WEBVTT

00:06.006 --> 00:12.971
Xin lỗi. Cho tôi qua với.

00:24.024 --> 00:25.567
Xếp hàng từ đây nhé.

00:25.650 --> 00:28.194
BÀ HOSOKI KAZUKO
BÀI GIẢNG VỀ LỤC TINH CHIÊM THUẬT

00:31.364 --> 00:33.408
Vâng, thưa anh Sato, cảm ơn anh.

00:33.491 --> 00:34.784
Vé vào cửa là 10.000 yên.

00:34.868 --> 00:37.454
Sách mới của bà Hosoki
đã phát hành rồi đây!

00:37.537 --> 00:41.750
Mời mọi người xem thử nhé.
Quầy thanh toán ở đây!

00:41.833 --> 00:45.587
Cuốn sách mới nhất của bà Hosoki,
ngôi sao truyền hình.

00:45.670 --> 00:47.714
Cuốn sách về Lục tinh chiêm thuật...

00:47.797 --> 00:50.008
- Bà muốn xem bói riêng không?
- Có.

00:50.091 --> 00:52.594
- Thêm 100.000 yên nữa.
- Được.

00:53.803 --> 00:54.888
Đây.

00:55.680 --> 00:57.515
Mong anh giúp đỡ cho.

00:58.224 --> 01:02.312
<i>Hosoki Kazuko
là thầy bói nổi tiếng nhất Nhật Bản.</i>

01:03.772 --> 01:06.232
<i>Dù kiếm rất nhiều tiền
từ chương trình truyền hình,</i>

01:06.316 --> 01:10.779
<i>nguồn thu khổng lồ nhất của bà ấy
vẫn là từ xem bói.</i>

01:11.571 --> 01:17.702
Tôi đã sử dụng Lục tinh chiêm thuật
để tiên đoán chuẩn xác vô số sự việc.

01:18.578 --> 01:20.371
Quý vị đều biết rồi nhỉ?

01:23.041 --> 01:24.793
Quý vị muốn biết tương lai.

01:25.293 --> 01:28.129
Muốn thay đổi hiện tại.
Muốn được hạnh phúc.

01:28.838 --> 01:33.802
Vì những lý do đó nên quý vị
muốn học Lục tinh chiêm thuật.

01:35.011 --> 01:35.970
Phải không?

01:38.848 --> 01:42.602
Những người vừa gật đầu
đều ngu xuẩn đến mức không thể tin được!

01:43.520 --> 01:45.188
Điều quan trọng ở đây

01:45.271 --> 01:47.565
là biết cách sống cho ra sống,
chẳng phải vậy sao?

01:52.153 --> 01:56.157
Có vẻ cũng có khá nhiều người
tầm tuổi tôi.

01:58.451 --> 01:59.619
Hồi còn nhỏ,

02:00.578 --> 02:04.666
chắc mọi người đều đã sống
trong cảnh túng thiếu, phải không?

02:06.501 --> 02:08.670
Chỉ lo sống sót qua ngày,

02:09.170 --> 02:12.006
chẳng dám nghĩ gì tới tương lai.

02:12.590 --> 02:13.424
Có đúng không?

02:15.343 --> 02:16.970
Tôi đã sống như vậy đấy.

02:18.680 --> 02:22.475
Trưởng thành rồi vẫn thất bại
hết lần này tới lần khác.

02:23.101 --> 02:25.186
Tôi cũng đã nếm đủ đau khổ.

02:26.563 --> 02:28.940
Đã có nhiều lần cố tự tử.

02:30.275 --> 02:34.988
Tôi chẳng còn sức đâu
mà nghĩ xem mình nên sống thế nào.

02:36.656 --> 02:41.244
Nhưng sau khi gặp được
Lục tinh chiêm thuật,

02:41.327 --> 02:44.539
tôi học tập điên cuồng
và thay đổi cuộc đời mình.

02:46.207 --> 02:48.918
Ta luôn có thể xoay chuyển cuộc đời mình.

02:49.586 --> 02:54.048
<i>Có rất nhiều người bị mê hoặc
bởi lời nói của bà ấy.</i>

02:54.674 --> 02:58.761
<i>Cứ như bà ấy là giáo chủ
của một giáo phái vậy.</i>

03:01.222 --> 03:04.392
Con trai bà hơn bốn mươi tuổi
vẫn ru rú trong nhà.

03:05.018 --> 03:06.936
Lại còn bạo lực với bà nữa.

03:07.937 --> 03:09.105
Đúng.

03:09.189 --> 03:14.319
Là do trước giờ
bà không coi trọng gia đình đó.

03:14.819 --> 03:16.696
Bà không tôn trọng chúng.

03:16.779 --> 03:19.324
- Tôi không có ý...
- Có hay không cũng vô ích thôi!

03:20.408 --> 03:24.078
Trên đời này,
không điều gì quan trọng hơn gia đình.

03:24.704 --> 03:27.582
Bà có thờ cúng tổ tiên đàng hoàng không?

03:28.374 --> 03:29.209
Không.

03:30.460 --> 03:35.340
Bỏ bê tổ tiên
mà còn than thân trách phận à?

03:35.423 --> 03:37.050
Bà sống ích kỷ quá!

03:38.259 --> 03:39.344
Tôi xin lỗi.

03:44.432 --> 03:48.394
Bà có đôi bàn tay
của người chịu thương chịu khó đấy.

03:48.478 --> 03:49.354
Sao cơ?

03:49.938 --> 03:51.898
Giống tay mẹ tôi.

03:56.069 --> 04:00.323
Không sao đâu. Những vất vả của bà
nhất định sẽ được đền đáp.

04:01.491 --> 04:04.953
Trước hết bà phải
thờ cúng tổ tiên cho đúng cách.

