WEBVTT

00:05.964 --> 00:12.971
Affedersiniz. Müsaade edin lütfen.

00:24.024 --> 00:25.567
Sıra buradan başlıyor.

00:25.650 --> 00:28.319
BAYAN HOSOKI
ALTI YILDIZ ASTROLOJİSİ SEMİNERİ

00:31.322 --> 00:34.659
- Evet Bay Sato, teşekkürler.
- Giriş ücreti 10.000 yen.

00:34.743 --> 00:37.454
Bayan Hosoki'nin yeni kitabı indirimde!

00:37.537 --> 00:39.456
Bir kitap alın lütfen!

00:39.539 --> 00:41.291
Kasa şu tarafta!

00:41.791 --> 00:45.587
Televizyon yıldızı Bayan Hosoki'nin
son kitabı.

00:45.670 --> 00:47.714
Bu Altı Yıldız Astrolojisi kitabı...

00:47.797 --> 00:49.966
- Özel seans mı istiyorsunuz?
- Evet.

00:50.050 --> 00:52.510
- Yüz bin yen daha alayım o zaman.
- Tabii.

00:53.803 --> 00:54.804
Buyurun.

00:55.638 --> 00:57.474
Rica ediyorum.

00:58.183 --> 01:02.353
<i>Kazuko Hosoki Japonya'nın en ünlü falcısı.</i>

01:03.730 --> 01:06.191
<i>Televizyon programlarından çok kazansa da</i>

01:06.274 --> 01:10.779
<i>o devasa servetinin büyük kısmı
falcılıktan geliyor.</i>

01:11.571 --> 01:17.869
Altı Yıldız Astrolojisi'ni kullanarak
birçok doğru tahminde bulundum.

01:18.495 --> 01:20.538
Biliyorsunuz, değil mi?

01:23.041 --> 01:24.793
Geleceği merak ediyorsunuz.

01:25.293 --> 01:28.254
Şimdiki zamanı değiştirip
mutlu olmak istiyorsunuz.

01:28.838 --> 01:34.427
Altı Yıldız Astrolojisi'ni
bu yüzden öğrenmek istiyorsunuz.

01:35.011 --> 01:36.012
Doğru mu?

01:38.807 --> 01:42.018
Az önce başını sallayan herkes
bildiğiniz kör cahil!

01:43.478 --> 01:45.146
Burada önemli olan

01:45.230 --> 01:47.690
hayatı güzelce yaşamayı bilmek, değil mi?

01:52.112 --> 01:56.157
Bir çoğunuz yaşıtım gibi duruyorsunuz.

01:58.451 --> 01:59.619
Çocukluğunuzda

02:00.578 --> 02:04.666
kıtlığı gördünüz, değil mi?

02:06.417 --> 02:08.628
Bir gün daha yaşamak için çırpınırken

02:09.170 --> 02:12.048
geleceği düşünecek vaktiniz yoktu.

02:12.590 --> 02:13.424
Öyle değil mi?

02:15.301 --> 02:17.011
Ben böyle yaşadım.

02:18.680 --> 02:22.517
Yetişkinlik dönemimde de
defalarca başarısız oldum.

02:23.059 --> 02:25.228
Anlatılmaz acılar yaşadım.

02:26.521 --> 02:28.898
Birkaç kez kendimi öldürmeye çalıştım.

02:30.233 --> 02:34.988
Zihnimde, nasıl yaşamam gerektiğini
düşünecek yer yoktu.

02:36.614 --> 02:41.202
Ama Altı Yıldız Astrolojisi'ni
bulduktan sonra

02:41.286 --> 02:44.539
durmaksızın çalıştım
ve hayatımı değiştirdim.

02:46.124 --> 02:48.918
Hayatınızı her zaman değiştirebilirsiniz.

