WEBVTT

00:06.464 --> 00:09.801
<i>Tiene un mensaje de voz nuevo.</i>

00:10.301 --> 00:12.470
<i>Primer mensaje.</i>

00:12.554 --> 00:14.264
<i>¿Aló?</i>

00:14.347 --> 00:18.685
<i>Perdón, pero surgió algo urgente,
así que tengo que ir a la oficina.</i>

00:18.768 --> 00:21.229
<i>No puedo quedarme con Reina esta noche.</i>

00:21.312 --> 00:22.897
<i>Ya le dije a Masae.</i>

00:22.981 --> 00:27.235
<i>Papi, no me quiero ir a casa.</i>

00:27.736 --> 00:30.822
<i>Perdón, Reina. Nos veremos pronto, ¿sí?</i>

00:31.698 --> 00:34.576
<i>Puedo recibirla el próximo fin de semana.</i>

00:35.368 --> 00:37.996
<i>Y me contaron algo hace poco.</i>

00:38.079 --> 00:41.916
<i>Dicen que Kazuko Hosoki
estuvo con un líder de la yakuza</i>

00:42.000 --> 00:44.669
<i>y que va seguido a clubes de anfitriones,</i>

00:44.753 --> 00:47.130
<i>donde la reciben hombres jóvenes.</i>

00:47.213 --> 00:48.548
<i>Parece una emperatriz.</i>

00:48.631 --> 00:51.468
- Que Reina no escuche eso.
<i>- Cuidado con ella.</i>

00:51.551 --> 00:54.387
<i>¡No quiero ir a casa!</i>

00:54.471 --> 00:55.555
<i>Lo sé.</i>

00:55.638 --> 00:58.183
<i>- Te compraré el peluche que querías.
- ¡Sí!</i>

00:58.266 --> 00:59.934
<i>Lo siento. Te llamo luego.</i>

01:15.575 --> 01:17.994
Me casé justo después de mi primer libro.

01:18.995 --> 01:22.707
Pero pasé años
sin conseguir publicar otro.

01:24.793 --> 01:27.045
Luego, cuando tuve a mi hija,

01:27.128 --> 01:30.715
mi esposo me forzó a seguir
mi rol de madre y esposa.

01:33.051 --> 01:34.552
Un día, me dijo borracho:

01:35.512 --> 01:39.516
"Ya nadie espera tu próximo libro".

01:41.684 --> 01:43.520
Estaba a punto de rendirme,

01:44.020 --> 01:45.438
pero Reina,

01:46.397 --> 01:47.732
mi hija,

01:48.691 --> 01:50.777
aprendió a leer bastante

01:51.820 --> 01:54.572
y se esforzaba mucho por leer mi libro.

01:56.324 --> 01:59.911
Seguro que las palabras
y el tema eran demasiado para ella,

02:01.204 --> 02:05.333
pero seguía leyendo
las palabras que conocía.

02:07.710 --> 02:09.003
Cuando la vi así,

02:10.463 --> 02:12.715
me decidí a publicar un segundo libro.

02:14.759 --> 02:19.347
Sabía que ella esperaría mi libro,
aunque nadie más lo hiciera.

02:20.098 --> 02:21.641
Eso sentí.

02:24.185 --> 02:25.395
Minori.

02:27.188 --> 02:30.567
Yo también espero tu libro.

02:36.614 --> 02:39.367
¿Y qué pasó con el señor Hotta?

02:41.911 --> 02:43.580
Hotta...

02:45.748 --> 02:49.961
en lugar de intentar atarme, me liberó.

02:51.212 --> 02:53.715
Respetábamos la forma de vida del otro.

02:53.798 --> 02:55.258
Fue una buena relación.

02:55.967 --> 02:57.427
¿No peleaban?

02:57.510 --> 02:59.470
Claro que sí.

03:00.138 --> 03:02.265
Hasta pasamos momentos volátiles.

03:02.765 --> 03:06.352
Bueno, los tiempos
tampoco fueron muy amables.

03:07.187 --> 03:08.479
¿Los tiempos?

03:09.355 --> 03:11.274
<i>Por la crisis del petróleo.</i>

03:11.357 --> 03:15.445
<i>El costo de la vida se disparó,
y todo se volvió un caos.</i>

03:16.070 --> 03:19.407
<i>Redujeron horarios
para ahorrar electricidad,</i>

03:19.490 --> 03:22.493
<i>así que las calles
y tiendas quedaron vacías.</i>

03:22.577 --> 03:25.288
<i>Y al poco tiempo, empezaron los problemas.</i>

03:25.371 --> 03:28.416
Lamento mucho la situación.

03:28.499 --> 03:32.545
No es mucho,
pero úsenlo para ir a comer algo rico.

