WEBVTT

00:06.464 --> 00:09.801
<i>May bago kang voicemail.</i>

00:10.301 --> 00:12.053
<i>Unang voicemail.</i>

00:12.554 --> 00:13.847
<i>A, hello?</i>

00:14.347 --> 00:16.725
<i>Sorry, biglang may nangyari</i>

00:16.808 --> 00:18.685
<i>kaya papasok na 'ko sa office.</i>

00:18.768 --> 00:21.229
<i>Di pwede si Reina dito ngayong gabi.</i>

00:21.312 --> 00:22.897
<i>Sinabi ko na kay Masae.</i>

00:22.981 --> 00:27.235
<i>Papa, ayoko pong umuwi.</i>

00:27.736 --> 00:31.072
<i>Sorry, Reina. Magkita
tayo sa susunod, okay?</i>

00:31.698 --> 00:34.868
<i>Ay, pwede ako sa susunod
na weekend kaya doon na lang.</i>

00:35.368 --> 00:37.996
<i>May nabalitaan din pala 'ko.</i>

00:38.079 --> 00:41.583
<i>May something si Kazuko Hosoki
sa isang leader ng</i> yakuza<i>, 'no?</i>

00:42.083 --> 00:44.669
<i>Gabi-gabi pa rin daw siyang
nagpa-party sa mga host club</i>

00:44.753 --> 00:47.130
<i>at pinagsisilbihan ng mga binata.</i>

00:47.213 --> 00:48.465
<i>Parang reyna, a.</i>

00:48.548 --> 00:51.468
- Wag mo 'yang sabihing naririnig ng bata...
- <i>Ingat ka sa kanya.</i>

00:51.551 --> 00:54.387
<i>Ayoko pong umuwi!</i>

00:54.471 --> 00:55.638
<i>Sige, Reina.</i>

00:55.722 --> 00:57.515
<i>Bibilhin ko 'yong stuffed toy.</i>

00:57.599 --> 01:00.185
<i>- Yehey!
- Sorry, tatawagan kita.</i>

01:15.575 --> 01:18.495
Nagpakasal po ako agad
pagkatapos no'ng una kong libro.

01:18.995 --> 01:24.292
Pero sa paglipas ng mga taon, di
ako makakuha ng pangalawang publication.

01:24.793 --> 01:26.628
Tapos, no'ng nagka-baby po ako,

01:27.128 --> 01:31.091
lagi niyang pinipilit
sa 'kin ang pagiging asawa at nanay.

01:33.176 --> 01:34.552
Isang araw, no'ng lasing siya,

01:35.553 --> 01:39.682
sabi niya, "Wala nang
naghihintay ng libro mo."

01:41.684 --> 01:43.520
Susuko na po sana 'ko,

01:44.020 --> 01:45.438
pero si Reina...

01:46.397 --> 01:47.732
'Yong anak ko.

01:48.691 --> 01:50.777
Medyo natuto na siyang magbasa

01:51.820 --> 01:54.906
at sobra niyang
sinusubukang basahin 'yong libro ko.

01:56.324 --> 02:00.161
Malamang masyadong mahirap
sa kanya 'yong words at content,

02:01.204 --> 02:05.625
pero patuloy niyang binasa
'yong mga salitang alam niya.

02:07.710 --> 02:09.963
No'ng nakita ko po siyang gano'n,

02:10.463 --> 02:13.842
naging determinado akong
mag-publish ng pangalawang libro.

02:14.759 --> 02:19.556
Alam kong maghihintay siya,
kahit wala nang naghihintay.

02:20.098 --> 02:21.933
'Yon po ang naramdaman ko.

02:24.185 --> 02:25.395
Ms. Minori.

02:27.188 --> 02:30.984
Hinihintay ko rin ang libro mo.

02:36.614 --> 02:39.617
Ano na po'ng nangyari kay Mr. Hotta?

02:41.911 --> 02:43.663
Ang lalaking 'yon...

02:45.790 --> 02:50.170
Pinalaya niya 'ko
imbes na subukan akong itali.

02:51.212 --> 02:55.258
Ginalang namin ang pamumuhay
ng isa't isa. Magandang relasyon 'yon.

02:55.967 --> 02:57.427
Hindi po kayo nag-away?

02:57.510 --> 02:59.637
Syempre nag-away kami.

03:00.138 --> 03:02.265
Naging malupit pa nga minsan.

03:02.765 --> 03:06.561
Hindi rin mabait ang panahon.

03:07.187 --> 03:08.479
Ang panahon po?

03:09.397 --> 03:10.857
<i>'Yong oil crisis.</i>

03:11.357 --> 03:13.318
<i>Nagmahal ang mga gastusin</i>

03:13.401 --> 03:15.445
<i>at nagulo ang mga buhay.</i>

03:16.070 --> 03:18.448
<i>Nagbawas ng oras ng trabaho
at nagtipid ng kuryente.</i>

03:19.490 --> 03:22.493
<i>kaya nawalan ng tao
ang mga kalye at tindahan.</i>

03:22.577 --> 03:25.038
<i>Hindi nagtagal, nahirapan na kami.</i>

03:25.538 --> 03:27.999
Sorry sa nangyari.