04:05.787 --> 04:08.081
Xây lại mộ phần cho chuẩn chỉnh.

04:08.790 --> 04:12.210
Bà phải bắt đầu từ đó. Bà hiểu chứ?

04:14.671 --> 04:15.880
Tôi hiểu rồi.

04:17.340 --> 04:18.549
Bà Hosoki,

04:19.509 --> 04:21.219
cảm ơn bà.

04:23.263 --> 04:25.515
ÁNH TRĂNG, 11,2 TRIỆU YÊN
KIM TINH, 9,8 TRIỆU YÊN

04:25.598 --> 04:30.812
<i>Có tin đồn rằng Hosoki nhận đút lót
từ các đơn vị sản xuất bia mộ.</i>

04:31.854 --> 04:35.149
<i>Có người tố cáo đây là
buôn thần bán thánh, là lừa đảo.</i>

04:39.153 --> 04:43.950
<i>Nhưng các cơ quan truyền thông lớn
lại làm ngơ.</i>

04:46.369 --> 04:49.747
<i>Vì Hosoki Kazuko hái ra tiền cho họ.</i>

04:49.831 --> 04:53.751
THẲNG LỐI XUỐNG ĐỊA NGỤC

04:55.044 --> 04:57.463
TẬP NĂM

05:08.933 --> 05:11.853
Cô có vẻ đang thắc mắc
sao tôi kiếm tiền dễ thế.

05:12.937 --> 05:16.691
- Có người gọi đó là buôn thần bán thánh.
- Cũng có người nói là lừa đảo.

05:17.275 --> 05:19.527
Cô cũng thẳng thừng đấy nhỉ?

05:20.320 --> 05:22.405
Thử hỏi khách của tôi xem.

05:22.905 --> 05:26.034
Họ đều sẵn lòng trả tiền và nghe tôi nói.

05:32.540 --> 05:35.001
Cô nghĩ sao về bài giảng của tôi?

05:36.336 --> 05:39.213
Thật ra tôi không hứng thú
với bói toán lắm.

05:40.256 --> 05:43.801
Nhưng lời bà nói rất có sức nặng.

05:44.427 --> 05:46.137
Nghe rất thuyết phục.

05:46.971 --> 05:50.641
Vì tôi đã từng đi qua địa ngục rồi.

05:59.150 --> 06:02.528
Bà Hosoki này,
sao bà kiếm được nhiều tiền như vậy?

06:03.029 --> 06:04.405
Cô nghĩ sao?

06:06.032 --> 06:08.451
Từ nhỏ đã khổ vì tiền,

06:08.951 --> 06:11.329
nên bà hiểu rõ giá trị của đồng tiền.

06:11.996 --> 06:13.831
Giá trị của đồng tiền là gì?

06:18.378 --> 06:20.421
- Lấy ví ra đi.
- Hả?

06:20.505 --> 06:21.839
Đưa ví của cô đây.

06:35.770 --> 06:37.146
Có vẻ đang kẹt tiền.

07:30.116 --> 07:31.659
Đừng làm vậy.

07:32.368 --> 07:35.538
Số tiền 20.000 yên đó
là tiền ăn hai tuần của nhà tôi đó.

07:38.875 --> 07:40.543
Lấy thêm hai tờ nữa cho tôi.

07:45.965 --> 07:47.216
Tiền đây ạ.

07:48.885 --> 07:51.262
Minori cũng biết làm cái mặt đó cơ à?

07:52.138 --> 07:56.225
Chỉ cần thấy được vẻ mặt đó thôi
cũng đáng giá 20.000 rồi.

08:02.148 --> 08:04.233
Giá trị của đồng tiền

08:05.067 --> 08:06.819
nằm ở ham muốn của cô.

08:08.237 --> 08:12.200
Cô muốn no bụng. Cô muốn quần áo đẹp.

08:12.283 --> 08:13.784
Cô muốn thành công.

08:13.868 --> 08:16.412
Cô đã chạm đáy bất hạnh
và muốn thoát ra.

08:17.705 --> 08:20.374
Con người có đủ thứ ham muốn.

08:21.542 --> 08:25.838
Tôi dùng bói toán
để chỉ đường cho những ham muốn đó.

08:26.339 --> 08:28.257
Vì thế nên mới kiếm được nhiều.

08:32.178 --> 08:33.721
Ham muốn của cô là gì?

08:35.223 --> 08:36.182
Của tôi sao?

08:45.024 --> 08:46.275
Tối nay đi với tôi.

08:49.612 --> 08:52.031
Giờ hãy cổ vũ
cho công chúa đáng yêu của chúng ta!

08:52.114 --> 08:54.200
- Dô!
- Sâm-panh thượng hạng!

08:54.283 --> 08:55.826
- Một chai Dom Pérignon!
- Dô!

08:55.910 --> 08:57.787
Sẵn sàng chưa?

08:57.870 --> 09:00.331
Vậy thì mời công chúa của chúng ta

09:00.414 --> 09:02.208
cho một lời chia sẻ ngắn nhé!

09:02.291 --> 09:03.709
- Ba, hai!
- Ba, hai, một!

09:03.793 --> 09:05.253
Tôi yêu mọi người!

09:05.336 --> 09:06.379
Dô nào!

09:06.462 --> 09:10.550
Một lời phát biểu tuyệt vời,
giờ thì uống tiếp thôi!

09:10.633 --> 09:12.718
Tiếp theo là màn hô sâm-panh!

09:12.802 --> 09:13.719
Một, hai, một!

09:13.803 --> 09:14.679
Lên nào!

09:14.762 --> 09:15.972
- Cặp đôi tối nay!
- Tuyệt nhất!

09:16.055 --> 09:18.099
Công chúa đáng yêu! Và hoàng tử hào hoa!

