WEBVTT

00:05.964 --> 00:12.929
Перепрошую. Дозвольте пройти.

00:24.024 --> 00:25.567
Черга починається тут.

00:25.650 --> 00:28.570
ПАНІ КАЗУКО ХОСОКІ
ЛЕКЦІЯ З АСТРОЛОГІЇ ШЕСТИ ЗІРОК

00:31.322 --> 00:33.491
Так, пане Сато, дякую.

00:33.575 --> 00:34.784
Вхід 10 000 єн.

00:34.868 --> 00:37.454
Розпродаж нової книги пані Хосокі!

00:37.537 --> 00:39.456
Візьміть одну й насолоджуйтеся!

00:39.539 --> 00:41.708
Каса тут!

00:41.791 --> 00:45.587
Найновіша книжка пані Хосокі, телезірки.

00:45.670 --> 00:47.714
Про астрологію шести зірок...

00:47.797 --> 00:50.008
- Хочете приватний сеанс?
- Так.

00:50.091 --> 00:52.886
- Це ще 100 000 єн.
- Звісно.

00:53.803 --> 00:55.180
Прошу.

00:55.680 --> 00:57.682
Ось, будь ласка.

00:58.183 --> 01:02.771
<i>Казуко Хосокі —
найвідоміша ворожка в Японії.</i>

01:03.730 --> 01:06.232
<i>Вона може багато заробляти на телебаченні,</i>

01:06.316 --> 01:10.779
<i>але ворожіння — це те, що приносить
більшу частину її надзвичайного доходу.</i>

01:11.571 --> 01:17.994
Завдяки астрології шести зірок
я зробила багато точних прогнозів.

01:18.495 --> 01:20.747
Вам про це відомо, правда ж?

01:23.041 --> 01:25.210
Ви хочете знати майбутнє.

01:25.293 --> 01:28.338
Хочете змінити сьогодення.
Хочете бути щасливими.

01:28.838 --> 01:34.511
І тому намагаєтеся
вивчати астрологію шести зірок.

01:35.011 --> 01:36.179
Чи не так?

01:38.807 --> 01:42.018
Усі, хто щойно кивнув — несусвітні дурні!

01:43.478 --> 01:45.146
Насправді ж важливо знати,

01:45.230 --> 01:47.899
як правильно живи своїм життям, так же?

01:52.112 --> 01:56.491
Здається, багато хто з вас
у тій же віковій групі, що і я.

01:58.368 --> 01:59.619
Ваше дитинство

02:00.495 --> 02:04.666
припало на часи,
коли їжі бракувало, правда?

02:06.459 --> 02:09.045
Ви так відчайдушно хотіли прожити ще день,

02:09.129 --> 02:12.090
що не було часу думати про майбутнє.

02:12.590 --> 02:13.424
Правда ж?

02:15.301 --> 02:17.137
Так жила і я.

02:18.680 --> 02:22.559
Навіть у дорослому віці
я пережила безліч невдач.

02:23.059 --> 02:25.436
Пізнала невимовні страждання.

02:26.521 --> 02:29.065
Я не раз намагалася вкоротити собі віку.

02:30.233 --> 02:32.735
У мене просто не було
внутрішнього ресурсу,

02:32.819 --> 02:35.238
аби думати про те, як я маю жити.

02:36.614 --> 02:41.202
Але дізнавшись про астрологію шести зірок,

02:41.286 --> 02:44.539
я невпинно навчалася й змінила своє життя.

02:46.124 --> 02:49.043
Завжди можна змінити своє життя.

02:49.544 --> 02:54.591
<i>Її слова зачарували
неймовірну кількість людей.</i>

02:54.674 --> 02:58.803
<i>Немовби вона була засновницею секти.</i>

03:01.181 --> 03:04.517
Ваш син замкнутий навіть у сорок.

03:05.018 --> 03:07.353
Ба більше, він жорстокий до вас.

03:07.854 --> 03:09.105
Так.

03:09.189 --> 03:14.694
Це тому,
що ви дотепер не цінували своєї сім'ї.

03:14.777 --> 03:16.696
Ви їх не поважали.

03:16.779 --> 03:19.574
- Я не хотіла...
- Це неважливо!

03:20.408 --> 03:24.204
У цьому світі
немає нічого важливішого за сім'ю.

03:24.704 --> 03:27.832
Ви хоч ушановуєте своїх померлих предків?

03:28.374 --> 03:29.459
Ні.

03:30.460 --> 03:35.340
Ви ігноруєте своїх предків,
але засмучені через власне життя?

03:35.423 --> 03:37.050
Ви страшна егоїстка!

03:38.259 --> 03:39.344
Пробачте.

03:44.390 --> 03:48.394
У вас руки робітниці.

03:48.478 --> 03:49.354
Що?

03:49.854 --> 03:52.398
Вони такі ж, як у моєї мами.

03:56.027 --> 03:57.362
Усе буде добре.

03:57.862 --> 04:00.323
Ваша важка праця точно не буде марною.

04:01.491 --> 04:04.953
По-перше, належно вшановуйте предків.

04:05.787 --> 04:08.248
Зробіть їм могилу так, як слід.

04:08.748 --> 04:10.833
Почніть звідси.