02:49.544 --> 02:54.048
<i>Sözleriyle sayısız insanı büyülüyordu.</i>

02:54.674 --> 02:58.761
<i>Âdeta bir tarikat lideriydi.</i>

03:01.181 --> 03:04.267
Oğlun kırklı yaşlarında
ama çok içine kapanık.

03:05.018 --> 03:06.936
Üstelik sana şiddet uyguluyor.

03:07.854 --> 03:08.688
Evet.

03:09.189 --> 03:14.277
Çünkü şimdiye kadar
ailene değer vermemişsin.

03:14.777 --> 03:16.696
Onlara saygı duymamışsın.

03:16.779 --> 03:19.407
- Niyetim...
- Önemli değil!

03:20.408 --> 03:24.204
Bu dünyada aileden önemli bir şey yoktur.

03:24.704 --> 03:27.540
Atalarının mezarını
ziyaret ediyor musun hiç?

03:28.333 --> 03:29.334
Hayır.

03:30.460 --> 03:35.340
Hem atalarını görmezden gelip
hem de kendi hayatına mı üzülüyorsun?

03:35.423 --> 03:37.050
Çok bencilsin!

03:38.259 --> 03:39.344
Özür dilerim.

03:44.390 --> 03:48.394
Ellerin emekçi eli gibi.

03:48.478 --> 03:49.354
Ne?

03:49.854 --> 03:52.023
Annemin ellerine benziyor.

03:56.027 --> 03:57.028
İyi olacaksın.

03:57.862 --> 04:00.323
Emeklerinin karşılığını alacaksın.

04:01.491 --> 04:04.535
Önce atalarına hürmet göster.

04:05.787 --> 04:08.248
Onlara düzgün mezarlar yaptır.

04:08.748 --> 04:12.210
Oradan başlaman lazım. Anladın mı?

04:14.671 --> 04:15.672
Anladım.

04:17.298 --> 04:18.299
Bayan Hosoki,

04:19.467 --> 04:21.135
teşekkürler.

04:23.263 --> 04:25.598
AY IŞIĞI - 11,2 MİLYON YEN

04:25.682 --> 04:30.812
<i>Hosoki'nin, mezar taşı üreticilerinden
komisyon aldığı söyleniyor.</i>

04:31.854 --> 04:35.149
<i>Hatta onu dinî istismar
ve sahtekârlıkla suçlayanlar var.</i>

04:39.153 --> 04:43.825
<i>Fakat büyük medya şirketleri
bu iddiaları duymazdan geldi.</i>

04:46.244 --> 04:49.747
<i>Çünkü Kazuki Hosoki
onlara para kazandırıyor.</i>

04:55.044 --> 04:57.463
BEŞİNCİ BÖLÜM

05:08.891 --> 05:11.853
Nasıl kolay para kazandığımı
merak ediyor gibisin.

05:12.895 --> 05:16.733
Bazıları dinî istismar
ve sahtekârlık diyor.

05:17.233 --> 05:19.527
Çok açık sözlüsün.

05:20.320 --> 05:22.322
Bir de danışanlarıma sor.

05:22.822 --> 05:26.034
Beni dinlemek için
seve seve para veriyorlar.

05:32.498 --> 05:34.959
Konuşmamı nasıl buldun Minori?

05:36.252 --> 05:39.255
Açıkçası falcılık pek ilgimi çekmiyor.

05:40.214 --> 05:43.801
Ama sözleriniz etkileyiciydi.

05:44.344 --> 05:46.054
İnandırıcıydı.

05:46.929 --> 05:50.641
Çünkü cehenneme gidip geri döndüm.

05:59.108 --> 06:02.487
Bu işten nasıl bu kadar
kâr ediyorsunuz Bayan Hosoki?

06:02.987 --> 06:04.364
Sence nasıl?

06:05.990 --> 06:08.826
Çocukluktan beri
para sıkıntısı çektiğiniz için

06:08.910 --> 06:11.454
paranın değerini çok iyi biliyorsunuz.