09:18.182 --> 09:22.728
Sâm-panh thượng hạng!
Uống cạn nào! Lên luôn!

09:22.812 --> 09:24.313
- Dom Pérignon!
- Cạn ly!

09:24.397 --> 09:26.774
Ta sẽ uống đến sáng luôn!

09:26.857 --> 09:29.068
Uống thôi!

09:33.656 --> 09:34.490
Cô Minori.

09:36.075 --> 09:37.285
Há miệng ra nào.

09:39.745 --> 09:41.038
Này, mọi người!

09:41.122 --> 09:43.499
Tối nay uống tới bến
với cô gái dễ thương này nhé!

09:43.583 --> 09:46.627
Uống nào!

09:46.711 --> 09:47.545
Cạn ly!

09:47.628 --> 09:50.256
Ở đây thì đừng có làm bộ giữ kẽ.

09:50.339 --> 09:51.757
Thả lỏng đi.

09:53.884 --> 09:56.971
- Uống đi!
- Uống đi!

10:10.776 --> 10:12.612
Lên bài hô "Ngắm bắn"nào! Hô nào!

10:12.695 --> 10:13.529
Hô nào!

10:13.613 --> 10:14.697
- Một, hai!
- Một, hai!

10:14.780 --> 10:17.158
- Tới rồi!
- Tới rồi!

10:17.241 --> 10:19.577
Tuyệt vời quá! Cảm ơn vì ly sâm-panh!

10:19.660 --> 10:23.873
Được rồi, mọi người,
cùng nâng ly sâm-panh nào!

10:29.086 --> 10:30.421
Cô thấy sao?

10:30.921 --> 10:32.381
Trên cả tuyệt vời ạ!

10:35.676 --> 10:39.180
- Lâu rồi cô không ngủ với ai phải không?
- Gì cơ?

10:40.848 --> 10:42.767
Ở đây, có tiền là mua được đàn ông.

10:48.481 --> 10:52.068
Chỉ cần có tiền
là có thể biến đàn ông thành đồ chơi.

11:02.828 --> 11:07.208
Đây là nơi tôi trả thù đàn ông.

11:21.931 --> 11:27.186
<i>Tôi rất vui khi chứng kiến</i>

11:27.812 --> 11:30.106
<i>Nhật Bản đăng cai Triển lãm Thế giới.</i>

11:30.189 --> 11:34.276
<i>Khi thời kỳ tăng trưởng kinh tế cao độ
dần đi tới hồi kết,</i>

11:34.360 --> 11:36.821
<i>những méo mó của nó cũng bắt đầu lộ diện.</i>

11:38.489 --> 11:42.284
<i>Đằng sau sự phồn vinh
luôn ẩn chứa những vũng lầy tù đọng.</i>

11:42.827 --> 11:45.371
<i>Những vũng lầy bốc mùi hôi thối.</i>

11:47.039 --> 11:51.419
<i>Và tôi từng ngụp lặn sâu
trong cái vũng lầy đó.</i>

11:56.507 --> 11:58.092
Xin phép được bắt đầu.

11:58.968 --> 12:01.762
Phó bang chủ bang Dainippon Kosei,

12:02.972 --> 12:05.391
ông Kawashima Genichi.

12:06.600 --> 12:08.269
Phó bang chủ bang Nishin,

12:09.145 --> 12:11.647
ông Endo Ittetsu.

12:13.149 --> 12:17.069
Xin phép cử hành nghi lễ
kết nghĩa huynh đệ ngang hàng.

12:17.820 --> 12:19.697
Tôi sẽ giải thích quy trình.

12:20.489 --> 12:25.578
Một khi đã quyết tâm
kết giao tình huynh đệ,

12:26.078 --> 12:29.790
hãy uống cạn chén rượu sake đó
một hơi dứt khoát

12:30.416 --> 12:32.209
rồi cất vào sâu trong bộ kimono.

12:50.060 --> 12:53.814
Nghi lễ hoàn tất.

12:54.899 --> 12:56.400
Xin vỗ tay chúc mừng.

13:09.121 --> 13:10.372
<i>Nhắc mới nhớ,</i>

13:10.456 --> 13:14.502
cháu tôi nài nỉ xin đi triển lãm cùng nó.

13:14.585 --> 13:17.588
Chỗ đó đông khủng khiếp.
Chỗ nào cũng xếp hàng dài.

13:17.671 --> 13:20.216
Bắn cho một phát đi.

13:20.299 --> 13:21.967
Giải tán hết ngay ấy mà.

13:22.051 --> 13:25.137
Tôi cũng định thế đấy,
nhưng trước mặt cháu thì chịu.

13:26.472 --> 13:30.434
Ông chú Takiguchi máu mặt
mà gặp cháu là hiền hẳn luôn hả?

13:43.823 --> 13:47.326
Tên khốn Takiguchi đó dạo này tự mãn quá.

13:48.160 --> 13:49.328
Dạo này làm ăn được à?

13:50.037 --> 13:51.831
Hắn có nguồn thu đều đặn lắm.

13:52.873 --> 13:55.084
- Có phải chỗ ở Akasaka không?
- Đúng.

13:55.709 --> 14:00.422
Hắn thuê một tên lừa gạt một người phụ nữ
rồi chiếm luôn hộp đêm của cô ta.

14:01.298 --> 14:02.800
Người phụ nữ có tiếng ở Ginza à?

14:04.009 --> 14:07.263
Hắn bắt cô ta làm tình nhân
và điều hành quán tiếp,

14:07.763 --> 14:10.558
bòn rút sạch cả sắc lẫn tiền.

14:11.475 --> 14:12.768
Đúng là tên khốn.

14:14.687 --> 14:19.275
Nghe nói nhà Takiguchi
bắt đầu dính tới hàng trắng rồi.