04:11.376 --> 04:12.210
Зрозуміло?

04:14.671 --> 04:16.172
Я зрозуміла.

04:17.257 --> 04:18.841
Пані Хосокі,

04:19.467 --> 04:21.469
спасибі.

04:23.263 --> 04:25.515
МІСЯЧНЕ СВІТЛО — 11,2 МІЛЬЙОНА ЄН

04:25.598 --> 04:30.812
<i>Ходять чутки, що Хосокі отримує відкати
від виробників надгробків.</i>

04:31.854 --> 04:35.149
<i>Дехто навіть закинув їй
фальшиві продажі й шахрайство.</i>

04:39.153 --> 04:44.075
<i>Однак основні ЗМІ ігнорують їхні голоси.</i>

04:46.244 --> 04:49.747
<i>Бо Казуко Хосокі приносить їм гроші.</i>

04:49.831 --> 04:53.751
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

04:55.044 --> 04:57.463
ЕПІЗОД П'ЯТИЙ

05:08.891 --> 05:11.853
Тобі цікаво,
як я заробляю такі легкі гроші.

05:12.895 --> 05:15.315
Дехто зве це псевдодуховними продажами.

05:15.398 --> 05:16.691
І шахрайством.

05:17.233 --> 05:19.694
А ви дуже відверті.

05:20.320 --> 05:22.739
Запитай моїх гостей.

05:22.822 --> 05:26.159
Усі з радістю платять і слухають мене.

05:32.498 --> 05:35.126
Що ти думаєш про мою промову, Мінорі?

05:36.252 --> 05:39.380
Чесно кажучи,
ворожбитство мене не цікавить.

05:40.173 --> 05:44.218
Але у ваших словах відчувалася сила.

05:44.302 --> 05:46.220
Вони були переконливі.

05:46.929 --> 05:50.767
Це тому,
що я побувала в пеклі й повернулася.

05:59.067 --> 06:02.904
Як ви можете
отримувати такі прибутки, пані Хосокі?

06:02.987 --> 06:04.530
А ти як думаєш?

06:05.990 --> 06:08.743
У вас змалечку було скрутно з грошима,

06:08.826 --> 06:11.454
тому ви добре знаєте цінність грошей.

06:11.954 --> 06:13.915
Яка цінність грошей?

06:18.336 --> 06:20.421
- Витягни гаманець.
- Що?

06:20.505 --> 06:21.964
Твій гаманець.

06:35.728 --> 06:37.188
Грошей не густо.

07:30.116 --> 07:31.868
Будь ласка, годі.

07:32.368 --> 07:35.538
Ті 20 000 єн — це наша їжа на два тижні.

07:38.833 --> 07:40.585
Принеси дві банкноти.

07:45.965 --> 07:47.425
Прошу.

07:48.843 --> 07:51.471
Я ще не бачила в тебе
такого виразу обличчя.

07:52.054 --> 07:56.726
Лише те, що я побачила це,
вартувало 20 000 єн.

08:02.064 --> 08:04.400
Цінність грошей

08:05.026 --> 08:06.736
залежить від твого бажання.

08:08.196 --> 08:12.158
Ти бажаєш заповнити шлунок.
Бажаєш гарного одягу.

08:12.241 --> 08:13.701
Бажаєш досягти успіху.

08:13.784 --> 08:16.496
Ти опустилася на дно й хочеш утекти.

08:17.705 --> 08:20.583
У людей бувають дуже різні бажання.

08:21.501 --> 08:26.214
Я можу ворожити,
щоб прокласти шлях для цих бажань.

08:26.297 --> 08:28.341
Завдяки цьому гроші накопичуються.

08:32.094 --> 08:33.721
Чого бажаєш ти?

08:35.181 --> 08:36.307
Я?

08:44.899 --> 08:46.275
Ходімо ввечері зі мною.

08:49.612 --> 08:52.031
А тепер привітайте нашу чарівну принцесу!

08:52.114 --> 08:54.200
- Так!
- Преміальне шампанське!

08:54.283 --> 08:55.826
-«Дом Периньйон»!
- Так!

08:55.910 --> 08:57.787
Ви готові?

08:57.870 --> 09:00.331
Тоді попросімо нашу принцесу

09:00.414 --> 09:02.208
про короткий коментар!

09:02.291 --> 09:03.834
- Три, два!
- Три, два, один!

09:03.918 --> 09:05.253
Я вас люблю!

09:05.336 --> 09:06.379
Так!

09:06.462 --> 09:09.131
Ви отримали цей чудовий коментар,

09:09.215 --> 09:10.550
тож пиймо на повну!

09:10.633 --> 09:12.718
Бурхливо подякуймо за покупку!

09:12.802 --> 09:13.761
Один, два, один!

09:13.844 --> 09:14.720
Випиймо!

09:14.804 --> 09:15.972
- Нинішня пара!
- Топ!

09:16.055 --> 09:16.889
Наша принцеса!

09:16.973 --> 09:18.224
І наш зірковий принц!

09:18.307 --> 09:19.433
Преміумшампанське!

09:19.517 --> 09:22.728
П'ємо все за один раз! Ну ж бо!

09:22.812 --> 09:24.313
-«Дом Периньйон»!
- Будьмо!