03:32.629 --> 03:35.048
Avísenos si necesita a la banda de nuevo.

03:35.131 --> 03:37.300
Gracias por todo su esfuerzo.

04:07.080 --> 04:08.915
Otro día lento.

04:08.998 --> 04:10.667
¿Cerramos por la noche?

04:10.750 --> 04:12.168
Cielos.

04:12.252 --> 04:15.213
No podremos ganarnos la vida
si esto sigue así.

04:15.296 --> 04:17.966
¿A quién se le ocurrió
reducir los horarios?

04:18.049 --> 04:20.426
Quizá cuándo levanten las restricciones.

04:20.510 --> 04:22.262
Sí, cierto.

04:25.473 --> 04:27.308
Noboru.

04:28.351 --> 04:29.936
¿Por qué vienes solo?

04:30.019 --> 04:31.646
¿Por alguna encomienda?

04:31.729 --> 04:32.772
Señora,

04:33.606 --> 04:34.899
¿tiene un momento?

04:47.287 --> 04:48.579
Hagan sus apuestas.

04:48.663 --> 04:50.707
- Muy bien.
- Ahí vamos.

04:50.790 --> 04:53.626
Adelante. Apuesten.

04:53.710 --> 04:56.838
¿Listos? Hagan sus apuestas.

04:56.921 --> 04:57.755
Listo.

05:00.216 --> 05:01.301
Todo listo.

05:02.343 --> 05:03.177
Ahora.

05:06.931 --> 05:07.807
<i>Naka,</i> tres.

05:07.890 --> 05:11.519
Tres, revelen sus cartas.

05:11.602 --> 05:12.854
Suficiente por hoy.

05:13.855 --> 05:15.815
Este no es mi día.

05:16.816 --> 05:18.693
Se retiran demasiado pronto.

05:19.527 --> 05:22.780
Si quieren,
puedo prestarles algo de dinero.

05:29.704 --> 05:31.414
No con esta economía.

05:31.497 --> 05:32.957
Volveré otro día.

05:34.959 --> 05:36.252
Con permiso.

05:37.378 --> 05:38.671
Con permiso.

05:39.172 --> 05:41.758
- Gracias por la partida.
- Gracias.

05:53.561 --> 05:57.774
Si la yakuza no puede apostar,
debe estarles yendo muy mal.

05:58.733 --> 06:01.069
El club también está con problemas.

06:01.152 --> 06:02.862
¿Cómo está el clan?

06:04.405 --> 06:06.199
No te preocupes por eso.

06:07.533 --> 06:10.119
Tienes que guardar las apariencias, ¿no?

06:10.203 --> 06:12.413
Puedo prestarte dinero si necesitas.

06:13.331 --> 06:17.293
No puedo guardar las apariencias
pidiéndole dinero a una mujer.

06:23.341 --> 06:26.386
¿Y si vendo la escritura del club?

06:27.053 --> 06:28.888
La clientela ha bajado mucho.

06:28.971 --> 06:31.557
Eso podría mantenerte a flote por ahora.

06:32.266 --> 06:34.477
Después de todo, tú me lo devolviste.

06:34.977 --> 06:36.562
- Si es para ti...
- Basta.

06:44.987 --> 06:47.115
No te metas en asuntos del clan.

06:47.198 --> 06:48.533
Pero...

06:50.785 --> 06:54.747
Incluso darles de comer a tus jóvenes
debe costar mucho, ¿no?

06:54.831 --> 06:56.249
Podría al menos...

07:03.965 --> 07:05.425
Lo siento.

07:22.358 --> 07:23.901
Gracias.

07:23.985 --> 07:25.820
Llámame cuando quieras.

07:44.338 --> 07:46.757
Ya sabes qué viene ahora, ¿no?

07:58.478 --> 07:59.729
Maldito.

08:00.521 --> 08:03.316
Sabías lo que pasaría
si traficabas anfetaminas.

08:05.401 --> 08:07.069
¡Por favor, perdóneme!

08:08.112 --> 08:11.949
La fábrica de mi papá quebró,
y necesitamos el dinero.

08:13.242 --> 08:15.620
Soy el único que puede trabajar.

08:15.703 --> 08:17.330
Esta era la única forma de...

08:19.248 --> 08:21.709
¡Manchaste el nombre de la familia!

08:23.461 --> 08:24.462
Oye.

08:33.262 --> 08:35.389
¿Cómo conseguiste las anfetaminas?

08:37.058 --> 08:38.809
¿De dónde sacaste dinero?

08:47.735 --> 08:48.945
Habla.

09:08.130 --> 09:09.799
El dinero para las drogas...