03:28.499 --> 03:32.128
Kaunti lang 'yon,
pero bumili kayo ng masarap na makakain.

03:32.629 --> 03:34.839
Sabihin n'yo kung kailangan n'yo ng banda.

03:34.923 --> 03:37.300
Salamat po sa lahat. Salamat po talaga.

04:07.080 --> 04:10.250
Matumal ulit. Magsara na ba tayo?

04:10.750 --> 04:12.168
Naku naman.

04:12.252 --> 04:14.796
Hindi tayo mabubuhay kung ganito.

04:15.296 --> 04:17.966
Sino'ng matalinong nakaisip
na magbawas ng oras?

04:18.049 --> 04:20.009
Hanggang kailan kaya 'to?

04:20.510 --> 04:22.262
Seryoso.

04:25.473 --> 04:27.308
Ay, Noboru.

04:28.351 --> 04:29.936
Ba't mag-isa ka dito?

04:30.019 --> 04:31.646
Inutusan ka ba niya?

04:31.729 --> 04:33.022
Ma'am.

04:33.606 --> 04:35.316
Pwede ka ba saglit?

04:47.287 --> 04:48.579
Tumaya na kayo.

04:48.663 --> 04:50.707
- Sige.
- Ayan na.

04:50.790 --> 04:53.626
Please, sige, tumaya na kayo.

04:53.710 --> 04:56.838
Ready na kayo? Pakilagay ang mga taya.

04:56.921 --> 04:57.755
Ayan.

05:00.216 --> 05:01.592
Ayos na ang lahat.

05:02.343 --> 05:03.177
Ipakita na.

05:06.931 --> 05:07.807
<i>Naka,</i> three.

05:07.890 --> 05:11.519
Mga three, ipakita ang card n'yo.

05:11.602 --> 05:12.854
Tapos na 'ko.

05:13.855 --> 05:16.065
Malas talaga 'ko ngayon.

05:16.816 --> 05:18.860
Ang aga n'yo namang sumuko.

05:19.527 --> 05:22.905
Kung gusto n'yo,
pwede ko kayong pahiramin ng pera.

05:29.704 --> 05:33.082
Sa ganitong ekonomiya,
wag na lang. Babalik ako ulit.

05:34.959 --> 05:36.544
Mauna na po kami.

05:37.378 --> 05:38.671
Mauna na po kami.

05:39.172 --> 05:41.966
- Salamat po sa laro.
- Salamat po sa laro.

05:53.644 --> 05:58.066
Kung di kayang sumugal ng <i>yakuza,</i>
malamang masama ang negosyo.

05:58.733 --> 06:02.862
Nahihirapan ang club namin.
Ayos lang ba ang pamilya?

06:04.489 --> 06:06.949
Di mo kami kailangang alalahanin.

06:07.617 --> 06:09.786
Kailangang di ka mapahiya, di ba?

06:10.286 --> 06:12.789
Pwede kitang pahiramin
ng pera kung kailangan mo.

06:13.331 --> 06:17.502
Mapapahiya ako
kung hihiram ako ng pera sa babae.

06:23.341 --> 06:26.469
Uy, pa'no kung ibenta ko
'yong papel ng club?

06:27.053 --> 06:28.888
Mahina din naman ang negosyo

06:28.971 --> 06:31.724
at makakatulong sa 'yo 'yon ngayon.

06:32.350 --> 06:34.477
Isa pa, ikaw naman ang nakabawi sa club.

06:34.977 --> 06:36.562
- Kung di dahil sa 'yo—
- Tama na.

06:44.987 --> 06:46.697
Wag kang makialam sa pamilya.

06:47.198 --> 06:48.533
Pero...

06:50.785 --> 06:54.330
Medyo mahal kahit
'yong pagpapakain sa mga bata, di ba?

06:54.831 --> 06:56.749
Masasagot ko kahit man lang—

07:03.965 --> 07:05.716
Sorry talaga.

07:22.483 --> 07:23.484
Salamat.

07:23.985 --> 07:26.946
Pwede n'yo 'kong tawagan kahit anong oras.

07:44.338 --> 07:46.883
Alam mo na'ng kasunod, di ba?

07:58.478 --> 07:59.729
Ikaw.

08:00.521 --> 08:03.316
Alam mo'ng mangyayari
pag nagbenta ng shabu, di ba?

08:05.401 --> 08:07.069
Patawarin n'yo po ako!

08:08.112 --> 08:12.200
Nalugi po ang pabrika
ng papa ko at kailangan namin ng cash.

08:13.242 --> 08:15.203
Ako lang po ang pwedeng kumita.