09:24.397 --> 09:26.774
Ми будемо пити до ранку!

09:26.857 --> 09:29.068
Гайда!

09:33.656 --> 09:34.782
Мінорі.

09:36.075 --> 09:37.243
Розтуляй.

09:39.745 --> 09:40.955
Агов, народ!

09:41.038 --> 09:43.499
Випиймо із цією милою дівчиною!

09:43.583 --> 09:46.627
Гайда!

09:46.711 --> 09:47.545
Будьмо!

09:47.628 --> 09:50.256
Немає сенсу бути скутою.

09:50.339 --> 09:51.716
Не стримуйся.

09:53.884 --> 09:56.971
- До дна!
- До дна!

10:10.776 --> 10:12.612
Ультраподяка! Гайда!

10:12.695 --> 10:13.529
Гайда!

10:13.613 --> 10:14.947
- Один, два!
- Один, два!

10:15.031 --> 10:17.074
- Ну ж бо!
- Ну ж бо!

10:17.158 --> 10:19.493
Просто прекрасно! Дякую за шампанське!

10:19.577 --> 10:23.873
А тепер усі! Тост із шампанським!

10:29.086 --> 10:30.796
Як ти почуваєшся?

10:30.880 --> 10:32.381
Краще за всіх!

10:35.593 --> 10:37.970
Ти останнім часом не займалася коханням?

10:38.554 --> 10:39.388
Що?

10:40.848 --> 10:42.767
Тут можна купити чоловіка.

10:48.439 --> 10:52.068
Маючи готівку, до чоловіків
можна ставитися, як до іграшок.

11:02.828 --> 11:07.208
Тут я мщуся чоловікам.

11:21.931 --> 11:27.186
Мені надзвичайно приємно
бути свідком відкриття

11:27.770 --> 11:30.106
Всесвітньої виставки в Японії.

11:30.189 --> 11:34.276
<i>Швидке економічне зростання Японії
підійшло до свого кінця,</i>

11:34.360 --> 11:37.279
<i>його викривлення почали проявлятися.</i>

11:38.406 --> 11:42.743
<i>За процвітанням завжди ховається застій.</i>

11:42.827 --> 11:45.996
<i>Застій, від якого відгонить
неприємним запахом.</i>

11:46.956 --> 11:51.877
<i>І я була повністю занурена в нього.</i>

11:56.507 --> 11:58.342
Починаймо.

11:58.968 --> 12:01.762
Підшеф в ієрархії «Дайніхон Косей-кай»,

12:02.972 --> 12:05.391
пан Генічі Кавасіма.

12:06.559 --> 12:08.310
Підбос «Нісін-кай» —

12:09.103 --> 12:12.106
пан Іттецу Ендо.

12:13.107 --> 12:17.069
Розпочинаємо ритуал
«Кубка братерства 50/50».

12:17.778 --> 12:19.780
Я поясню процес.

12:20.489 --> 12:23.451
Коли ви ухвалите рішення

12:24.160 --> 12:25.953
проголосити братську присягу,

12:26.036 --> 12:29.832
перехиліть всю чарку саке до дна

12:30.416 --> 12:32.209
й покладіть глибоко в кімоно.

12:50.019 --> 12:53.814
Ритуал добіг кінця.

12:54.857 --> 12:56.817
Будь ласка, простягніть руки.

13:09.121 --> 13:10.372
<i>До слова,</i>

13:10.456 --> 13:14.460
мій онук благав мене
з'їздити з ним на виставку.

13:14.543 --> 13:17.546
Там було повно людей. Усюди стільки рядів.

13:17.630 --> 13:20.174
Треба було вистрілити з пістолета.

13:20.257 --> 13:21.967
Вони би повтікали.

13:22.051 --> 13:25.137
Я думав про це. Але не з онуком же.

13:26.388 --> 13:30.434
Страшний Такіґучі
зм'якнув перед онуком, так?

13:43.781 --> 13:47.576
Цей покидьок Такіґучі
останнім часом став зухвалим.

13:48.160 --> 13:49.453
Справи пішли вгору?

13:50.037 --> 13:51.831
Постійний приплив готівки.

13:52.832 --> 13:54.291
Це те місце в Акасаці?

13:54.375 --> 13:55.584
Так.

13:55.668 --> 13:57.002
Він використав шахрая,

13:57.086 --> 14:00.506
щоб обдурити одну жінку
й захопити її клуб.

14:01.173 --> 14:02.800
Ту знамениту жінку з Ґінзи?

14:03.926 --> 14:07.513
Він змушує її бути його коханкою
й тримати клуб на плаву

14:07.596 --> 14:10.683
висмоктуючи з неї все —
у плані сексу й грошей.

14:11.433 --> 14:12.893
От дегенерат.

14:14.562 --> 14:19.358
Мабуть, клан Такіґучі
зараз продає метамфетамін.

14:19.859 --> 14:21.694
Це ж не заборонено в Косей-кай.

14:21.777 --> 14:24.029
Він тримає це в таємниці.

14:24.738 --> 14:28.492
Я чув, що Такіґучі теж трохи вживає.

14:29.159 --> 14:31.704
Саме так дегенерати й роблять.