09:11.467 --> 09:13.010
¿de dónde la sacaste?

09:19.642 --> 09:21.102
Gracias por visitarnos.

09:23.980 --> 09:27.483
El negocio debe estar difícil
con las calles tan desiertas.

09:27.567 --> 09:29.694
Así es.

09:40.371 --> 09:42.415
No me avisaste que vendrías.

09:43.165 --> 09:45.835
Cerraremos pronto.
¿Vamos a beber a otro lado?

09:46.919 --> 09:48.588
Eché a Noboru.

09:49.088 --> 09:51.215
¿Qué? ¿Por qué?

09:53.509 --> 09:55.636
Usó el dinero que le diste.

09:56.470 --> 09:57.597
para vender drogas.

09:59.557 --> 10:01.058
No puede ser...

10:01.601 --> 10:03.978
Te dijo que los jóvenes tenían problemas

10:04.478 --> 10:07.064
y te pidió dinero en secreto, ¿no?

10:12.194 --> 10:14.030
La yakuza, incluyéndome a mí,

10:14.113 --> 10:16.991
prefiere engañar que ser engañada.

10:17.700 --> 10:19.452
Si nos muestran compasión,

10:20.036 --> 10:22.413
nuestra naturaleza es aprovecharnos.

10:28.753 --> 10:31.422
Por eso te dije que no te metieras.

10:34.759 --> 10:37.219
Solo quería serte útil.

10:39.555 --> 10:42.183
Porque soy la única que puede hacerlo.

10:43.809 --> 10:45.186
No necesito tu compasión.

10:50.191 --> 10:51.984
No te aparezcas por un tiempo.

11:34.402 --> 11:36.737
ADIVINACIÓN

11:50.501 --> 11:51.919
MASAYA HOTTA

11:52.336 --> 11:53.379
KAZUKO HOSOKI

11:56.132 --> 11:58.134
¿Parto con el resultado?

11:58.968 --> 12:00.302
Sí, por favor.

12:01.512 --> 12:05.808
Eres muy compatible con este hombre.

12:06.350 --> 12:07.643
¿En serio?

12:07.727 --> 12:09.937
Sí, increíblemente compatible.

12:11.355 --> 12:14.608
Pero eso también puede ser un problema.

12:14.692 --> 12:18.070
Si bien pueden amplificarse
en sus fases de buena suerte,

12:18.154 --> 12:21.532
lo mismo pasa en sus fases de mala suerte.

12:21.615 --> 12:23.743
En particular,

12:24.744 --> 12:30.249
tú tiendes a atraer a otros
a tus fases de mala suerte.

12:30.750 --> 12:32.835
Hace unos diez años...

12:35.671 --> 12:37.965
¿perdiste a alguien cercano?

12:39.216 --> 12:41.886
Mi madre falleció de un infarto.

12:43.554 --> 12:44.764
Y desde niña...

12:46.098 --> 12:49.435
te ha costado estar quieta, ¿no?

12:49.935 --> 12:50.936
Así es.

12:51.645 --> 12:56.192
Tienes muchas veces
más energía que la mayoría de la gente.

12:56.942 --> 13:00.488
No puedes contenerla,

13:00.988 --> 13:04.158
así que no has dejado de moverte
todo este tiempo.

13:06.243 --> 13:10.456
Como eres una persona
muy obstinada y determinada,

13:11.123 --> 13:13.584
te han traicionado muchas veces

13:13.667 --> 13:18.422
y has sufrido
muchas dificultades y frustraciones.

13:19.298 --> 13:25.721
A pesar de eso,
siempre te has vuelto a poner de pie.

13:27.473 --> 13:31.101
Debes haber trabajado
muy duro hasta ahora.

13:32.728 --> 13:34.021
¿Cómo...?

13:36.232 --> 13:40.861
Espera, ¿cómo sabes tanto sobre mí?

13:40.945 --> 13:43.864
Mi adivinación se basa en estadísticas.

13:45.241 --> 13:50.913
Todo se vuelve claro
tras analizar registros de miles de años.

13:51.664 --> 13:53.290
Vaya...

13:54.083 --> 13:57.002
¿Tienes más preguntas?

13:57.086 --> 14:00.756
¿Cuándo será mi próxima fase de suerte?

14:00.840 --> 14:02.091
Ahora.

14:02.174 --> 14:03.717
¿Ahora?

14:03.801 --> 14:06.679
Tu suerte va a mejorar
de ahora en adelante.

14:07.429 --> 14:09.223
Esto lo prueba.

14:09.306 --> 14:13.894
Recién pasaste de largo,
pero te devolviste.

14:14.687 --> 14:16.021
De ahora en adelante...

14:17.273 --> 14:20.317
¿Por qué no pruebas tu suerte
con un nuevo negocio?