06:11.954 --> 06:13.831
Paranın değeri nedir?

06:18.336 --> 06:20.421
- Cüzdanını çıkar.
- Ne?

06:20.505 --> 06:21.506
Cüzdanını ver.

06:35.728 --> 06:37.105
Pek paran yok galiba.

07:30.116 --> 07:31.659
Yapmayın lütfen.

07:32.368 --> 07:35.538
Yirmi bin yenle
iki haftalık yiyeceğimizi alıyorum.

07:38.833 --> 07:40.543
İki banknot getir.

07:45.965 --> 07:46.966
Buyurun.

07:48.843 --> 07:51.345
Bu ifadeni ilk kez görüyorum.

07:52.096 --> 07:56.434
Sırf onun için bile 20.000 yen verirdim.

08:02.064 --> 08:04.150
Paranın değeri

08:05.026 --> 08:06.736
senin arzularınla ölçülür.

08:08.196 --> 08:12.158
Karnını doyurmak istersin.
Güzel kıyafetler istersin.

08:12.241 --> 08:13.701
Başarılı olmak istersin.

08:13.784 --> 08:16.370
Dibe vurmuşsundur ve kaçmak istersin.

08:17.705 --> 08:20.374
İnsanların çeşitli arzuları vardır.

08:21.501 --> 08:25.796
Ben bu arzuların önünü açmak için
falcılığı kullanabiliyorum.

08:26.297 --> 08:28.257
Bu yüzden çok para kazanıyorum.

08:32.094 --> 08:33.721
Senin arzun ne?

08:35.181 --> 08:36.182
Benim mi?

08:44.941 --> 08:46.275
Bu akşam benimle gel.

08:49.612 --> 08:51.989
Şimdi güzel prensesimize bir alkış!

08:52.073 --> 08:54.200
- Evet!
- Kaliteli bir şampanya!

08:54.283 --> 08:55.826
- Bir Dom Pérignon!
- Evet!

08:55.910 --> 08:57.787
Hazır mısınız?

08:57.870 --> 09:00.331
O zaman prensesimizden hemen

09:00.414 --> 09:02.208
bir yorum isteyelim!

09:02.291 --> 09:03.709
- Üç, iki!
- Üç, iki, bir!

09:03.793 --> 09:05.253
Sizi seviyorum çocuklar!

09:05.336 --> 09:06.379
Hadi!

09:06.462 --> 09:10.550
Bu güzel yorumu da aldığımıza göre
içkiler oluk oluk aksın!

09:10.633 --> 09:12.718
Şampanya için bir alkış!

09:12.802 --> 09:13.719
Bir, iki!

09:13.803 --> 09:14.679
İçelim!

09:14.762 --> 09:16.138
- Gecenin çifti!
- Harika!

09:16.222 --> 09:18.099
Tatlı prensimiz de burada!

09:18.182 --> 09:19.058
Şampanya!

09:19.141 --> 09:22.728
Fondip yapıyoruz! Hadi!

09:22.812 --> 09:24.313
- Dom Pérignon!
- Şerefe!

09:24.397 --> 09:26.774
Sabaha kadar içeceğiz!

09:26.857 --> 09:29.068
Hadi!

09:33.656 --> 09:34.657
Minori.

09:35.992 --> 09:36.993
Aç ağzını.

09:39.745 --> 09:40.955
Beyler, baksanıza!

09:41.038 --> 09:43.499
Bu gece bu tatlı kızla içelim!

09:43.583 --> 09:46.627
Hadi!

09:46.711 --> 09:47.545
Şerefe!

09:47.628 --> 09:50.256
Burada utangaçlığın âlemi yok.

09:50.339 --> 09:51.340
Bırak kendini.

09:53.884 --> 09:56.971
- Fondip!
- Fondip!

10:10.776 --> 10:12.612
Altın Kadeh Zamanı! Hadi!