14:19.942 --> 14:21.610
Chẳng phải bang Kosei cấm sao?

14:21.694 --> 14:23.737
Hắn không để cấp trên biết.

14:24.822 --> 14:28.284
Tôi nghe nói Takiguchi
cũng dùng nhiều lắm.

14:29.159 --> 14:31.620
Đúng là mấy thằng sa đọa mới làm vậy.

14:33.789 --> 14:39.295
Thật ra, dạo này hắn còn mon men
sang địa bàn của chúng ta.

14:40.504 --> 14:41.630
Mà thôi,

14:42.464 --> 14:47.219
hai ông lớn đã uống rượu kết nghĩa rồi,
giờ cũng khó mà động tay với hắn.

14:48.554 --> 14:50.806
Tên đó đúng là chướng mắt.

14:53.058 --> 14:54.143
Này, Hotta.

15:07.948 --> 15:09.116
Mời đi theo tôi.

15:14.997 --> 15:18.709
Hộp đêm này đẹp quá.

15:19.919 --> 15:22.087
- Cảm ơn anh.
- Chào mừng.

15:22.963 --> 15:24.256
Để tôi xách túi cho.

16:24.316 --> 16:25.901
Cảm ơn đã ghé qua.

16:29.863 --> 16:32.491
Anh chị về cẩn thận. Cảm ơn.

16:45.337 --> 16:46.630
Takiguchi về rồi à?

16:46.714 --> 16:49.383
Gì cơ? Hình như vẫn còn ở đây đó.

16:51.593 --> 16:52.886
Thưa cô.

16:52.970 --> 16:55.431
Đại ca muốn cô
ra sau sân khấu gặp một lát.

16:56.140 --> 16:57.099
Tại sao?

16:57.599 --> 17:00.978
Ai mà biết được.
Anh ấy chỉ bảo gọi cô ra thôi.

17:14.575 --> 17:21.123
<i>Nơi tôi đặt chân tới</i>

17:22.583 --> 17:27.588
<i>Tại New Orleans xa xôi</i>

17:29.506 --> 17:35.929
<i>Nơi đó là một nhà thổ</i>

17:36.805 --> 17:43.395
<i>Có tên là Mặt Trời Mọc</i>

18:00.662 --> 18:06.418
<i>Người đàn ông tôi từng yêu...</i>

18:06.502 --> 18:07.336
Gì vậy?

18:08.629 --> 18:14.134
<i>...Đã không quay về bên tôi</i>

18:16.595 --> 18:18.680
<i>Và đó là lúc...</i>

18:18.764 --> 18:20.557
Đừng làm thế ở đây.

18:20.641 --> 18:22.810
<i>...tôi bỏ nhà ra đi...</i>

18:22.893 --> 18:25.020
Đây không phải là nơi hoàn hảo sao?

18:25.604 --> 18:27.106
Anh chơi thuốc đấy à?

18:28.315 --> 18:30.109
Thì sao nào?

18:30.692 --> 18:33.237
Thôi, dừng lại đi.

18:33.737 --> 18:35.072
Dừng lại đi!

18:35.155 --> 18:42.162
<i>...Trên những chuyến tàu xuôi ngược</i>

18:43.288 --> 18:49.086
<i>Hết chuyến này đến chuyến khác</i>

18:50.003 --> 18:57.010
<i>Tấm thân nghèo khổ của tôi</i>

18:58.846 --> 19:05.811
<i>Vẫn chẳng có gì đổi thay</i>

19:09.273 --> 19:16.280
<i>Ai đó làm ơn hãy nhắn</i>

19:17.322 --> 19:22.911
<i>Với em gái của tôi</i>

19:24.204 --> 19:31.211
<i>Nếu sau này em ấy thành một người như tôi</i>

19:32.963 --> 19:39.219
<i>Thì cuộc đời coi như kết thúc</i>

19:57.613 --> 19:59.948
Được rồi. Anh thích chứ?

20:00.032 --> 20:01.116
Dạ.

20:02.618 --> 20:04.161
Được rồi, ra ngoài thôi.

20:08.207 --> 20:09.666
Cảm ơn quý khách.

21:24.491 --> 21:26.118
Anh Takiguchi có làm gì chị không?

21:35.294 --> 21:37.379
Còn nợ bao nhiêu vậy?

21:40.048 --> 21:41.049
Chị không rõ.

21:42.551 --> 21:44.136
Chị không rõ là sao?

21:44.678 --> 21:46.972
Có trả bao nhiêu thì nó vẫn cứ tăng.

21:48.307 --> 21:51.893
Họ chỉ bảo lại lòi ra thêm
một khoản nợ Sudo chưa trả nữa.

21:52.477 --> 21:53.687
Thật sao?

21:53.770 --> 21:55.397
Rõ ràng là nói dối.

21:57.524 --> 21:59.735
Hắn định trói buộc chị suốt đời.

22:03.447 --> 22:06.241
Lẽ ra lúc đó chị nên chết đi mới đúng.

22:18.795 --> 22:19.713
Chị à.

22:21.631 --> 22:24.259
Ít nhất giờ cũng không bị
chủ nợ truy đuổi,

22:25.969 --> 22:28.680
cũng được sống bình thường rồi mà.

22:59.086 --> 23:04.174
XEM BÓI

23:10.889 --> 23:12.182
Này.

23:13.141 --> 23:16.937
Nhạc gì chán quá. Buồn ngủ chết đi được.

23:17.020 --> 23:19.898
Không có bài nào vui hơn à?

23:21.191 --> 23:23.610
Mặt mũi u ám quá.

23:24.194 --> 23:25.904
Này, xuống sân khấu đi!

23:26.405 --> 23:28.365
Tôi bảo ông đó, ông già!

23:28.448 --> 23:29.741
Biến đi!

