

40:31.178 --> 40:35.641
사랑은 사라지지 않아

40:50.197 --> 40:54.493
이렇게 호소키 카즈코와
시마쿠라 치요코는

40:55.119 --> 40:57.538
지옥의 밑바닥에서

40:58.122 --> 41:00.374
함께 기어오르기 시작했다

41:08.048 --> 41:11.177
그건 확정된 거나 다름없습니다

41:11.260 --> 41:14.722
사회 보장, 세제 개혁
외교, 국가 안보 등

41:14.805 --> 41:21.312
논의할 수 있는 주제는 많았습니다

41:21.395 --> 41:24.690
그런데도 국민의 관심을
다른 곳으로 돌리려 했고...

41:24.773 --> 41:26.150
여보세요?

41:26.233 --> 41:28.027
늦은 시간에 죄송합니다

41:28.110 --> 41:30.946
기사와 관련해
상황 보고드리려고요

41:31.989 --> 41:34.283
시간이 꽤 걸렸네

41:35.201 --> 41:37.870
난 좋은 소식만 듣고 싶어

41:37.953 --> 41:39.079
알고 있지?

41:39.163 --> 41:41.248
네, 그건 잘 압니다

41:41.332 --> 41:43.709
이런 보고를 드리게 돼
매우 유감스럽습니다만

41:43.792 --> 41:47.505
상대가 꽤 강경하게
끝까지 맞서겠다고 해서

41:47.588 --> 41:51.217
솔직히 우리로서는
더는 손쓸 방법이 없는 상황...

44:22.242 --> 44:25.162
자막: 견지혜