08:15.703 --> 08:17.330
Ito lang po ang paraan—

08:19.248 --> 08:21.709
Dinungisan mo ang pangalan
ng pamilya Edogawa-ikka!

08:23.461 --> 08:24.462
Uy.

08:33.262 --> 08:35.598
Pa'no mo nakuha 'yong shabu?

08:37.058 --> 08:38.809
Sa'n galing 'yong cash?

08:47.735 --> 08:48.945
Sabihin mo.

09:08.130 --> 09:09.799
'Yong pinambili ng shabu.

09:11.467 --> 09:13.261
Sa'n mo nakuha 'yon?

09:19.642 --> 09:21.394
Salamat po.

09:23.980 --> 09:27.483
Mahirap sigurong magnegosyo
kung walang tao sa labas.

09:27.567 --> 09:29.694
Oo, mahirap nga.

09:40.454 --> 09:42.748
Ba't nandito ka?
Di mo sinabing darating ka.

09:43.249 --> 09:46.419
Malapit na kaming magsara.
Uminom tayo sa labas.

09:46.919 --> 09:48.588
Pinalayas ko si Noboru.

09:49.088 --> 09:51.340
Ano? Bakit?

09:53.509 --> 09:55.761
Ginamit niya 'yong perang binigay mo

09:56.470 --> 09:57.597
para magbenta ng shabu.

09:59.557 --> 10:01.058
Imposible...

10:01.684 --> 10:03.894
Sinabi niya sa 'yong gipit 'yong mga bata

10:04.395 --> 10:08.149
at nangutang sa 'yo
nang di sinasabi sa 'kin, di ba?

10:12.278 --> 10:13.613
Kaming <i>yakuza,</i>

10:14.113 --> 10:16.991
lolokohin namin ang iba bago kami maloko.

10:17.700 --> 10:19.452
Kung kaawaan kami ng mga tao,

10:20.036 --> 10:22.413
likas sa 'ming simutin sila.

10:28.836 --> 10:31.714
Kaya ko sinabi sa 'yong
wag makialam sa pamilya.

10:34.884 --> 10:37.637
Gusto kong maging kagamit-gamit sa 'yo.

10:39.555 --> 10:42.183
Kasi ako lang ang makakagawa no'n.

10:43.851 --> 10:45.186
Di ko kailangan ang awa mo.

10:50.191 --> 10:52.151
Wag ka munang magpakita.

11:34.402 --> 11:36.737
MANGHUHULA

11:50.501 --> 11:51.836
MASAYA HOTTA

11:52.336 --> 11:53.379
KAZUKO HOSOKI

11:56.132 --> 11:58.300
Una ko bang ibibigay ang resulta?

11:58.968 --> 12:00.553
Opo, please.

12:01.512 --> 12:05.850
Sobrang compatible kayo ng lalaking 'to.

12:06.350 --> 12:07.226
Talaga po?

12:07.727 --> 12:09.937
Oo, bihira ang ganito.

12:11.355 --> 12:14.191
Pero problema din ang sobrang compatible.

12:14.692 --> 12:18.028
Kapag pareho kayong suwerte,
mapapalakas n'yo ang isa't isa.

12:18.112 --> 12:21.115
Pero titindi din ang kamalasan n'yo.

12:21.615 --> 12:23.909
Ikaw, lalo na,

12:24.744 --> 12:30.249
'yong tipong nahihila ang mga taong
nasa paligid mo sa kamalasan mo.

12:30.750 --> 12:32.918
Mga sampung taon na ang nakalipas...

12:35.671 --> 12:38.215
May malapit ba sa 'yong nawala sa 'yo?

12:39.216 --> 12:42.052
Biglang namatay
ang nanay ko dahil sa sakit.

12:43.554 --> 12:44.805
Ikaw...

12:46.098 --> 12:49.435
ay may problemang pumirmi
mula pa no'ng bata ka, di ba?

12:49.935 --> 12:50.936
Opo.

12:51.645 --> 12:56.442
Sobrang mas maraming energy
sa katawan mo kaysa sa ibang tao.

12:56.942 --> 13:00.488
Di mo mapigil ang umaapaw na energy na 'to

13:00.988 --> 13:04.158
kaya lagi kang kumikilos
nang walang pahinga dati pa.

13:06.243 --> 13:10.456
Dahil malakas ang opinion mo
at determinado kang tao,

13:11.123 --> 13:13.584
ilang beses ka nang biglang nabigo

13:13.667 --> 13:18.422
kaya ka dumanas
ng mga kahirapan at kabiguan.

13:19.298 --> 13:25.721
Kahit gano'n, matapos ang bawat
pagkabigo, nagawa mong bumangon ulit.

13:27.473 --> 13:31.310
Hanggang ngayon siguro
sobra ka pa ring nagsisikap.

13:32.728 --> 13:34.313
Pa'no...

13:36.232 --> 13:40.861
Teka, ba't ang dami n'yo
pong alam tungkol sa 'kin?