23:29.825 --> 23:32.702
- Xuống sân khấu đi, ông già!
- Sắp ngủ tới nơi rồi.

23:32.786 --> 23:37.374
Này, các anh thôi đi.
Các anh làm phiền khách khác quá.

23:37.457 --> 23:40.210
Thành thật xin lỗi. Họ hơi quá trớn.

23:40.710 --> 23:42.421
Xin lỗi nhé.

23:43.713 --> 23:46.174
Giữ trật tự mà uống đi.

23:46.967 --> 23:49.970
Này ông già. Định chuồn đi chơi đâu thế?

23:52.889 --> 23:54.599
Tôi thành thật xin lỗi.

23:54.683 --> 23:57.477
Ghen tị thật đấy! Cho tôi đi cùng nhé?

23:57.561 --> 24:00.897
- Cái chỗ này đúng là ngày càng tục tĩu.
- Tôi xin lỗi.

24:02.023 --> 24:03.775
Tôi thành thật xin lỗi.

24:12.075 --> 24:13.243
Chào anh.

24:15.454 --> 24:17.873
Tôi đi một mình, được không?

24:18.874 --> 24:21.918
Có mấy vị khách hơi ồn ào chút.

24:22.419 --> 24:24.880
Có thể sẽ làm anh không vui.

24:27.674 --> 24:28.758
Không sao đâu.

24:30.510 --> 24:32.804
Vậy mời anh qua bên này.

24:45.025 --> 24:49.571
Xin lỗ đãi làm phiền lúc anh dùng bữa.
Hình như hôm trước anh cũng tới nhỉ?

24:50.280 --> 24:51.114
Đúng vậy.

24:51.865 --> 24:55.452
Tôi xin lỗi. Tôi bận quá
nên chưa tới chào hỏi anh được.

24:55.952 --> 24:58.371
Tôi là Hosoki Kazuko, chủ hộp đêm này.

25:02.125 --> 25:03.043
Tôi là Hotta.

25:04.252 --> 25:06.046
Tôi phải quay lại vì món này.

25:07.088 --> 25:09.633
Cảm ơn anh. Tôi rất vui khi đồ ăn hợp...

25:09.716 --> 25:11.134
Thôi đi.

25:11.218 --> 25:12.344
Này.

25:12.427 --> 25:15.222
Chỉ lỡ chạm tay chút thôi mà.

25:15.305 --> 25:16.306
Anh nói dối.

25:16.389 --> 25:19.518
Thật mà. Nói gì vậy,
con đàn bà xấu xí này?

25:19.601 --> 25:22.437
Xin lỗi,
anh nói nhỏ lại một chút được không?

25:22.521 --> 25:24.689
- Sao hả, đồ khốn?
- Nói nhỏ cái gì?

25:24.773 --> 25:25.857
Mày bị sao vậy?

25:25.941 --> 25:27.108
Có chuyện gì vậy?

25:27.609 --> 25:29.319
Người này sờ mông tôi.

25:29.402 --> 25:30.904
Ừ, con đàn bà xấu xí.

25:30.987 --> 25:32.280
Cô ra chỗ khác được rồi.

25:35.283 --> 25:38.745
Mấy người đi quá giới hạn rồi đó.

25:38.828 --> 25:40.121
Xin lỗi lần nữa nhé.

25:40.622 --> 25:43.750
Đại ca cho họ được quậy ở đây mà.

25:43.833 --> 25:46.002
- Xin lỗi.
- Mời các anh đi cho.

25:46.711 --> 25:49.673
Các anh nghĩ nhà Takiguchi
sống được là nhờ ai hả?

25:50.298 --> 25:52.551
- Nếu hộp đêm này không...
- Cô à.

25:53.343 --> 25:55.762
Câu đó tôi không bỏ qua được.

25:57.889 --> 26:00.850
Bọn tôi đâu có sống nhờ
tiền lời của hộp đêm này.

26:02.227 --> 26:05.063
Cô chỉ là tình nhân,
không phải phu nhân, biết điều chút đi.

26:05.647 --> 26:08.692
Luật của hộp đêm này là do cô ấy đặt ra.

26:09.609 --> 26:11.236
Không thích thì biến đi.

26:12.529 --> 26:14.322
Mày là thằng nào hả?

26:15.865 --> 26:18.618
Anh Hotta. Anh đến đây làm gì?

26:20.120 --> 26:21.746
Tôi chỉ tới ăn thôi.

26:23.331 --> 26:24.457
Ra vậy.

26:25.375 --> 26:26.751
Xin lỗi đã làm phiền.

26:27.669 --> 26:29.462
- Đi thôi.
- Hả?

26:29.546 --> 26:30.672
Nhanh lên.

26:31.381 --> 26:32.215
Vâng.

26:42.684 --> 26:43.852
Để em tiễn họ.

26:49.649 --> 26:51.192
Cảm ơn anh.

26:57.991 --> 26:59.492
Tôi đã quá giới hạn rồi.

27:00.327 --> 27:01.161
Thật xin lỗi.

27:03.121 --> 27:03.955
Không sao đâu.

27:40.158 --> 27:43.161
- A lô?
<i>- Con đi đâu vậy?</i>

27:43.244 --> 27:45.455
<i>- Mẹ gọi bao nhiêu cuộc rồi!</i>
- Sao ạ?

27:45.955 --> 27:47.749
<i>Con đang ở đâu vậy?</i>

27:47.832 --> 27:48.667
À...

27:54.798 --> 27:58.134
Hôm nay Reina sẽ ở cùng bố mà. Con quên à?

27:58.635 --> 27:59.469
<i>Không ạ.</i>

28:00.804 --> 28:02.806
<i>Không phải con quên, nhưng...</i>

28:03.306 --> 28:05.684
Không sao đâu. Bà đưa con đi cũng được.