10:12.695 --> 10:13.529
Hadi!

10:13.613 --> 10:14.697
Bir, iki!

10:14.780 --> 10:17.074
- Geliyor!
- Geliyor!

10:17.158 --> 10:19.493
Şahane! Şampanya için teşekkürler!

10:19.577 --> 10:23.873
Şimdi de şampanya kadehlerimizi
hep birlikte kaldıralım!

10:29.086 --> 10:30.379
Nasılsın?

10:30.880 --> 10:32.381
Dünyalar benimmiş gibi!

10:35.676 --> 10:37.970
Son zamanlarda sevişmedin, değil mi?

10:38.554 --> 10:39.555
Ne?

10:40.848 --> 10:42.767
Burada erkek satın alabilirsin.

10:48.439 --> 10:52.068
Para karşılığında
erkeklere oyuncak muamelesi yapabilirsin.

11:02.828 --> 11:07.208
Erkeklerden intikamımı burada alıyorum.

11:21.931 --> 11:27.186
<i>Japonya Dünya Fuarı'nın açılışına</i>

11:27.812 --> 11:30.106
<i>tanıklık etmekten sevinç duyuyorum.</i>

11:30.189 --> 11:33.651
<i>Japonya ekonomisinin büyüme dönemi
sonuna yaklaşırken</i>

11:33.734 --> 11:36.862
<i>yarattığı sorunlar
gün yüzüne çıkmaya başladı.</i>

11:38.447 --> 11:42.326
<i>Refahın ardında her zaman
pusuya yatmış bir durgunluk vardır.</i>

11:42.827 --> 11:45.496
<i>Kokuşmuş bir durgunluk.</i>

11:46.956 --> 11:51.460
<i>Ben de tam ortasına düşmüş durumdaydım.</i>

11:56.507 --> 11:58.134
Başlıyoruz.

11:58.968 --> 12:01.345
Dainihon Kosei-kai'nin ikinci lideri

12:02.972 --> 12:05.433
Bay Genichi Kawashima.

12:06.559 --> 12:08.310
Nishin-kai'nin ikinci lideri

12:09.103 --> 12:11.689
Bay Ittetsu Endo.

12:13.107 --> 12:17.069
Yarı yarıya kardeşlik kadehi ritüeline
başlamak üzereyiz.

12:17.778 --> 12:19.697
Süreci açıklayacağım.

12:20.489 --> 12:25.536
Bu kardeşlik yeminini etmeye
hazır olduğunuzda

12:26.036 --> 12:32.209
sake kadehini tek seferde kafaya dikin
ve kimononuzun içine yerleştirin.

12:50.019 --> 12:53.814
Ritüel sona ermiştir.

12:54.899 --> 12:56.484
Bir alkış alalım.

13:09.121 --> 13:09.955
<i>Bu arada</i>

13:10.456 --> 13:14.460
torunum onunla fuara gitmem için yalvardı.

13:14.543 --> 13:17.546
İçerisi tıklım tıkıştı.
Her yerde kuyruklar vardı.

13:17.630 --> 13:20.174
Havaya ateş etseydin.

13:20.257 --> 13:21.967
Kaçışır giderlerdi.

13:22.051 --> 13:25.137
Aklıma geldi
ama torunum varken yapamazdım.

13:26.388 --> 13:30.434
Dehşet saçan Takiguchi-<i>ojiki</i>
torununun önünde yumuşuyor, ha?

13:43.781 --> 13:47.535
Takiguchi denen şerefsiz
son zamanlarda iyice havalandı.

13:48.160 --> 13:49.161
İşleri iyi mi?

13:49.995 --> 13:51.831
Sürekli nakit akışı var.

13:52.832 --> 13:55.167
- Akasaka'daki yerden mi?
- Evet.

13:55.668 --> 14:00.422
Bir dolandırıcı aracılığıyla
bir kadını kandırıp kulübünü ele geçirmiş.