14:33.747 --> 14:39.420
Власне, він втручається
і в нашу територію.

14:40.462 --> 14:41.755
Ну,

14:42.423 --> 14:44.758
після того як боси зробили цю обіцянку,

14:45.259 --> 14:47.052
з ним буде непросто впоратися.

14:48.554 --> 14:50.848
Цей тип — гидота.

14:53.058 --> 14:54.518
Агов, Хотто.

15:07.781 --> 15:09.199
Прошу, за мною.

15:14.997 --> 15:18.959
Отакої, який гарний клуб!

15:19.919 --> 15:20.836
Дякую.

15:20.920 --> 15:22.171
Ласкаво просимо.

15:22.963 --> 15:24.256
Я візьму вашу сумку.

16:24.316 --> 16:25.943
Дякую, що завітали.

16:29.780 --> 16:32.533
Гарно вам повернутися додому. Дякую.

16:45.295 --> 16:46.588
Такіґучі пішов?

16:46.672 --> 16:47.798
Що?

16:47.881 --> 16:49.550
Думаю, він досі тут.

16:51.552 --> 16:52.845
Мем.

16:52.928 --> 16:55.639
Бос хоче,
щоб ви пішли до нього за лаштунки.

16:56.140 --> 16:57.516
Для чого?

16:57.599 --> 16:58.934
Хтозна.

16:59.435 --> 17:01.020
Хай там як, він попросив.

17:14.533 --> 17:21.498
<i>Місце, куди я прийшла</i>

17:22.541 --> 17:28.047
<i>Було в Новому Орлеані</i>

17:29.465 --> 17:36.055
<i>Це був бордель</i>

17:36.722 --> 17:43.562
<i>Що зветься «Сонце, що сходить»</i>

18:00.621 --> 18:06.418
<i>Чоловік, якого я колись кохала...</i>

18:06.502 --> 18:07.795
Що?

18:08.587 --> 18:14.134
...<i>Не повернувся до мене</i>

18:16.553 --> 18:18.680
<i>І це був час</i>

18:18.764 --> 18:20.641
Не роби цього тут.

18:20.724 --> 18:22.810
...Я <i>покинула свій дім...</i>

18:22.893 --> 18:25.104
Хіба це не ідеальне місце?

18:25.604 --> 18:27.523
Ти на наркотиках, правда ж?

18:28.315 --> 18:30.150
А навіть якщо й так?

18:30.651 --> 18:33.654
Годі, припини.

18:33.737 --> 18:35.072
Припини!

18:35.155 --> 18:42.121
<i>...Я сіла на потяг</i>

18:43.288 --> 18:49.086
<i>На інший сіла потяг</i>

18:50.003 --> 18:56.969
<i>Моє злиденне я</i>

18:58.804 --> 19:05.769
<i>Лишилось тим самим</i>

19:09.273 --> 19:16.238
<i>Пошли, будь ласка, звістку</i>

19:17.322 --> 19:22.911
<i>Сестричці ти моїй</i>

19:24.204 --> 19:31.170
<i>Якщо вона стане такою, як я</i>

19:32.963 --> 19:39.178
<i>То це буде кінець</i>

19:57.529 --> 19:59.948
Гаразд. Вам сподобалося?

20:00.032 --> 20:01.241
Пане.

20:02.618 --> 20:04.369
Гаразд, ходімо.

20:08.207 --> 20:10.042
Спасибі.

21:24.324 --> 21:26.118
Пан Такіґучі зробив щось тобі?

21:35.252 --> 21:37.337
Скільки залишилося боргів?

21:40.007 --> 21:41.341
Не знаю.

21:42.426 --> 21:44.052
Не знаєш?

21:44.636 --> 21:47.222
Я плачу, але борг постійно росте.

21:48.223 --> 21:52.311
Кажуть, виявився ще один
невиплачений борг Судо.

21:52.394 --> 21:53.645
Серйозно?

21:53.729 --> 21:55.564
Він точно бреше.

21:57.524 --> 21:59.735
Він хоче прив'язати мене назавжди.

22:03.405 --> 22:06.575
Я повинна була померти ще тоді.

22:18.712 --> 22:19.880
Казуко.

22:21.548 --> 22:24.634
Принаймні тебе не переслідують колектори,

22:25.927 --> 22:28.805
і ти живеш гідним життям.

22:59.086 --> 23:04.174
ВОРОЖІННЯ

23:10.806 --> 23:12.391
Агов.

23:13.141 --> 23:16.937
Ця пісня така нудна.
Я зараз через неї засну.

23:17.020 --> 23:20.148
Не можете зіграти щось цікавіше?

23:21.024 --> 23:23.693
Погляньте на його похмуре обличчя.

23:24.194 --> 23:26.279
Агов, ану геть зі сцени!

23:26.363 --> 23:28.365
Я до тебе говорю, старий!

23:28.448 --> 23:29.658
Геть!

23:29.741 --> 23:32.702
- Геть зі сцени, старий!
- Я засну.

23:32.786 --> 23:35.080
Агов, ви. Ану зупиніться.

23:35.580 --> 23:37.332
Ви заважаєте іншим гостям.

23:37.416 --> 23:40.544
Вибачте, мем. Їх занесло.