28:05.767 --> 28:08.728
Tối nay con sẽ ở với bố.

28:09.229 --> 28:11.940
Con ghét mẹ.

28:12.440 --> 28:16.236
Con ra ngoài mà sao không nói với mẹ?
Con đang ở đâu vậy hả?

28:17.779 --> 28:19.989
Không phải đang ở nhà gã nào đấy chứ?

28:22.117 --> 28:23.159
<i>Thật hả?</i>

28:24.411 --> 28:26.121
Con xin lỗi, lát con gọi lại.

28:53.523 --> 28:55.358
Cô có vẻ vẫn say lắm.

28:56.025 --> 28:59.904
Cũng phải thôi, uống dữ vậy mà.

29:00.655 --> 29:04.284
Cô khui tới hai chai Dom Pérignon,
mỗi chai 500.000 yên đó.

29:05.326 --> 29:06.745
Tôi xin lỗi.

29:07.996 --> 29:09.581
Cô còn nhớ chuyện tối qua không?

29:10.248 --> 29:11.666
Một chút thôi ạ.

29:12.167 --> 29:13.668
Đoạn cuối cô nhớ là gì?

29:15.962 --> 29:19.507
Bà nói: "Đây là nơi tôi trả thù đàn ông".

29:21.551 --> 29:24.971
Không đời nào tôi nói thế, ngớ ngẩn quá.

29:25.472 --> 29:29.142
Đến tuổi này rồi tôi vẫn mê đàn ông lắm.

29:30.560 --> 29:32.604
Tôi định làm bữa sáng cho cô,

29:32.687 --> 29:37.108
nhưng kiểu này chắc ăn không nổi đâu.
Tôi sẽ pha cà phê cho cô, chờ nhé.

29:39.027 --> 29:40.111
Cảm ơn bà.

30:06.679 --> 30:08.181
Bức ảnh này...

30:20.193 --> 30:21.444
<i>Chào anh.</i>

30:28.618 --> 30:29.744
Chào anh.

30:32.205 --> 30:33.790
Tôi đưa mấy người theo.

30:34.582 --> 30:35.500
Có được không?

30:37.085 --> 30:37.919
Xin mời.

31:18.418 --> 31:21.254
Cảm ơn vì hôm nay đã ghé qua.

31:22.297 --> 31:25.842
Mời anh chị dùng bữa. Cảm ơn.

31:31.723 --> 31:34.559
Chị chắc chứ, Kazuko?
Mấy gã đó cũng là yakuza.

31:34.642 --> 31:37.562
Có vẻ quan hệ với nhà Takiguchi
cũng không tốt.

31:37.645 --> 31:38.980
Họ chỉ đến ăn thôi mà.

31:39.063 --> 31:41.107
Nhưng anh Takiguchi mà biết...

31:48.907 --> 31:51.826
Liệu tôi có thể
mời cô nhảy một điệu được không?

31:56.080 --> 31:59.042
Anh biết tôi là
người phụ nữ của Takiguchi chứ?

32:00.752 --> 32:01.586
Không được sao?

32:06.341 --> 32:07.175
Không.

32:45.755 --> 32:48.049
Thủ lĩnh nhà Edogawa,

32:48.883 --> 32:50.218
anh Hotta Masaya.

32:52.929 --> 32:57.016
Chúng ta ra chỗ khác uống một ly nhé?

32:57.767 --> 32:59.143
Anh định làm gì?

33:00.311 --> 33:01.896
Đây là cái lồng của tôi.

33:03.064 --> 33:07.026
Tôi chỉ được tự do
trong cái lồng này thôi.

33:08.319 --> 33:10.321
Vì ông chủ của tôi đáng sợ lắm.

33:14.409 --> 33:17.870
Nếu cô có thể thoát khỏi lồng thì sao?

33:22.333 --> 33:23.793
Nếu được tự do thì sao?

33:25.420 --> 33:26.337
Cô sẽ làm gì?

33:42.145 --> 33:46.149
Này, cứ tiếp tục đi. Không cần dừng đâu.

33:49.569 --> 33:50.737
Anh Hotta nhỉ?

33:51.863 --> 33:53.865
Nghe danh anh tuổi trẻ tài cao,

33:53.948 --> 33:56.200
là tay đỏ đen có hạng
và nắm quyền cả một gia tộc.

33:56.284 --> 33:57.535
Tôi ấn tượng đấy.

33:58.870 --> 34:03.583
Anh Takiguchi, nghe nói trước đây
tiếng tăm của anh cũng lẫy lừng lắm.

34:05.877 --> 34:09.005
Có vẻ anh khá thích hộp đêm của chúng tôi.

34:09.672 --> 34:11.799
Thịt bò bít tết ở đây rất ngon.

34:12.467 --> 34:14.469
Tôi muốn cho đám đàn em ăn thử.

34:17.096 --> 34:18.139
Với lại...

34:19.432 --> 34:20.391
Với lại gì?

34:24.687 --> 34:26.397
Tôi phải lòng bà chủ rồi.

34:39.535 --> 34:42.371
Nghe thấy chưa?
Tốt quá rồi còn gì, Kazuko.

34:46.084 --> 34:47.627
Ngồi chơi thong thả nhé.

34:48.377 --> 34:50.046
Tối nay tôi mời.

34:56.344 --> 34:57.553
Anh Takiguchi.

34:59.639 --> 35:01.432
Tuần sau tôi sẽ mở sới bạc.

35:02.558 --> 35:03.976
Anh ghé chơi nhé?

35:06.646 --> 35:07.772
Được.

35:08.439 --> 35:10.024
Tôi sẽ tới.

35:12.443 --> 35:13.653
Gặp lại sau.

35:36.884 --> 35:39.345
Sao cô dám nhìn thằng đàn ông khác hả?