13:40.945 --> 13:44.031
Base sa statistics ang panghuhula ko.

13:45.241 --> 13:49.078
Kung babasahin mo ang records
sa loob ng maraming libong taon,

13:49.161 --> 13:50.913
magiging malinaw ang lahat.

13:51.664 --> 13:53.499
Wow...

13:54.083 --> 14:00.756
- May iba ka pa bang tanong?
- Kailan ako ulit susuwertehin?

14:00.840 --> 14:02.091
Ngayon.

14:02.174 --> 14:03.300
Ngayon po?

14:03.801 --> 14:07.012
Gaganda na ang suwerte mo.

14:07.513 --> 14:08.806
Eto'ng ebidensiya.

14:09.306 --> 14:13.894
Nilampasan mo 'ko minsan, pero bumalik ka.

14:14.687 --> 14:16.021
Ngayon...

14:17.273 --> 14:20.317
Ba't di ka sumubok ng bagong negosyo?

14:20.401 --> 14:22.987
Bagong negosyo...

14:27.533 --> 14:31.871
<i>Sa sandaling ito, kapag nakatakas ka
sa kamalasan ng Panahon ng Kawalan,</i>

14:31.954 --> 14:37.751
<i>ito ang eksaktong pagkakataon mong
magbago ng industriya at sumubok ng bago.</i>

14:58.355 --> 15:00.649
Dadalhin natin dito ang mga bisita.

15:01.150 --> 15:03.068
Mag-remodel tayo bilang disco.

15:03.903 --> 15:06.655
Gawin natin
ang nangungunang disco sa Tokyo.

15:06.739 --> 15:07.948
- Opo, ma'am!
- Opo, ma'am!

15:08.032 --> 15:08.908
Sige!

15:08.991 --> 15:11.785
E di simulan nating
palitan lahat ng flooring.

15:12.286 --> 15:14.413
Ilagay sa harap
ang lahat ng mesa at upuan.

15:14.496 --> 15:16.957
- Okay.
- Pagtulungan nating lahat!

15:17.041 --> 15:19.960
- Opo, sir.
- Malaki ang bonus n'yo, okay?

15:20.044 --> 15:21.128
Salamat po.

15:21.211 --> 15:24.673
Please, dumaan po kayo sa Disco Manhattan.

15:25.174 --> 15:26.884
Punta po kayo sa Disco Manhattan.

15:26.967 --> 15:29.970
Malapit nang magbukas
ang Disco Manhattan. Kumuha kayo.

15:30.054 --> 15:33.015
Dapat nasa stage po lahat ng gamit.

15:33.515 --> 15:34.516
Ate Kazuko.

15:34.600 --> 15:37.811
Eto 'yong mga bagong flyer.
Alin ang gagamitin natin?

15:37.895 --> 15:40.397
Pumunta po kayo sa Manhattan.

15:40.981 --> 15:43.192
Pumunta po kayo sa Disco Manhattan.

15:43.275 --> 15:45.736
Malapit nang magbukas
ang Disco Manhattan. Kuha kayo.

15:45.819 --> 15:47.237
Ma'am.

15:47.905 --> 15:48.781
Teppei.

15:48.864 --> 15:52.993
Wala pong kukuha kung ganyan kayo kabait.

15:53.661 --> 15:59.208
- Ipapakita namin sa inyo kung pa'no.
- Pero gagalitin n'yo siya.

16:00.501 --> 16:03.212
Si Boss ang nagsabing tumulong kami.

16:03.295 --> 16:05.756
- Malapit nang magbukas, Disco Manhattan!
- Sir! Ma'am!

16:05.839 --> 16:07.383
Malapit nang magbukas ang disco!

16:07.883 --> 16:09.843
Salamat.

16:10.344 --> 16:11.553
Salamat po!

16:11.637 --> 16:13.222
Magbubukas na ang Disco Manhattan!

16:13.305 --> 16:15.599
Uy, mga ma'am! Kuha kayo ng isa.

16:15.683 --> 16:19.311
Pwede n'yong itapon banda do'n. Salamat.

17:09.820 --> 17:11.613
- Salamat.
- 500 yen.

17:35.679 --> 17:39.516
<i>Malaking tagumpay ang bago
kong negosyo, gaya po ng hinula n'yo.</i>

17:40.100 --> 17:43.562
Totoo nga. Gumanda ang suwerte ko.

17:44.063 --> 17:50.903
Resulta ng sarili mong pagsisikap
ang tagumpay no'ng disco.

17:52.279 --> 17:56.658
Pinayuhan lang kita base
sa panghuhulang base sa mga ninuno natin.

17:56.742 --> 17:59.369
At lagi na po akong
hihingi ng payo n'yo mula ngayon.

17:59.870 --> 18:03.999
Ay, maliit lang ho ito, pero eto.