23:40.627 --> 23:42.421
Пробачте за це.

23:43.630 --> 23:46.341
Будьте пристойні, поки випиваєте.

23:46.967 --> 23:49.970
Агов, дідусю. Ідете деінде розважатися?

23:52.889 --> 23:54.558
Я щиро перепрошую.

23:54.641 --> 23:57.436
Я ревную! Можна мені теж із вами?

23:57.519 --> 23:59.563
Ваш клуб став вульгарним.

23:59.646 --> 24:01.189
Перепрошую.

24:02.023 --> 24:03.900
Щиро прошу вибачення.

24:12.075 --> 24:13.452
Ласкаво прошу.

24:15.454 --> 24:18.165
Нічого, якщо я побуду сам?

24:18.832 --> 24:22.335
У нас сьогодні зібралися бешкетники.

24:22.419 --> 24:25.338
Вони можуть зіпсувати настрій.

24:27.632 --> 24:28.967
Я не проти.

24:30.469 --> 24:32.762
Тоді прошу, будь ласка, сюди.

24:44.983 --> 24:49.654
Вибачте, що заважаю.
Здається, ви були тут днями?

24:50.238 --> 24:51.281
Так.

24:51.823 --> 24:55.827
Перепрошую. Було стільки народу,
що я не змогла підійти привітатися.

24:55.911 --> 24:58.663
Я Казуко Хосокі, власниця.

25:02.042 --> 25:03.293
Я Хотта.

25:04.252 --> 25:06.087
Мусив повернутися по цю страву.

25:07.047 --> 25:09.674
Дякую. Тішуся,
що наші страви вам до вподоби...

25:09.758 --> 25:11.092
Будь ласка, припиніть.

25:11.176 --> 25:12.344
Овва.

25:12.427 --> 25:15.180
Моя рука лише трохи торкнулася тебе.

25:15.263 --> 25:16.264
Це брехня.

25:16.348 --> 25:19.392
Це правда. Ти серйозно, страшко?

25:19.476 --> 25:22.437
Вибачте, чи могли б ви трохи знизити тон?

25:22.521 --> 25:24.689
- Що-що, виродку?
- Що знизити?

25:24.773 --> 25:25.857
Щось не так?

25:25.941 --> 25:27.108
Що сталося?

25:27.609 --> 25:29.277
Пан торкнувся моєї сідниці.

25:29.361 --> 25:30.904
Ага, стерво ти страшне.

25:30.987 --> 25:32.531
Можеш вернутися назад.

25:35.242 --> 25:38.703
Ваша поведінка переходить межі.

25:38.787 --> 25:40.455
Вибачте ще раз.

25:40.539 --> 25:43.750
Бос дав зелене світло,
аби вони відривалися на повну.

25:43.833 --> 25:46.127
- Вибачте.
- Будь ласка, ідіть собі.

25:46.628 --> 25:49.714
Як ви думаєте, хто годує клан Такіґучі?

25:50.215 --> 25:52.592
- Якщо цей клуб розвалиться...
- Мем.

25:53.343 --> 25:55.887
Я не можу попустити таке.

25:57.806 --> 26:00.976
Ми живемо не на прибутки клубу.

26:02.143 --> 26:05.105
Ти лиш коханка,
а не дружина боса, тож поважай нас.

26:05.647 --> 26:08.692
Правила клубу визначає вона.

26:09.484 --> 26:11.236
Не подобається — ідіть геть.

26:12.487 --> 26:14.489
А ти ще хто такий?

26:15.782 --> 26:16.992
Пане Хотто.

26:17.492 --> 26:18.618
Чому ви тут?

26:20.078 --> 26:21.705
Я просто прийшов поїсти.

26:23.331 --> 26:24.583
Ясно.

26:25.333 --> 26:26.793
Вибачте, що потурбували.

26:27.586 --> 26:29.421
- Ходімо.
- Га?

26:29.504 --> 26:30.797
Ворушіться.

26:31.381 --> 26:32.382
Зрозумів.

26:42.601 --> 26:43.977
Я їх проведу.

26:49.566 --> 26:51.276
Щиро дякую.

26:57.949 --> 26:59.701
Я вийшов за рамки.

27:00.327 --> 27:01.161
Вибачте.

27:03.121 --> 27:03.955
Анітрохи.

27:40.116 --> 27:43.119
- Алло?
<i>- Де ти є?</i>

27:43.203 --> 27:44.454
<i>Купу разів дзвоню!</i>

27:44.537 --> 27:45.872
Що?

27:45.955 --> 27:47.749
<i>Де ти зараз?</i>

27:47.832 --> 27:48.667
Гм...

27:54.798 --> 27:58.510
Сьогодні Рейна
проводить день із батьком. Ти забула?

27:58.593 --> 27:59.469
<i>Ні.</i>

28:00.679 --> 28:03.139
<i>Не те щоб я забула, але...</i>

28:03.223 --> 28:05.684
Усе гаразд. Бабуся мене заведе.

28:05.767 --> 28:09.062
Я залишуся в тата на ніч.

28:09.145 --> 28:12.315
Мамо, ти просто нестерпна.

28:12.399 --> 28:14.526
Як ти ночуєш деінде, не попередивши?

28:14.609 --> 28:16.361
Де ти?