14:20.401 --> 14:22.987
Un nuevo negocio...

14:27.533 --> 14:31.871
<i>Ahora que estás saliendo
de tu periodo de gran calamidad</i>

14:31.954 --> 14:33.539
<i>es el momento perfecto</i>

14:34.039 --> 14:37.501
<i>para cambiar de rubro
e intentar algo nuevo.</i>

14:54.184 --> 14:58.272
TE IRÁS AL INFIERNO

14:58.355 --> 15:01.066
Si los clientes no vienen,
los traeremos aquí.

15:01.150 --> 15:03.068
Nos convertiremos en una discoteca.

15:03.903 --> 15:06.655
Seamos la discoteca número uno en Tokio.

15:06.739 --> 15:07.948
¡Sí, señora!

15:08.032 --> 15:08.908
¡Muy bien!

15:08.991 --> 15:11.702
Empecemos cambiando todo el piso.

15:12.202 --> 15:14.413
Traigan las mesas y sillas al frente.

15:14.496 --> 15:16.957
- Bien.
- ¡Vamos a darlo todo!

15:17.041 --> 15:19.960
- Sí, señor.
- Les daremos un buen bono.

15:20.044 --> 15:21.128
Gracias.

15:21.211 --> 15:24.673
Visiten la discoteca Manhattan.

15:25.174 --> 15:26.884
Visite la disco Manhattan.

15:26.967 --> 15:29.970
La disco Manhattan abrirá pronto. Tome.

15:30.054 --> 15:32.681
Pongan todo eso en el escenario.

15:33.515 --> 15:34.516
Kazuko.

15:34.600 --> 15:36.435
Estos son los volantes nuevos.

15:36.518 --> 15:37.811
¿Cuál usamos?

15:37.895 --> 15:40.147
Visiten la disco Manhattan.

15:40.981 --> 15:43.192
Visite la disco Manhattan.

15:43.275 --> 15:45.736
La disco Manhattan abrirá pronto. Tome.

15:45.819 --> 15:47.029
Señora.

15:47.905 --> 15:48.781
Teppei.

15:48.864 --> 15:52.660
Nadie recibirá los volantes
si los ofrece así tan educada.

15:53.661 --> 15:55.371
Le mostraremos cómo se hace.

15:55.454 --> 15:58.916
Pero Hotta podría enojarse si me ayudan.

16:00.501 --> 16:03.212
El jefe nos dijo que viniéramos.

16:03.295 --> 16:05.756
- ¡Disco Manhattan!
- ¡Tomen!

16:05.839 --> 16:07.800
La disco Manhattan abrirá pronto.

16:07.883 --> 16:09.843
Gracias.

16:10.344 --> 16:11.553
¡Gracias!

16:11.637 --> 16:14.431
¡La disco Manhattan abrirá pronto!
¡Señoritas!

16:14.515 --> 16:15.599
Tomen un volante.

16:15.683 --> 16:17.476
Pueden tirarlo después.

16:17.559 --> 16:19.311
Gracias.

17:09.820 --> 17:11.613
- Gracias.
- Son 500 yenes.

17:35.679 --> 17:39.516
<i>Mi nuevo negocio es un gran éxito,
tal como lo predijiste.</i>

17:40.100 --> 17:43.562
Era cierto. Mi suerte en verdad mejoró.

17:44.063 --> 17:46.398
El éxito de la discoteca

17:46.482 --> 17:50.903
es el resultado de tu propio trabajo duro.

17:52.279 --> 17:56.658
Solo te di consejos con la adivinación
que crearon nuestros ancestros.

17:56.742 --> 17:59.787
Y te seguiré pidiendo consejos
de ahora en adelante.

17:59.870 --> 18:04.416
Por cierto, te traje este detalle.

18:04.500 --> 18:06.043
Te lo agradezco,

18:06.126 --> 18:08.253
pero ya me pagaste.

18:08.337 --> 18:10.547
Por favor, insisto.

18:10.631 --> 18:12.883
No acepto regalos de nadie.

18:12.966 --> 18:16.512
Podría influir en mis lecturas.

18:16.595 --> 18:17.805
Vaya.

18:19.139 --> 18:22.434
Los adivinos son muy estrictos.

18:22.935 --> 18:25.896
Nunca podría hacer lo que haces tú.

19:08.730 --> 19:10.524
Veo que el negocio va bien.

19:11.316 --> 19:13.819
Gracias a la ayuda de Teppei y los demás.

19:15.404 --> 19:18.740
Solo lo hacen por dinero.

19:19.324 --> 19:20.993
No te compadezcas de ellos.