18:04.500 --> 18:06.043
Salamat,

18:06.126 --> 18:08.253
pero nagbayad ka na sa panghuhula.

18:08.337 --> 18:10.130
Please, wag ho kayong mahiya.

18:10.631 --> 18:12.466
Di ako tumatanggap ng regalo.

18:12.966 --> 18:16.512
Kung tatanggap ako,
baka lumabo ang panghuhula ko.

18:16.595 --> 18:18.097
Naku.

18:19.139 --> 18:22.476
Talaga hong estrikto ang mga manghuhula.

18:22.976 --> 18:26.313
Hinding-hindi po magagawa
ng gaya ko ang ginagawa n'yo.

19:08.730 --> 19:10.732
Maayos pala ang negosyo.

19:11.316 --> 19:13.986
Salamat kina Teppei at sa iba pa.

19:15.404 --> 19:18.824
Ginawa lang nila para may allowance sila.

19:19.324 --> 19:21.076
Wag mo silang kaawaan.

19:23.912 --> 19:24.997
Oo nga pala.

19:25.497 --> 19:29.293
Sabi ng manghuhula,
sobrang compatible daw tayo

19:29.376 --> 19:32.212
at lalo pa daw gaganda ang suwerte natin.

19:32.963 --> 19:37.217
Di ba sabi mo hindi ka
naniniwala sa panghuhula?

19:37.301 --> 19:39.428
Sinabi ko ba?

19:44.224 --> 19:45.684
Ano kaya kung

19:46.185 --> 19:47.936
uminom tayo?

19:48.896 --> 19:49.980
Sige.

20:09.791 --> 20:11.418
Hotta!

20:22.179 --> 20:24.306
Ba't nandito ka?

20:25.682 --> 20:28.644
Mas lalo ka pang naging lalaki ngayon.

20:30.604 --> 20:32.397
Mr. Takiguchi.

20:33.815 --> 20:37.819
Medyo matindi ang pagbagsak mo, 'no?

20:40.530 --> 20:42.783
May tao kasing nanloko sa 'kin.

20:46.078 --> 20:47.371
Lubayan mo kami!

20:49.790 --> 20:52.626
Wala na 'kong mababalikan.

21:04.012 --> 21:05.597
Mahal ko.

21:17.776 --> 21:19.111
Hindi...

21:19.611 --> 21:22.531
Mahal ko! Tulong!

21:24.950 --> 21:27.619
Mahal, gumising ka!

21:29.621 --> 21:31.748
Wag mo 'kong iwan!

21:33.041 --> 21:35.627
Wag! Mahal!

21:35.711 --> 21:39.381
Wag mo 'kong iwan! Wag!

21:44.720 --> 21:46.680
MAY OPERASYON

22:30.098 --> 22:32.476
Matagumpay ho ang operasyon.

22:32.976 --> 22:34.811
Di siya mapapahamak.

22:35.604 --> 22:37.856
Salamat po.

23:12.891 --> 23:14.434
Sabi mo...

23:16.603 --> 23:19.773
gaganda ang suwerte natin, di ba?

23:22.776 --> 23:25.654
Buhay ka pa rin
kahit apat na beses kang binaril.

23:26.154 --> 23:27.823
Suwerte 'yan.

23:36.706 --> 23:38.041
Ayos ka lang ba?

23:41.044 --> 23:43.880
Ay, naku.

23:45.924 --> 23:50.554
Laging may nangyayari kapag kasama kita.

23:56.059 --> 23:57.936
Nagdesisyon na 'ko.

23:59.187 --> 24:01.356
Sasamahan kita habambuhay.

24:05.819 --> 24:07.529
Sa <i>yakuza...</i>

24:08.989 --> 24:12.033
di mo malalaman kung kailan ka mamamatay.

24:13.160 --> 24:14.411
Kaya...

24:15.996 --> 24:18.206
Hindi kita kayang pakasalan.

24:19.499 --> 24:21.418
Sigurado ka pa rin ba?

24:24.546 --> 24:26.840
Hindi mahalaga sa 'kin 'yon.

24:28.383 --> 24:30.510
Susundan pa kita kahit sa impiyerno.

25:07.506 --> 25:09.007
Ang cute ng bata, 'no?

25:09.591 --> 25:13.303
Cute lang sa pictures ang mga bata.

25:20.685 --> 25:21.728
Ano?

25:24.940 --> 25:27.901
Ba't ka nahihiya?

25:29.069 --> 25:32.447
- Salamat po sa paghihintay.
- Sige po. Pasok na tayo.

25:35.158 --> 25:38.954
Pero di naman
talaga ako mahilig sa picture.

25:39.037 --> 25:40.872
- Ano'ng problema?
- Dito po, ma'am.

25:40.956 --> 25:41.957
Okay po.

25:44.501 --> 25:46.503
Kaunti po dito. Ganyan.

25:48.463 --> 25:51.299
Baka may baby na tayo
sa susunod na nandito tayo.