14:01.257 --> 14:02.800
Ginza'daki ünlü kadın mı?

14:03.926 --> 14:07.221
Kadını zorla metresi yapmış,
kulübü de ona işlettiriyor.

14:07.721 --> 14:10.558
Seks ve para için kadının kanını emiyor.

14:11.433 --> 14:12.434
Soysuz herif.

14:14.562 --> 14:19.358
Takiguchi-gumi ailesi
kristal işine girmiş.

14:19.859 --> 14:21.569
Kosei-kai'de yasak değil mi?

14:21.652 --> 14:23.737
Tepedekilerden gizli tutuyor.

14:24.738 --> 14:28.409
Takiguchi de epey kullanıyormuş.

14:29.159 --> 14:31.537
Soysuza da o yakışır.

14:33.747 --> 14:39.295
Aslında bizim bölgemize de el attı.

14:40.462 --> 14:41.505
Yani,

14:42.423 --> 14:44.758
patronlar kardeşlik yemini ettiği için

14:45.259 --> 14:47.136
onunla başa çıkmak zor olacak.

14:48.554 --> 14:50.848
Herif gözüme batıyor resmen.

14:53.058 --> 14:54.059
Baksana Hotta.

15:02.693 --> 15:06.155
ULUSLARARASI KULÜP
ENKA

15:07.781 --> 15:08.782
Beni takip edin.

15:14.997 --> 15:18.959
Vay be, ne hoş bir kulüp.

15:19.919 --> 15:20.836
Teşekkürler.

15:20.920 --> 15:21.921
Hoş geldiniz.

15:22.963 --> 15:24.256
Çantanızı alayım.

16:24.316 --> 16:25.818
İyi ki geldiniz.

16:29.780 --> 16:32.324
Dikkatli gidin lütfen. Teşekkürler.

16:45.295 --> 16:46.588
Takiguchi gitti mi?

16:46.672 --> 16:47.798
Ne?

16:47.881 --> 16:49.341
Sanırım hâlâ burada.

16:51.552 --> 16:52.428
Hanımefendi.

16:52.928 --> 16:55.514
Patron kulise gelmenizi istiyor.

16:56.140 --> 16:57.099
Nedenmiş?

16:57.599 --> 16:58.600
Kim bilir?

16:59.435 --> 17:00.978
Ama sizi çağırdı.

17:14.533 --> 17:21.540
<i>Vardığım yer</i>

17:22.541 --> 17:27.629
<i>New Orleans'taydı</i>

17:29.465 --> 17:36.055
<i>Doğan Güneş adında</i>

17:36.764 --> 17:43.520
<i>Bir genelevdi aslında</i>

18:00.621 --> 18:06.418
<i>Bir zamanlar sevdiğim adam...</i>

18:06.502 --> 18:07.503
Ne var?

18:08.587 --> 18:14.134
<i>...bana hiç dönmedi.</i>

18:16.553 --> 18:18.680
<i>İşte o zaman...</i>

18:18.764 --> 18:20.641
Burada olmaz.

18:20.724 --> 18:22.810
<i>...evimi bıraktım arkamda...</i>

18:22.893 --> 18:25.104
Burası tam da yeri değil mi?

18:25.604 --> 18:27.022
Uyuşturucu mu aldın?

18:28.315 --> 18:30.150
Aldıysam ne olacak?

18:30.651 --> 18:33.237
Hadi, kes şunu.

18:33.737 --> 18:35.072
Dur!

18:35.155 --> 18:42.162
<i>...bindim trene</i>

18:43.288 --> 18:49.086
<i>Sonra da başka bir trene</i>

18:50.003 --> 18:57.010
<i>Yoksul benliğim</i>

18:58.804 --> 19:05.811
<i>Aynıydı özünde</i>

19:09.273 --> 19:16.196
<i>Haber yollayın lütfen</i>

19:17.322 --> 19:22.911
<i>Küçük kız kardeşime</i>

19:24.204 --> 19:31.211
<i>Benim gibi olursa</i>

19:32.963 --> 19:39.303
<i>Sonu kötü olur diye</i>

19:57.529 --> 19:59.948
Pekâlâ. Beğendin mi?