19:23.912 --> 19:25.414
Por cierto,

19:25.497 --> 19:29.293
la adivina dijo que tenemos
una compatibilidad increíble

19:29.376 --> 19:31.920
y que nuestra suerte va a mejorar.

19:32.963 --> 19:37.217
¿No dijiste que no creías
en la adivinación?

19:37.301 --> 19:39.178
¿En serio dije eso?

19:44.224 --> 19:45.475
¿Qué tal

19:46.185 --> 19:47.728
si vamos a tomar un trago?

19:48.896 --> 19:49.980
Bien.

20:09.791 --> 20:11.210
¡Hotta!

20:22.179 --> 20:23.847
¿Qué haces aquí?

20:25.682 --> 20:28.352
Te ves incluso mejor que antes.

20:30.604 --> 20:32.147
Señor Takiguchi.

20:33.815 --> 20:37.569
Parece que tocó fondo, ¿no?

20:40.447 --> 20:42.783
Sí, por culpa de tu trampa.

20:46.078 --> 20:47.371
¡Vete de aquí!

20:49.790 --> 20:52.376
Ya no tengo lugar adonde ir.

21:04.012 --> 21:05.597
Mi amor.

21:17.776 --> 21:19.111
No...

21:19.611 --> 21:22.531
¡Mi amor! ¡Que alguien me ayude!

21:24.950 --> 21:27.411
¡Cariño, despierta!

21:29.621 --> 21:31.498
¡Quédate conmigo!

21:33.041 --> 21:35.627
¡No! ¡Cariño!

21:35.711 --> 21:39.381
¡Quédate conmigo! ¡No!

21:44.720 --> 21:46.680
CIRUGÍA EN CURSO

22:30.098 --> 22:32.476
La cirugía fue un éxito.

22:32.976 --> 22:34.603
Estará bien.

22:35.604 --> 22:37.773
Muchas gracias.

23:12.891 --> 23:14.434
Dijiste...

23:16.603 --> 23:20.190
que nuestra suerte iba a mejorar, ¿no?

23:22.776 --> 23:26.071
Sigues vivo
después de recibir cuatro disparos.

23:26.154 --> 23:27.823
Eso es buena suerte.

23:36.706 --> 23:38.041
¿Estás bien?

23:41.044 --> 23:43.880
Dios mío.

23:45.924 --> 23:50.554
Es imposible pasar
siquiera un momento aburrido contigo.

23:56.059 --> 23:57.561
Ya me decidí.

23:59.187 --> 24:01.106
Te acompañaré toda la vida.

24:05.819 --> 24:07.529
En la yakuza...

24:08.989 --> 24:11.366
nunca sabes cuándo vas a morir.

24:13.160 --> 24:14.411
Así que...

24:15.996 --> 24:18.206
no puedo casarme contigo.

24:19.499 --> 24:21.168
¿No te molesta eso?

24:24.546 --> 24:26.590
No me importan esas cosas.

24:28.383 --> 24:30.510
Te seguiría hasta el infierno.

25:07.506 --> 25:09.007
Qué niño tan lindo, ¿no?

25:09.633 --> 25:13.261
Los niños solo son lindos en las fotos.

25:20.685 --> 25:21.728
¿Qué?

25:24.940 --> 25:27.901
¿Por qué te dio vergüenza tan de pronto?

25:29.069 --> 25:30.570
Gracias por esperar.

25:30.654 --> 25:32.447
Bien. Entremos.

25:35.158 --> 25:38.703
Las fotos no son mi estilo.

25:38.787 --> 25:39.621
Descuida.

25:39.704 --> 25:41.831
- Por aquí, señora.
- Bien.

25:44.501 --> 25:46.503
Un poco más por aquí. Eso es.

25:48.463 --> 25:51.091
Quizá tengamos un bebé
para la próxima foto.

25:51.174 --> 25:53.385
Sí, claro.

25:55.554 --> 25:57.347
Bien, aquí vamos.

26:03.770 --> 26:06.523
Apuesto a que sus hijos serán adorables.

26:19.160 --> 26:21.121
Pero no hubo otra foto.

26:22.330 --> 26:25.834
Esta es la única que me saqué con Hotta.

26:26.501 --> 26:28.211
¿Terminaron?

26:30.630 --> 26:32.090
¿Por qué?

26:32.173 --> 26:34.467
¿No dijo que lo acompañaría
hasta la muerte?

26:36.428 --> 26:39.889
Las relaciones no son tan simples.

26:41.850 --> 26:44.227
Conseguí casi todo lo que siempre quise,

26:44.936 --> 26:46.563
menos un hijo.

26:51.109 --> 26:55.488
Últimamente,
espero con ansias mis charlas contigo.