25:51.383 --> 25:53.385
Sabihin mo ang gusto mo.

25:55.554 --> 25:57.472
Okay po, eto na.

26:03.770 --> 26:06.523
Siguradong maganda ang magiging anak n'yo.

26:19.160 --> 26:21.288
Wala nang sumunod.

26:22.330 --> 26:26.001
Ito lang ang picture namin ni Hotta.

26:26.501 --> 26:28.503
Naghiwalay po ba kayo?

26:30.630 --> 26:31.715
Pero bakit po?

26:32.215 --> 26:35.677
Akala ko po gusto n'yo
siyang samahan habambuhay.

26:36.469 --> 26:39.931
Hindi gano'n kasimple
sa pagitan ng lalaki at babae.

26:41.850 --> 26:44.436
Nakuha ko ang halos lahat ng ginusto ko,

26:44.936 --> 26:46.688
maliban sa anak.

26:51.109 --> 26:55.697
Nagsimula na 'kong
maging excited sa mga kuwentuhan natin.

26:56.197 --> 27:00.035
Parang ikinukuwento ko
sa anak ko ang kabataan ko.

27:00.118 --> 27:01.536
Anak n'yo po?

27:01.620 --> 27:03.163
Ano? Ayaw mo ba?

27:03.246 --> 27:05.707
Hindi po, magkuwento pa po kayo.

27:08.209 --> 27:10.879
Umuwi ka na muna.
Naghihintay si Reina, di ba?

27:28.438 --> 27:32.942
Ang dami ko na
yatang nagawang origami, 'no?

27:34.486 --> 27:36.196
- Sige.
- Andito na 'ko.

27:36.279 --> 27:38.406
Kumusta?

27:39.366 --> 27:41.993
Sorry, Reina. Ipagluluto kita ng hipon.

27:42.077 --> 27:44.412
- Yehey!
- Narinig mo? Hipon.

27:44.496 --> 27:45.455
Ano 'yan?

27:45.955 --> 27:47.415
Ito po si Shiro.

27:47.916 --> 27:49.876
Binili po ni Papa para sa 'kin.

27:49.959 --> 27:52.420
Binili niya para sa 'yo?
Pinangalanan niyang Shiro.

27:52.504 --> 27:53.713
Ayos.

27:55.757 --> 27:57.759
Malalaking hipon, bagong prito!

27:57.842 --> 27:59.761
Uy, delikado 'yan.

27:59.844 --> 28:01.888
- Ba't chopsticks ang gamit mo?
- Ayos lang.

28:01.971 --> 28:04.432
- Kamayin mo. Delikado.
- Pero nakakatakot.

28:04.516 --> 28:05.433
Kaya n'yo po 'yan!

28:05.517 --> 28:08.937
Tapos, may Fire Bamboo Star.

28:09.020 --> 28:10.855
'Yon ang "Star ng Pagbabago."

28:11.356 --> 28:14.317
"Ang eksaktong oras para sumubok ng bago."

28:14.401 --> 28:16.736
Baka subukan kong mag-ballroom dancing.

28:16.820 --> 28:18.113
- Magandang ideya.
- Tingin mo?

28:18.196 --> 28:19.030
Oo.

28:19.906 --> 28:21.700
Reina, 'yong gulay din.

28:23.284 --> 28:24.369
Hmm...

28:26.162 --> 28:27.455
Eto, Shiro.

28:27.539 --> 28:28.832
Wag, Reina.

28:30.166 --> 28:32.043
Para sa 'yo 'yong gulay.

28:32.961 --> 28:33.878
Kakain po ako.

28:33.962 --> 28:36.840
- Ang bait naman!
- Ang bait. Magaling.

28:36.923 --> 28:38.633
<i>Hello</i>

28:39.134 --> 28:42.595
<i>Maglaro tayo, bata</i>

28:42.679 --> 28:46.307
Ayos 'yan. Teka, 'yong kasunod, please.

28:46.391 --> 28:48.476
Tumingin ka sa audience. Sige na.

28:48.560 --> 28:53.231
<i>Gumulong ang buto at sobrang saya niya</i>

28:53.314 --> 28:57.986
<i>Matagal silang naglaro</i>

29:22.510 --> 29:27.390
NARITO ANG ILANG REFERENCE MATERIAL
TUNGKOL KAY CHIYOKO SHIMAKURA. - KAWATANI

29:42.489 --> 29:47.869
CHIYOKO SHIMAKURA NILOKO
NG BOYFRIEND SA UTANG NA 400 MILLION YEN

30:16.356 --> 30:18.399
<i>Si Chiyoko Shimakura.</i>

30:18.900 --> 30:24.864
<i>Isang minamahal na singer
sa Japan na kilalang-kilala sa showbiz.</i>

30:26.616 --> 30:32.121
<i>Sa maganda at napakalinaw na boses niya,</i>

30:32.622 --> 30:35.416
<i>napaibig niya ang mga fans sa buong Japan.</i>

30:49.597 --> 30:50.723
Salamat po.