28:17.737 --> 28:19.989
Ти ж не вдома у якогось чоловіка?

28:22.033 --> 28:23.410
<i>Що, правда?</i>

28:24.327 --> 28:26.121
Вибач, я передзвоню пізніше.

28:53.481 --> 28:55.483
У тебе похмілля.

28:55.984 --> 28:59.571
Авжеж, після стількох чарок.

29:00.613 --> 29:04.409
Ти відкрила дві пляшки
«Дом Периньйона» по 500 000 єн.

29:05.326 --> 29:06.745
Пробачте.

29:07.912 --> 29:09.581
Пам'ятаєш вчорашній вечір?

29:10.206 --> 29:12.041
До певного моменту.

29:12.125 --> 29:13.835
Що останнє ти пам'ятаєш?

29:15.920 --> 29:19.674
Ви сказали: «Тут я мщуся чоловікам».

29:21.551 --> 29:25.346
Я б ніколи в житті
такого не сказала, дурненька.

29:25.430 --> 29:29.309
Навіть у такому віці я люблю чоловіків.

29:30.518 --> 29:34.898
Хотіла приготувати тобі сніданок,
але навряд чи ти зможеш його перетравити.

29:34.981 --> 29:37.358
Я зроблю тобі кави, стривай.

29:38.985 --> 29:40.403
Дякую.

30:06.596 --> 30:08.431
Це фото...

30:20.193 --> 30:21.444
<i>Ласкаво просимо.</i>

30:28.535 --> 30:30.078
Ласкаво просимо.

30:32.163 --> 30:33.790
Я із цими хлопцями.

30:34.499 --> 30:35.667
Ви не проти?

30:37.043 --> 30:38.086
Заходьте.

31:18.418 --> 31:21.254
Дякую, що завітали сьогодні.

31:22.255 --> 31:23.840
Гарного вам вечора.

31:23.923 --> 31:25.675
Спасибі.

31:31.639 --> 31:34.559
Ти впевнена, Казуко? Вони теж якудзи.

31:34.642 --> 31:37.562
І навряд чи вони дружать
із кланом Такіґучі.

31:37.645 --> 31:38.980
Вони прийшли поїсти.

31:39.063 --> 31:41.190
Але якщо пан Такіґучі дізнається...

31:48.865 --> 31:49.908
Можна запросити

31:50.783 --> 31:51.826
вас на танець?

31:56.039 --> 31:59.042
Ви знаєте, що я жінка Такіґучі?

32:00.752 --> 32:01.586
Це відмова?

32:06.299 --> 32:07.425
Ні.

32:45.755 --> 32:48.049
Голова клану Едоґава,

32:48.841 --> 32:50.218
пан Масая Хотта.

32:52.887 --> 32:56.933
Може, підемо ще вип'ємо деінде?

32:57.725 --> 32:59.227
Що в тебе на думці?

33:00.228 --> 33:02.146
Цей заклад — це моя клітка.

33:02.981 --> 33:07.360
Єдина моя свобода —
це всередині цієї клітки.

33:08.319 --> 33:10.530
Через мого страшного власника.

33:14.367 --> 33:18.037
А якби ти могла вибратися зі своєї клітки?

33:22.291 --> 33:24.085
Якби ти була вільною?

33:25.336 --> 33:26.504
Що б ти зробила?

33:42.103 --> 33:46.357
Продовжуйте. Не зупиняйтеся через мене.

33:49.569 --> 33:50.737
Пан Хотта, так?

33:51.821 --> 33:53.614
Навіть у вашому молодому віці,

33:53.698 --> 33:56.200
я чув, ви азартний гравець і голова клану.

33:56.284 --> 33:57.618
Я вражений.

33:58.828 --> 34:00.204
Пане Такіґучі,

34:00.705 --> 34:03.708
я чув, що в минулому
ви теж здобули для себе славу.

34:05.835 --> 34:09.088
Видається, що наш клуб
припав вам до вподоби.

34:09.589 --> 34:11.883
Тут смачнющі стейки.

34:12.425 --> 34:14.677
Я б хотів, щоб мої люди їх скуштували.

34:17.055 --> 34:18.306
І...

34:19.432 --> 34:20.391
І що?

34:24.645 --> 34:26.397
Я закохався у власницю.

34:39.535 --> 34:42.455
Ти чула? Хіба це не чудово, Казуко?

34:46.042 --> 34:47.794
Гарно вам провести час.

34:48.336 --> 34:50.296
Сьогодні все моїм коштом.

34:56.260 --> 34:57.720
Пане Такіґучі.

34:59.555 --> 35:01.641
Наступного тижня гра в мене.

35:02.475 --> 35:04.227
Не хочете зіграти?

35:06.646 --> 35:07.939
Звісно.

35:08.439 --> 35:10.274
Я завітаю до вас.

35:12.401 --> 35:13.861
Тоді до зустрічі.

35:36.884 --> 35:39.262
Як ти смієш дивитися на інших чоловіків!

35:40.763 --> 35:43.015
Ти моя іграшка, чорт забирай!

35:47.436 --> 35:49.147
Цей покидьок...

35:50.022 --> 35:51.566
Робить із мене дурня...