26:56.197 --> 27:00.035
Siento como si le contara
mis días de juventud a mi hija.

27:00.118 --> 27:01.536
¿A su hija?

27:01.620 --> 27:03.163
¿Qué? ¿Te molesta?

27:03.246 --> 27:04.581
No.

27:04.664 --> 27:05.707
Siga, por favor.

27:08.126 --> 27:10.879
Mejor paremos por hoy.
Reina te está esperando.

27:28.438 --> 27:32.942
Creo que ya hice
suficiente origami, ¿no crees?

27:34.486 --> 27:36.196
- Eso es.
- Ya llegué.

27:36.279 --> 27:38.073
Bienvenida.

27:39.366 --> 27:41.993
Perdón, Reina.
Te haré camarones fritos, ¿sí?

27:42.077 --> 27:44.412
- ¡Sí!
- ¿Oíste eso? Camarones fritos.

27:44.496 --> 27:45.914
¿Qué es eso?

27:45.997 --> 27:47.832
Es Shiro.

27:47.916 --> 27:49.876
Papi me lo compró.

27:49.959 --> 27:52.420
Sí, ¿cierto? Le puso Shiro.

27:52.504 --> 27:53.713
Qué bien.

27:55.757 --> 27:57.759
¡Camarones gigantes fritos!

27:57.842 --> 27:59.761
Cuidado, Reina.

27:59.844 --> 28:01.888
- No uses palillos.
- Está bien.

28:01.971 --> 28:04.432
- Puedes salpicar aceite.
- Me da miedo.

28:04.516 --> 28:05.433
¡Tú puedes!

28:05.517 --> 28:08.937
Luego está la estrella de bambú de fuego.

28:09.020 --> 28:11.272
Dice que es la estrella del cambio.

28:11.356 --> 28:14.317
"Es el momento perfecto
para probar algo nuevo".

28:14.401 --> 28:16.736
¿Y si tomo clases de baile de salón?

28:16.820 --> 28:18.863
- Buena idea.
- ¿Tú crees?

28:19.906 --> 28:21.533
No olvides las verduras.

28:26.162 --> 28:27.455
Toma, Shiro.

28:27.539 --> 28:28.832
No, Reina.

28:30.166 --> 28:31.960
Las verduras son para ti.

28:32.961 --> 28:33.878
Comeré un poco.

28:33.962 --> 28:36.840
- ¡Eso es!
- Bravo. Así se hace.

28:36.923 --> 28:39.050
<i>Hola.</i>

28:39.134 --> 28:42.595
<i>Juguemos juntos, muchachito.</i>

28:42.679 --> 28:43.596
¡Muy bien!

28:43.680 --> 28:46.307
Espera. Ahora el segundo verso.

28:46.391 --> 28:48.476
Mira al público. Ahora.

28:48.560 --> 28:53.231
<i>La bellota rueda y rueda muy feliz.</i>

28:53.314 --> 28:57.986
<i>Juegan juntos un rato.</i>

29:22.510 --> 29:27.015
DE KAWATANI: TE ADJUNTO REFERENCIAS
SOBRE CHIYOKO SHIMAKURA

29:42.489 --> 29:47.869
NOVIO DE CHIYOKO SHIMAKURA LA ENGAÑA
Y LA DEJA CON DEUDA DE ¥400 MILLONES

30:16.356 --> 30:20.443
<i>Chiyoko Shimakura
fue una querida cantante en Japón,</i>

30:20.527 --> 30:24.489
<i>cuyo nombre brilla intensamente
en la historia del entretenimiento.</i>

30:26.616 --> 30:31.955
<i>Con su hermosa y clara voz,</i>

30:32.622 --> 30:35.416
<i>cautivó a fanáticos por todo Japón.</i>

30:49.597 --> 30:50.723
Muchas gracias.

30:51.474 --> 30:53.059
Buen trabajo hoy.

30:55.144 --> 30:56.479
Con permiso.

30:57.021 --> 30:58.606
¡Señorita Shimakura!

30:58.690 --> 31:00.984
Disculpe. Con permiso.

31:01.484 --> 31:04.112
¿Qué pasa, Sawamura? Te ves nervioso.

31:04.195 --> 31:06.239
Son los cobradores.

31:07.156 --> 31:08.199
¿Qué?

31:21.671 --> 31:24.966
¡No importa que te hayan estafado!
¡Tienes que responder!

31:25.049 --> 31:27.218
¡Me debes 30 millones!

31:27.302 --> 31:31.806
<i>Chiyoko Shimakura,
en la cima de su popularidad en 1977,</i>

31:32.432 --> 31:34.642
<i>sufrió un inesperado escándalo.</i>

31:34.726 --> 31:36.394
Ya casi llegamos.