35:40.805 --> 35:42.890
Cô là đồ chơi của tôi mà!

35:47.353 --> 35:49.021
Thằng khốn đó...

35:50.022 --> 35:51.566
Dám làm bẽ mặt mình...

35:53.526 --> 35:55.194
Thằng khốn này!

36:06.539 --> 36:07.665
Được rồi, vào sòng.

36:07.748 --> 36:10.209
Mời các vị đặt cửa.

36:10.293 --> 36:11.169
Đặt đi.

36:11.252 --> 36:13.087
- Đặt đi.
- Đặt đi.

36:13.171 --> 36:14.630
Anh đặt cược bao nhiêu?

36:14.714 --> 36:18.176
Đặt xong thì rút tay ra nhé.

36:18.259 --> 36:19.927
- Thế nào?
- Đặt cược đi.

36:20.011 --> 36:21.262
Bên này xong rồi.

36:22.847 --> 36:24.056
Bên này cũng xong rồi.

36:25.224 --> 36:26.058
Bắt đầu!

36:30.104 --> 36:32.315
Lục. Ai theo cửa lục thì ăn tiền.

36:32.398 --> 36:35.109
- Được.
- Còn không thì mời rút bài.

36:35.735 --> 36:37.361
Rút bài đi. Được rồi.

36:50.166 --> 36:51.417
- Mời ngồi.
- Được.

37:36.879 --> 37:38.047
Quay lại cửa nhất.

38:02.530 --> 38:03.990
Vào rồi! Đặt cược đi.

38:04.073 --> 38:06.284
- Đặt đi.
- Đặt tiếp đi.

38:06.367 --> 38:10.288
- Anh đặt bao nhiêu?
- Đặt cược đi.

38:10.913 --> 38:12.540
Khi nào xong thì rút tay.

38:12.623 --> 38:13.833
Bên này xong rồi.

38:13.916 --> 38:14.750
Được rồi.

38:16.043 --> 38:18.713
- Bên này cũng xong rồi.
- Bắt đầu!

38:24.468 --> 38:25.303
Vòng đầu tiên, ngũ.

38:25.386 --> 38:29.265
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

38:29.348 --> 38:30.683
Còn lại thì rút bài.

38:31.183 --> 38:32.935
Được.

38:33.894 --> 38:36.856
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

38:41.068 --> 38:42.153
Được rồi.

38:54.540 --> 38:55.875
Quay lại cửa nhất.

38:58.586 --> 39:00.129
Vào rồi. Đặt cược đi.

39:00.212 --> 39:01.922
Đặt cược đi. Đặt tiếp đi.

39:02.006 --> 39:06.177
- Anh đặt cược bao nhiêu?
- Đặt cược đi.

39:06.260 --> 39:08.763
- Đặt đi.
- Khi nào xong thì rút tay.

39:08.846 --> 39:09.764
Mời đặt cược.

39:14.685 --> 39:16.854
Bên này cũng xong rồi. Bắt đầu.

39:20.775 --> 39:22.151
<i>Komodori</i>, nhị.

39:22.234 --> 39:23.986
Ai theo cửa nhị thì ăn tiền.

39:24.070 --> 39:25.780
Còn lại thì rút bài.

39:25.863 --> 39:27.448
Được rồi.

39:29.742 --> 39:31.035
Ai theo cửa nhị thì ăn tiền.

39:37.416 --> 39:38.250
<i>Naka</i>, tứ.

39:38.334 --> 39:39.668
Ai theo cửa tứ thì ăn tiền.

39:39.752 --> 39:41.337
Vâng, lấy tiền đi.

39:45.383 --> 39:46.217
<i>Modori</i>, ngũ.

39:46.300 --> 39:49.512
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

39:52.264 --> 39:53.099
<i>Ne</i>, tam.

39:53.182 --> 39:55.393
Ai theo cửa tam thì ăn tiền.

39:55.476 --> 39:58.562
Còn lại thì rút bài. Được rồi.

39:59.188 --> 40:00.689
Ai theo cửa tam thì ăn tiền.

40:19.625 --> 40:20.835
- Đại ca.
- Lề mề quá!

40:20.918 --> 40:22.336
Tôi xin lỗi.

40:26.715 --> 40:27.758
Đây ạ.

40:37.393 --> 40:38.602
Quay lại cửa nhất.

40:59.415 --> 41:02.376
- Giờ thì đặt cược đi.
- Đặt đi, đặt đi nào.

41:02.460 --> 41:04.253
Khi nào xong thì rút tay.

41:04.336 --> 41:05.546
Bên này xong rồi.

41:06.088 --> 41:07.089
Anh cược cửa nào?

41:08.674 --> 41:11.051
Để xem nào. Đặt cược đi.

41:14.221 --> 41:15.514
<i>Naka</i>, ngũ.

41:15.598 --> 41:17.308
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

41:17.391 --> 41:19.351
Còn lại thì rút bài đi.

41:19.435 --> 41:20.269
Cảm ơn.

41:27.526 --> 41:28.694
Quay lại cửa nhất.

41:51.717 --> 41:52.551
Vào rồi.

42:16.075 --> 42:16.909
Bên này xong rồi.

42:20.162 --> 42:20.996
Bắt đầu.

42:29.838 --> 42:30.923
<i>Ne</i>, lục.

42:44.186 --> 42:45.271
Tôi xin phép...

42:45.354 --> 42:47.064
Đợi đã, tôi vẫn chưa xong.

42:48.232 --> 42:50.568
- Đại ca, anh không nên...
- Im đi!

42:56.073 --> 42:57.074
Đợi ở đây.

43:28.772 --> 43:30.149
Cô làm gì lâu vậy?

43:39.533 --> 43:41.160
Chỉ có từng này thôi à?