35:53.526 --> 35:55.278
Цей покидьок!

36:06.539 --> 36:07.665
Поклав.

36:07.748 --> 36:10.209
Будь ласка, робіть свої ставки.

36:10.293 --> 36:11.169
Гайда.

36:11.252 --> 36:13.087
- Робіть ставки.
- Робіть ставки.

36:13.171 --> 36:14.630
Скільки поставите?

36:14.714 --> 36:18.176
Коли закінчите,
будь ласка, приберіть руки.

36:18.259 --> 36:19.927
- Ну?
- Робіть ставки.

36:20.011 --> 36:21.387
У нас готово.

36:22.763 --> 36:24.182
У нас теж готово.

36:25.183 --> 36:26.225
Починайте!

36:30.021 --> 36:30.855
Макурі, шість.

36:30.938 --> 36:32.315
Шістки, беріть виграш.

36:32.398 --> 36:35.109
- Гаразд.
- А інші, тягніть свою карту.

36:35.735 --> 36:37.528
Тягніть карту. Добре.

36:50.166 --> 36:51.834
- Прошу, сідайте.
- Гаразд.

37:36.837 --> 37:38.214
Знову стартова позиція.

38:02.488 --> 38:03.990
Поклав! Робіть ставки.

38:04.073 --> 38:06.284
- Уперед.
- Ставте.

38:06.367 --> 38:10.288
- Скільки поставите?
- Робіть ставки.

38:10.871 --> 38:12.707
Коли закінчите, приберіть руки.

38:12.790 --> 38:13.833
У нас готово.

38:13.916 --> 38:14.875
Є.

38:16.043 --> 38:17.670
У нас теж готово.

38:17.753 --> 38:18.754
Починайте!

38:24.468 --> 38:29.223
- Перший раунд, п'ять.
- П'ятірки, забирайте свій виграш.

38:29.307 --> 38:31.100
Усі інші, тягніть карту.

38:31.183 --> 38:32.935
Так.

38:33.894 --> 38:37.064
П'ятірки, забирайте свій виграш.

38:41.068 --> 38:42.153
Гаразд.

38:54.540 --> 38:56.000
Знову на старт.

38:58.544 --> 39:00.212
Є. Робіть ставки.

39:00.296 --> 39:01.964
Робіть ставки. Продовжуйте.

39:02.048 --> 39:06.177
- Скільки поставите?
- Робіть ставки.

39:06.260 --> 39:08.763
- Гайда.
- Коли закінчите, приберіть руки.

39:08.846 --> 39:10.222
Робіть ваші ставки.

39:14.685 --> 39:16.896
У нас теж готово. Починайте.

39:20.691 --> 39:22.151
Комодорі, два.

39:22.234 --> 39:24.028
Двійки, забирайте свій виграш.

39:24.111 --> 39:25.738
Усі інші, тягніть карту.

39:25.821 --> 39:27.573
Гаразд.

39:29.742 --> 39:31.243
Двійки, забирайте виграш.

39:37.333 --> 39:38.250
Нака, чотири.

39:38.334 --> 39:41.504
- Четвірки, беріть виграш.
- Так, забирайте свій виграш.

39:45.299 --> 39:46.217
Модорі, п'ять.

39:46.300 --> 39:49.553
П'ятірки, забирайте свій виграш.

39:52.264 --> 39:53.099
Не, три.

39:53.182 --> 39:55.393
Трійки, забирайте виграш.

39:55.476 --> 39:58.562
Усі інші, тягніть карту. Гаразд.

39:59.188 --> 40:00.689
Трійки, забирайте виграш.

40:19.625 --> 40:20.835
- Босе.
- Ти спізнився!

40:20.918 --> 40:22.378
Пробачте.

40:26.507 --> 40:27.883
Прошу.

40:37.393 --> 40:38.853
Знову на один.

40:59.415 --> 41:02.376
- Робіть свої ставки.
- Прошу, робіть ставки.

41:02.460 --> 41:04.295
Коли закінчите, приберіть руки.

41:04.378 --> 41:05.546
У нас усе готово.

41:06.046 --> 41:07.465
На що поставите?

41:08.674 --> 41:11.177
Побачимо. Робіть ставку.

41:14.221 --> 41:15.431
Нака, п'ять.

41:15.514 --> 41:17.308
П'ятірки, забирайте виграш.

41:17.391 --> 41:19.226
Усі інші, тягніть карту.

41:19.310 --> 41:20.436
Дякую.

41:27.526 --> 41:28.944
Знову на один.

41:51.717 --> 41:52.551
Є.

42:16.075 --> 42:16.909
Усе готово.

42:20.120 --> 42:21.163
Починайте.

42:29.838 --> 42:30.923
Ні, шість.

42:44.144 --> 42:45.229
З вашого дозволу...

42:45.312 --> 42:47.398
Чекайте, я ще не закінчив.

42:48.148 --> 42:49.233
Босе, не варто...

42:49.316 --> 42:50.818
Замовкни!

42:55.990 --> 42:57.199
Почекайте тут.

43:28.731 --> 43:30.316
Де тебе носить?

43:39.491 --> 43:41.118
Це все, що в тебе є?

43:41.201 --> 43:45.956
Це все, що я знайшла о такій порі.