31:36.477 --> 31:38.313
¡No! ¡También están en su casa!

31:38.396 --> 31:39.606
¡Ahí está!

31:40.106 --> 31:41.316
Escóndase, señorita.

31:41.399 --> 31:45.862
<i>Su novio la engañó
para firmar varios pagarés</i>

31:45.945 --> 31:50.241
<i>y la dejó con una deuda
de 430 millones de yenes.</i>

31:50.325 --> 31:51.784
¡Escóndase, señorita!

31:59.000 --> 32:03.504
<i>Y justo cuando estaba sufriendo
en las profundidades del infierno,</i>

32:04.172 --> 32:09.385
<i>tuvo su fatídico encuentro
con Kazuko Hosoki.</i>

32:33.576 --> 32:34.494
Oye.

32:37.372 --> 32:38.623
Oye, tú.

32:39.624 --> 32:41.000
¿Estás bien?

32:43.711 --> 32:44.545
No lo hagas.

32:52.220 --> 32:53.054
Eres...

32:55.014 --> 32:57.058
Chiyoko Shimakura.

32:59.936 --> 33:04.941
No puedo creer que una estrella como tú
fuera engañada por su novio.

33:05.024 --> 33:08.444
¿Por cuánto más debes presentarte
en el Teatro Koma?

33:12.073 --> 33:14.200
Por otras dos semanas.

33:15.451 --> 33:17.203
¿Dos semanas?

33:18.663 --> 33:21.833
Tendrás que ser fuerte hasta entonces.

33:24.919 --> 33:27.088
¿Cómo se supone que haga eso?

33:28.631 --> 33:31.676
No puedo ni cantar bien así.

33:32.760 --> 33:34.846
Si no puedo cantar, no merezco vivir.

33:36.848 --> 33:40.143
Debería acabar con mi vida de una vez...

33:40.226 --> 33:41.185
¡Tonta!

33:41.936 --> 33:44.105
No hables de morir tan casualmente.

33:46.691 --> 33:50.903
¿Sabes cuántas personas
siguen adelante gracias a tu voz?

34:01.831 --> 34:03.416
Déjamelo a mí.

34:04.375 --> 34:05.793
Encontraré una solución.

34:08.129 --> 34:09.047
¿Qué?

34:09.839 --> 34:14.260
Te ayudaré para que sigas cantando
en el teatro Koma.

34:18.723 --> 34:21.517
No tienes razón para ayudarme.

34:21.601 --> 34:25.229
No nos conocemos.
Solo nos topamos por coincidencia.

34:31.027 --> 34:32.612
Verás,

34:33.696 --> 34:36.616
pasé por lo mismo que tú
hace mucho tiempo.

34:41.746 --> 34:44.791
No fue coincidencia
que nos encontráramos aquí.

34:46.250 --> 34:48.086
Sé que fue el destino.

35:21.536 --> 35:22.787
¡Atrás!

35:25.039 --> 35:26.040
¿Quién es?

35:26.541 --> 35:28.084
Soy Hotta de Shinjuku.

35:28.167 --> 35:29.710
¿Por qué está con Shimakura?

35:29.794 --> 35:33.047
A partir de hoy,
Chiyoko Shimakura está bajo mi cuidado.

35:33.131 --> 35:34.132
¿Qué?

35:34.632 --> 35:38.761
Si tienen alguna objeción,
díganlo aquí y ahora.

35:40.263 --> 35:43.224
- Eso no está bien.
- Vamos, señor Hotta.

35:45.601 --> 35:46.894
¡Ahí está!

35:47.395 --> 35:48.813
¡Señorita Shimakura!

35:51.482 --> 35:52.608
Déjennos pasar.

35:59.448 --> 36:03.536
Chiyoko Shimakura
cumplirá con todas sus presentaciones

36:04.412 --> 36:06.789
por el bien de sus fanes.

36:07.748 --> 36:09.125
Después de eso,

36:09.208 --> 36:12.044
fijaremos un lugar
para hacer declaraciones.

36:12.962 --> 36:14.046
Hasta luego.

36:51.125 --> 36:53.211
Casi no te reconozco.

36:54.670 --> 36:58.758
No sé si pueda terminar el espectáculo.

36:58.841 --> 37:01.010
¿Qué estás diciendo?

37:01.093 --> 37:03.763
No puedes arrepentirte a estas alturas.

37:05.181 --> 37:06.474
Pero...

37:08.100 --> 37:09.393
Señorita Shimakura.

37:09.894 --> 37:10.937
Es hora.

37:11.020 --> 37:12.605
<i>Por favor, tomen asiento...</i>

37:12.688 --> 37:14.690
Todo saldrá bien.