43:41.243 --> 43:45.956
Đêm hôm thế này,
tôi chỉ gom được chừng đó thôi.

44:02.181 --> 44:03.349
Quay lại cửa nhất.

44:28.749 --> 44:29.625
Vào rồi.

44:55.150 --> 44:56.694
Với chừng này tiền,

44:57.569 --> 45:00.322
dù chơi cửa liều ăn nhiều
cũng không gỡ lại được đâu.

45:16.171 --> 45:17.339
Tôi có thể cho anh vay.

45:37.526 --> 45:38.360
Bắt đầu.

45:45.117 --> 45:46.410
<i>Modori,</i> nhất.

46:43.884 --> 46:45.594
Chứng từ sở hữu hộp đêm.

46:46.136 --> 46:49.389
Takiguchi mang tới để thế chấp
cho khoản nợ của mình.

46:51.099 --> 46:52.142
Giờ nó là của cô.

46:58.941 --> 47:00.234
Sao lại đưa cho tôi?

47:00.984 --> 47:05.197
Hắn vì ghen tuông
mà chui vào sới bạc của tôi.

47:05.781 --> 47:07.699
Ngay lúc đó là hắn đã thua rồi.

47:09.451 --> 47:10.410
Tôi...

47:12.287 --> 47:14.331
đã lợi dụng cô để gài bẫy hắn.

47:15.499 --> 47:17.000
Đó là phần thưởng của cô.

47:18.377 --> 47:20.003
Vậy là anh lợi dụng tôi à?

47:23.465 --> 47:24.299
Đúng.

47:27.678 --> 47:29.179
Đã một tuần rồi

47:29.763 --> 47:31.807
Takiguchi không liên lạc với tôi.

47:33.016 --> 47:34.434
Anh biết tại sao không?

47:35.352 --> 47:38.814
Takiguchi bị đuổi khỏi bang Kosei rồi.

47:39.314 --> 47:41.817
Hắn bị lộ chuyện buôn hàng trắng.

47:43.151 --> 47:44.653
Hắn không thể ở lại Tokyo nữa.

47:45.404 --> 47:46.780
Hắn xong đời rồi.

47:51.869 --> 47:55.247
Và cô đã thoát khỏi
cái lồng của mình rồi đấy.

47:55.873 --> 47:56.748
Cô tự do rồi.

48:00.794 --> 48:01.795
Anh làm vì tôi à?

48:01.879 --> 48:03.505
Tôi không làm vì cô.

48:05.382 --> 48:06.717
Đây là chuyện riêng

48:07.885 --> 48:09.052
giữa các gia tộc yakuza.

48:13.348 --> 48:14.600
Từ giờ...

48:16.268 --> 48:17.102
ta sẽ không gặp lại.

48:18.353 --> 48:19.354
Đợi đã.

48:20.272 --> 48:21.815
Tôi nói đợi đã mà!

48:33.410 --> 48:37.122
Sau khi bị đàn ông lừa dối
hết lần này đến lần khác,

48:38.081 --> 48:41.752
cuối cùng tôi cũng tìm được
tình yêu đích thực.

48:47.382 --> 48:50.761
Mọi mối tình cuồng dại
đều sinh ra từ sự cô độc.

48:51.762 --> 48:54.264
Trong <i>Vạn Diệp Tập,</i>
tập thơ cổ nhất của Nhật Bản,

48:54.348 --> 48:57.517
từ “yêu” được ghép lại
từ chữ "cô độc" và "buồn bã".

48:57.601 --> 48:59.436
- Cô biết không?
- Không ạ.

48:59.937 --> 49:03.398
Cô không biết
mà tự gọi mình là nhà văn sao?

49:05.025 --> 49:06.234
Đưa tôi bút và giấy.

49:18.997 --> 49:23.752
Người xưa hiểu rất rõ
bản chất của mọi thứ, phải không?

49:27.422 --> 49:29.174
"Cô độc" và "buồn bã"...

49:30.509 --> 49:31.343
Thành chữ "yêu".

49:32.719 --> 49:34.429
Cô từng trải qua chưa?

49:37.724 --> 49:41.353
Không biết tới tình yêu thật sự
thì không viết được tiểu thuyết hay đâu.

49:47.150 --> 49:48.860
Chuyện với ông Hotta sau đó thì sao?

50:45.459 --> 50:48.670
Xin cứ tự nhiên. Tôi xin phép.

51:25.624 --> 51:28.335
NHÀ EDOGAWA

52:51.835 --> 52:53.420
Cho tôi qua!

52:54.087 --> 52:55.463
Tránh ra đi!

52:57.883 --> 52:58.800
Thưa sếp.

52:58.884 --> 53:01.303
Buông tôi ra!

53:07.893 --> 53:08.727
Ra ngoài đi.

53:27.704 --> 53:28.914
Sao cô lại đến đây?

53:30.373 --> 53:31.666
Anh là đồ tàn nhẫn.

53:32.459 --> 53:34.586
Khiến tôi động lòng rồi bỏ đi...

53:37.756 --> 53:40.258
Tôi là yakuza, giống như Takiguchi thôi.

53:41.635 --> 53:43.929
Ở bên tôi chẳng có kết cục tốt đâu.

53:45.889 --> 53:48.016
Đừng có làm bộ cứng rắn nữa!

53:49.142 --> 53:50.977
Tôi muốn anh.

53:52.229 --> 53:54.272
Và anh cũng muốn tôi, phải không?

53:56.233 --> 53:57.567
Ôm tôi đi chứ.

53:58.860 --> 54:00.320
Tôi nói ôm tôi đi mà!

55:23.069 --> 55:24.654
Hotta Masaya.

55:25.905 --> 55:27.741
Tri kỷ của tôi.

58:13.364 --> 58:16.284
Biên dịch: Chau Pham