30:51.474 --> 30:53.059
Ang galing n'yo po.

30:55.144 --> 30:56.479
Alis na po ako.

30:57.021 --> 30:58.606
Ms. Shimakura!

30:58.690 --> 31:00.984
Excuse me po. Padaan.

31:01.484 --> 31:04.112
Sawamura, ano'ng nangyari?
Mukhang natataranta ka.

31:04.195 --> 31:06.239
'Yong mga nangongolekta ng utang.

31:07.156 --> 31:08.199
Ano?

31:21.671 --> 31:24.966
Di mahalaga kung niloko ka rin!
Nandito ka, kaya magbayad ka!

31:25.049 --> 31:27.218
30 million ang utang mo sa 'kin!

31:27.302 --> 31:31.806
<i>Si Chiyoko Shimakura,
sa tugatog ng kasikatan niya no'ng 1977,</i>

31:32.432 --> 31:34.642
<i>ay tinamaan ng nakakagulat na iskandalo.</i>

31:34.726 --> 31:36.394
Ms. Shimakura, malapit na tayo.

31:36.477 --> 31:38.313
Naku! Nasa bahay mo din sila!

31:38.396 --> 31:39.689
Uy, andito na siya!

31:40.189 --> 31:41.316
Baba na, Ms. Shimakura.

31:41.399 --> 31:45.862
<i>Niloko siya ng boyfriend niya na i-endorse
ang maraming promissory note.</i>

31:45.945 --> 31:50.241
<i>Isang araw, lubog na siya
sa utang na 430 million yen.</i>

31:50.325 --> 31:51.784
Tago, Ms. Shimakura!

31:59.000 --> 32:03.671
<i>Sa pagdurusa ni Chiyoko Shimakura
sa pusod ng impiyerno,</i>

32:04.172 --> 32:09.802
<i>nakadaupang-palad niya si Kazuko Hosoki.</i>

32:33.576 --> 32:34.494
Uy.

32:37.372 --> 32:38.957
Uy, ikaw.

32:39.624 --> 32:41.000
Ayos ka lang ba?

32:43.711 --> 32:44.545
Wag ganyan.

32:52.387 --> 32:53.638
Ikaw...

32:55.139 --> 32:57.308
si Chiyoko Shimakura.

32:59.936 --> 33:04.941
Di ako makapaniwalang
isang sikat ang niloko ng boyfriend niya.

33:05.024 --> 33:08.736
Ga'no katagal ka pang
magpe-perform sa Koma Theater?

33:12.073 --> 33:14.200
Dalawang linggo pa.

33:15.451 --> 33:17.370
Dalawang linggo, ha?

33:18.663 --> 33:22.000
Kailangan mong magpakatatag
hanggang sa panahong 'yon.

33:24.919 --> 33:27.380
Pa'no ko naman gagawin 'yon?

33:28.631 --> 33:34.846
Sa ngayon, di ako makakanta nang maayos.
Kung di ako kakanta, wag na 'kong mabuhay.

33:36.848 --> 33:40.143
Mabuti pang mamatay na 'ko at tapusin 'to—

33:40.226 --> 33:41.436
Gaga.

33:41.936 --> 33:45.565
Wag kang magsalita
tungkol sa pagkamatay na parang wala lang.

33:46.691 --> 33:50.903
Alam mo ba kung ilang tao ang patuloy
na nabubuhay dahil sa pagkanta mo?

34:01.831 --> 34:03.624
Ako na'ng bahala.

34:04.375 --> 34:06.085
May maiisip din ako.

34:08.129 --> 34:09.047
Ano?

34:09.839 --> 34:14.552
Tutulungan kita para patuloy
kang makakanta sa Koma.

34:18.598 --> 34:21.100
Walang dahilan para tulungan mo 'ko.

34:21.601 --> 34:25.438
Di tayo magkakilala.
Nagkataon lang na nagkita ngayon.

34:31.027 --> 34:32.862
Alam mo kasi,

34:33.696 --> 34:36.616
matagal nang panahon
ang lumipas, dinanas ko din 'yan.

34:41.746 --> 34:44.791
Hindi aksidenteng nagkita tayo dito.

34:46.334 --> 34:48.086
Tadhana 'to. Sigurado ako.

35:21.536 --> 35:23.037
Umatras kayo!

35:25.039 --> 35:26.040
Sino 'yan?

35:26.541 --> 35:28.084
Hotta ng Shinjuku.

35:28.167 --> 35:29.710
Ba't kasama mo si Shimakura?

35:29.794 --> 35:33.047
Mula sa araw na 'to,
ako na'ng bahala kay Chiyoko Shimakura.

35:33.131 --> 35:34.132
Ano?

35:34.632 --> 35:38.761
Kung may anumang pagtutol,
sabihin n'yo na dito, ngayon mismo.