37:15.358 --> 37:16.484
Aquí vamos.

37:19.779 --> 37:21.072
Escucha, Ochiyo.

37:21.155 --> 37:23.991
Olvídate de tus deudas.

37:24.075 --> 37:27.411
Por ahora, enfócate solo en cantar.

37:31.791 --> 37:35.836
Oye, te dije que tuve
una pesadilla anoche, ¿no?

37:35.920 --> 37:38.256
Sí, ¿qué hay con eso?

37:38.339 --> 37:42.343
En mi pesadilla, no podía cantar.

37:42.426 --> 37:45.012
Se abría el telón e intentaba cantar,

37:45.096 --> 37:47.723
pero no me salía la voz.

37:47.807 --> 37:50.017
Fue solo un mal sueño.

37:50.101 --> 37:53.020
Usa toda tu fuerza
y canta con todo tu corazón

37:53.104 --> 37:56.107
para vengarte del hombre que te estafó.

37:56.816 --> 37:58.025
Todo estará bien.

37:58.109 --> 38:01.737
Ya estuviste lista para morir.
Ahora puedes lograr lo que sea.

38:09.912 --> 38:14.041
¿Qué hago? Tengo miedo.
¿Y si no me sale la voz?

38:14.125 --> 38:16.002
Pues fuérzala a salir.

38:16.502 --> 38:18.713
No olvides quién eres.

38:19.213 --> 38:20.298
Eres...

38:20.923 --> 38:23.050
la gran y única Chiyoko Shimakura.

39:18.939 --> 39:22.693
<i>Lo único que tengo para ofrecerte</i>

39:23.569 --> 39:26.947
<i>es mi amor.</i>

39:28.240 --> 39:32.745
<i>Sin embargo, siempre eres así.</i>

39:32.828 --> 39:37.541
<i>Sí, así es, eres un cruel.</i>

39:37.625 --> 39:40.961
<i>Con la punta de tu dedo meñique</i>

39:42.171 --> 39:45.966
<i>llegas a mi corazón.</i>

39:46.801 --> 39:51.305
<i>Sin embargo, otra vez hoy,</i>

39:51.389 --> 39:56.018
<i>solo le das un toque.</i>

39:56.102 --> 40:00.731
<i>Incluso después de que caigan las flores,</i>

40:00.815 --> 40:04.485
<i>estos sentimientos míos</i>

40:05.736 --> 40:09.698
<i>de nuestro desgarrador amor</i>

40:10.366 --> 40:14.203
<i>permanecerán cerca de mí.</i>

40:14.995 --> 40:16.956
<i>Los abrazaré.</i>

40:17.039 --> 40:20.167
<i>Este secreto</i>

40:21.794 --> 40:25.381
<i>me pertenecerá solo a mí.</i>

40:26.173 --> 40:30.511
<i>Este amor que te ofrezco</i>

40:31.178 --> 40:35.724
<i>es del tipo que nunca se desvanece.</i>

40:50.197 --> 40:54.618
<i>Y así fue como Kazuko Hosoki
y Chiyoko Shimakura</i>

40:55.119 --> 40:57.538
<i>comenzaron su viaje juntas</i>

40:58.122 --> 41:00.749
<i>para salir
de las profundidades del infierno.</i>

41:08.048 --> 41:11.177
<i>...eso insinúa que el trato está cerrado.</i>

41:11.260 --> 41:14.722
<i>Podrían haber discutido
una gran variedad de temas,</i>

41:14.805 --> 41:17.475
<i>de seguridad social, impuestos,</i>

41:17.558 --> 41:21.312
<i>política exterior,
seguridad nacional, etc.</i>

41:21.395 --> 41:24.690
<i>Sin embargo,
distraer a los ciudadanos del país...</i>

41:24.773 --> 41:26.150
¿Aló?

41:26.233 --> 41:28.027
<i>Perdón por llamarla tan tarde.</i>

41:28.110 --> 41:30.946
<i>Quería ponerla al día sobre el artículo.</i>

41:31.989 --> 41:34.533
Demoraste bastante, ¿no?

41:35.201 --> 41:37.870
Solo quiero buenas noticias.

41:37.953 --> 41:39.079
Lo sabes, ¿no?

41:39.163 --> 41:41.248
<i>Sí, lo sé bien.</i>

41:41.332 --> 41:43.709
<i>Pero, aunque me duela decir esto,</i>

41:43.792 --> 41:47.463
<i>la otra parte es bastante terca
y está decidida a contraatacar.</i>

41:47.546 --> 41:51.217
<i>Hemos hecho todo lo posible,
pero la situación se ve difícil...</i>

44:22.242 --> 44:25.162
Subtítulos: Juan Gutiérrez