20:00.032 --> 20:01.033
Efendim.

20:02.618 --> 20:04.161
Tamam, çıkalım.

20:08.207 --> 20:09.208
Teşekkürler.

21:24.449 --> 21:26.118
Takiguchi bir şey mi yaptı?

21:35.252 --> 21:37.379
Ne kadar borcumuz kaldı?

21:40.007 --> 21:41.008
Bilmiyorum.

21:42.467 --> 21:44.136
Bilmiyor musun?

21:44.636 --> 21:47.014
Sürekli ödüyorum ama artıp duruyor.

21:48.223 --> 21:51.893
Sudo'nun ödenmemiş bir borcu daha çıkmış.

21:52.394 --> 21:53.228
Sahi mi?

21:53.729 --> 21:55.397
Tabii ki yalan söylüyor.

21:57.399 --> 21:59.735
Beni sonsuza dek elinde tutmak istiyor.

22:03.405 --> 22:06.366
Keşke o zaman ölseydim.

22:18.712 --> 22:19.713
Kazuko.

22:21.548 --> 22:24.259
En azından alacaklılar peşinde değil

22:25.927 --> 22:28.680
ve düzgün bir hayat yaşıyorsun.

22:59.086 --> 23:04.174
FALCI

23:10.806 --> 23:11.807
Baksana.

23:13.141 --> 23:16.937
Bu şarkı çok sıkıcı, uykumu getirdi.

23:17.020 --> 23:19.898
Daha heyecanlı bir şey çalamaz mısın?

23:21.024 --> 23:23.693
Suratındaki mahzun ifadeye bak.

23:24.194 --> 23:25.862
İn şu sahneden artık!

23:26.363 --> 23:28.365
Sana diyorum ihtiyar!

23:28.448 --> 23:29.658
İn aşağı!

23:29.741 --> 23:32.702
- İn şu sahneden ihtiyar!
- Uyumak üzereyim.

23:32.786 --> 23:34.996
Yapmayın lütfen.

23:35.580 --> 23:37.332
Misafirler rahatsız oluyor.

23:37.416 --> 23:40.127
Kusura bakmayın hanımefendi.
Fazla kaptırdılar.

23:40.627 --> 23:42.129
Kusura bakmayın.

23:43.630 --> 23:46.258
Neyse, adabınızla için.

23:46.967 --> 23:49.970
Baksana dede. Takılmaya mı gidiyorsun?

23:52.889 --> 23:54.558
Gerçekten özür dilerim.

23:54.641 --> 23:57.436
Kıskandım! Ben de gelebilir miyim?

23:57.519 --> 23:59.563
Kulübünüz fazla bayağılaşmış.

23:59.646 --> 24:00.647
Özür dilerim.

24:02.023 --> 24:03.608
Gerçekten özür dilerim.

24:12.075 --> 24:13.076
Hoş geldiniz.

24:15.454 --> 24:17.914
Yalnız gelmemde sakınca var mı?

24:18.832 --> 24:21.918
Bu gece biraz kaba müşterilerimiz var.

24:22.419 --> 24:25.130
Ortamın tadını kaçırabilirler.

24:27.632 --> 24:28.633
Önemli değil.

24:30.469 --> 24:32.512
O hâlde buyurun lütfen.

24:44.983 --> 24:49.529
Yemeğinizi böldüğüm için kusura bakmayın.
Geçen gün de gelmiştiniz, değil mi?

24:50.238 --> 24:51.239
Evet.

24:51.823 --> 24:55.410
Kusura bakmayın.
O kadar yoğundu ki selam veremedim.