35:40.263 --> 35:43.224
- Uy, di tama 'yan.
- Tumigil ka nga, Mr. Hotta.

35:45.601 --> 35:46.894
Ayan siya!

35:47.395 --> 35:48.813
Ms. Shimakura!

35:51.482 --> 35:53.025
Padaanin n'yo po kami.

35:59.448 --> 36:03.911
Patuloy na kakanta si Chiyoko Shimakura
hanggang sa huling araw ng show niya

36:04.412 --> 36:07.331
para sa mga bisitang
inaabangan ang pagkanta niya.

36:07.832 --> 36:12.378
Sisiguruhin kong magtakda
ng tamang lugar para mag-usap pagkatapos.

36:12.962 --> 36:14.046
Magandang araw.

36:51.125 --> 36:53.502
Halos di kita makilala.

36:54.670 --> 36:58.341
Di ako sigurado
kung kaya kong kumanta sa buong show.

36:58.841 --> 37:00.593
Ano ka ba?

37:01.093 --> 37:04.138
Nandito na tayo. Di ka na pwedeng umatras.

37:05.181 --> 37:06.599
Pero...

37:08.100 --> 37:09.393
Ms. Shimakura.

37:09.894 --> 37:12.605
- Magsisimula na po.
<i>- Maupo na po kayo...</i>

37:12.688 --> 37:14.857
Lakasan mo ang loob mo.

37:15.358 --> 37:16.609
Tara na.

37:19.779 --> 37:21.072
Makinig ka, Ochiyo.

37:21.155 --> 37:23.574
Wag mo nang isipin 'yong utang mo.

37:24.075 --> 37:27.703
Isipin mo lang ngayon ang pagkanta mo.

37:31.791 --> 37:35.836
Uy, di ba sinabi ko sa 'yong
binangungot ako kagabi?

37:35.920 --> 37:37.838
Oo, ano naman?

37:38.339 --> 37:42.343
Sa panaginip ko, ayaw lumabas ng boses ko.

37:42.426 --> 37:45.054
Bumukas ang kurtina,
sinubukan kong kumanta,

37:45.137 --> 37:47.723
pero ayaw talagang lumabas ng boses ko.

37:47.807 --> 37:50.017
Wag mong isipin 'yan.

37:50.101 --> 37:53.020
Gamitin mo ang lahat
ng lakas mo at buong puso kang kumanta

37:53.104 --> 37:56.232
para makaganti ka
sa lalaking nanloko sa 'yo.

37:56.816 --> 37:59.902
Ayos lang 'yan.
Minsan ka nang handang mamatay.

37:59.986 --> 38:01.737
Kahit ano kaya mong gawin.

38:09.912 --> 38:14.041
Uy, ano'ng gagawin ko?
Natatakot akong di lalabas ang boses ko.

38:14.125 --> 38:16.002
Kung ayaw lumabas, pilitin mo.

38:16.502 --> 38:18.713
Wag mong kalimutan kung sino ka.

38:19.213 --> 38:20.381
Ikaw

38:21.007 --> 38:23.426
ang nag-iisang si Chiyoko Shimakura.

40:50.197 --> 40:54.618
<i>At gano'n nagsimulang
magkasamang naglakbay</i>

40:55.119 --> 40:57.538
<i>sina Kazuko Hosoki at Chiyoko Shimakura</i>

40:58.122 --> 41:02.042
<i>para gumapang palabas
mula sa pusod ng impiyerno.</i>

41:08.048 --> 41:11.177
<i>Ipinapahiwatig ng mga pahayag
na iyon na nagkasundo na.</i>

41:11.260 --> 41:14.305
<i>Marami pang usaping napag-usapan sana nila</i>

41:14.805 --> 41:21.312
<i>gaya ng social security, tax reform,
foreign policy, national security.</i>

41:21.395 --> 41:24.690
<i>Pero, para lituhin
ang mga mamamayan ng bansa natin...</i>

41:24.773 --> 41:28.027
- Hello?
<i>- Sorry po sa abala sa ganitong oras.</i>

41:28.110 --> 41:30.946
<i>Gusto ko kayong i-update do'n sa article.</i>

41:31.989 --> 41:34.700
Natagalan ka naman.

41:35.201 --> 41:39.079
Magandang balita lang
ang gusto ko. Alam mo 'yon, di ba?

41:39.163 --> 41:40.831
<i>Opo, alam na alam ko.</i>

41:41.332 --> 41:43.709
<i>Kaya lang, kahit masakit
sa 'king sabihin 'to,</i>

41:43.792 --> 41:47.505
<i>medyo matigas ang kalaban
at desedidong lumaban.</i>

41:47.588 --> 41:51.217
<i>Sa totoo lang, lahat ginawa na namin,
pero ang sitwasyon, para yatang...</i>

44:22.242 --> 44:25.162
Nagsalin ng Subtitle: Ewygene Templonuevo