44:02.014 --> 44:03.557
Знову на один.

44:28.707 --> 44:29.917
Є.

44:55.150 --> 44:56.735
З цією мізерною сумою

44:57.528 --> 45:00.739
ви не відшкодуєте втрат,
навіть при ризикованій ставці.

45:16.088 --> 45:17.589
Можете позичити це.

45:37.526 --> 45:38.360
Починайте.

45:45.075 --> 45:46.618
Модорі, один.

46:43.801 --> 46:45.636
Документи на клуб.

46:46.136 --> 46:49.473
Такіґучі передав їх
як заставу за свій борг.

46:51.016 --> 46:52.434
Тепер вони твої.

46:58.857 --> 47:00.442
Чому ти віддаєш їх мені?

47:00.984 --> 47:05.197
Він прийшов у мій гральний клуб,
охоплений ревнощами.

47:05.739 --> 47:07.908
Усе скінчилося ще до початку.

47:09.409 --> 47:10.536
Я...

47:12.246 --> 47:14.581
використав тебе, щоб підловити його.

47:15.415 --> 47:17.125
Це твоя винагорода.

47:18.293 --> 47:20.087
Ти мене використовував?

47:23.382 --> 47:24.508
Так.

47:27.636 --> 47:29.221
Минув тиждень,

47:29.763 --> 47:32.099
а Такіґучі зі мною не зв'язувався.

47:32.975 --> 47:34.685
Знаєш чому?

47:35.310 --> 47:39.189
Такіґучі вигнали з Косей-каю.

47:39.273 --> 47:42.109
Вони дізналися,
що він заробляв на метамфетаміні.

47:43.068 --> 47:44.653
У Токіо йому зась.

47:45.362 --> 47:46.989
Йому кінець.

47:51.869 --> 47:53.203
А ти

47:53.787 --> 47:55.289
втекла з клітки.

47:55.789 --> 47:56.748
Ти тепер вільна.

48:00.752 --> 48:03.755
- Ти зробив це заради мене?
- Ні, не заради тебе.

48:05.340 --> 48:06.842
Це приватна справа

48:07.843 --> 48:09.052
між кланами якудз.

48:13.307 --> 48:14.766
Ти більше ніколи

48:16.143 --> 48:17.102
мене не побачиш.

48:18.312 --> 48:19.521
Стривай.

48:20.188 --> 48:22.024
Я сказала стривай!

48:33.327 --> 48:37.331
Після того як чоловіки
дурили мене знову й знову,

48:38.040 --> 48:42.210
я нарешті віднайшла справжнє кохання.

48:47.382 --> 48:50.761
Якщо закохуєшся по вуха,
то це завжди від самотності.

48:51.720 --> 48:54.264
У «Манйосю»,
першій японській збірці поезії,

48:54.348 --> 48:57.476
ієрогліф «любов»
складається із «самотність і смуток».

48:57.559 --> 48:58.727
Ти знала?

48:58.810 --> 48:59.811
Ні.

48:59.895 --> 49:03.565
Ти не знала цього?
І ще називаєш себе письменницею?

49:04.942 --> 49:06.526
Дай мені папір і ручку.

49:18.956 --> 49:23.919
Тоді люди розуміли
справжню суть речей, чи не так?

49:27.297 --> 49:29.299
«Самотня» й «сумна»...

49:30.509 --> 49:31.802
Тобто «любов».

49:32.636 --> 49:34.638
Ти коли-небудь відчувала таке?

49:37.683 --> 49:41.353
Якщо не пізнала справжнього кохання,
то гарну книгу не напишеш.

49:47.025 --> 49:48.860
Що сталося з паном Хоттою?

50:02.165 --> 50:05.043
ТІЛЬКИ САМОТНІСТЬ

50:45.459 --> 50:48.920
Смачного. Перепрошую.

51:25.624 --> 51:28.335
КЛАН ЕДОҐАВА

51:50.690 --> 51:54.111
ТІЛЬКИ САМОТНІСТЬ

52:51.835 --> 52:53.420
Пропустіть мене!

52:54.045 --> 52:55.547
Геть із дороги!

52:57.883 --> 52:58.717
Босе.

52:58.800 --> 53:01.636
Будь ласка, пропустіть мене!

53:07.893 --> 53:08.727
Залиште нас.

53:27.662 --> 53:29.122
Чому ти прийшла?

53:30.248 --> 53:31.708
Ти надто жорстокий.

53:32.459 --> 53:34.836
Змусив мене так почуватися й пішов собі...

53:37.714 --> 53:40.342
Я якудза, як і Такіґучі.

53:41.635 --> 53:43.929
Нічого доброго зі мною не вийде.

53:45.847 --> 53:48.183
Годі грати «крутого хлопця»!

53:49.142 --> 53:50.685
Я прагну тебе.

53:52.187 --> 53:54.272
І ти прагнеш мене, правда ж?

53:56.191 --> 53:57.609
Обійми мене.

53:58.777 --> 54:00.320
Кажу, обійми мене!

55:22.944 --> 55:24.821
Масая Хотта.

55:25.822 --> 55:27.741
Моя споріднена душа.

58:13.364 --> 58:16.284
Переклад субтитрів: Павло Дум'як