24:55.911 --> 24:58.497
Ben Kazuko Hosoki, buranın sahibiyim.

25:02.042 --> 25:03.043
Ben de Hotta.

25:04.252 --> 25:06.046
Bu yemeği tekrar yemem şarttı.

25:07.047 --> 25:09.633
Teşekkürler. Yemekleri beğenmenize...

25:09.716 --> 25:11.092
Yapmayın lütfen.

25:11.176 --> 25:12.344
Hey.

25:12.427 --> 25:15.180
Elim sürtündü sadece.

25:15.263 --> 25:16.264
Yalan söylemeyin.

25:16.348 --> 25:19.392
Gerçekten.
Sen ciddi misin ya? Çirkef karı.

25:19.476 --> 25:22.437
Pardon, biraz sessiz olabilir misiniz?

25:22.521 --> 25:24.606
- Ne diyorsun lan piç?
- Sessiz mi?

25:24.689 --> 25:25.857
Derdin ne senin?

25:25.941 --> 25:26.942
Sorun ne?

25:27.609 --> 25:29.277
Bu adam popomu elledi.

25:29.361 --> 25:30.904
Sana kalmadık çirkin karı.

25:30.987 --> 25:31.988
Gidebilirsin.

25:35.242 --> 25:38.703
Beyler, haddinizi aşıyorsunuz.

25:38.787 --> 25:40.455
Tekrar kusura bakmayın.

25:40.539 --> 25:43.750
Patron burada dağıtmalarına izin verdi.

25:43.833 --> 25:46.044
- Kusura bakmayın.
- Lütfen gidin.

25:46.628 --> 25:49.714
Takiguchi-gumi ailesini
kim besliyor sizce?

25:50.215 --> 25:52.592
- Bu kulüp batarsa...
- Hanımefendi.

25:53.343 --> 25:55.679
Bunu kabul edemem.

25:57.806 --> 26:00.850
Bu kulübün kârıyla geçinmiyoruz biz.

26:02.102 --> 26:05.105
Sen sadece metressin, hanım değil.
Biraz saygılı ol.

26:05.605 --> 26:08.692
Kulübün kurallarını o koyuyor.

26:09.526 --> 26:11.236
Beğenmiyorsan kaybol.

26:12.487 --> 26:14.239
Sen kimsin ulan?

26:15.782 --> 26:16.783
Bay Hotta.

26:17.409 --> 26:18.660
Burada ne işiniz var?

26:20.078 --> 26:21.788
Yemeğe geldim.

26:23.331 --> 26:24.332
Anladım.

26:25.333 --> 26:26.751
Rahatsız ettik, pardon.

26:27.586 --> 26:29.421
- Gidelim.
- Ne?

26:29.504 --> 26:30.505
Yürüyün.

26:31.381 --> 26:32.382
Peki efendim.

26:42.601 --> 26:43.602
Yolcu edeyim.

26:49.566 --> 26:50.900
Teşekkürler.

26:57.949 --> 26:59.534
Haddimi aştım.

27:00.327 --> 27:01.161
Affedersiniz.

27:03.121 --> 27:03.955
Olur mu hiç?

27:40.116 --> 27:43.119
- Alo?
<i>- Neredesin?</i>

27:43.203 --> 27:44.454
<i>Kaç kere aradım!</i>

27:44.537 --> 27:45.455
Ne?

27:45.955 --> 27:47.332
<i>Şu anda neredesin?</i>

27:47.832 --> 27:48.833
Şey...

27:54.798 --> 27:58.510
Bugün Reina babasına gidecekti.
Unuttun mu?

27:58.593 --> 27:59.594
<i>Hayır.</i>

28:00.679 --> 28:02.722
<i>Unutmadım ama...</i>

28:03.223 --> 28:05.684
Sorun yok. Anneannem götürecek.

28:05.767 --> 28:08.645
Akşam babamda kalacağım.

28:09.145 --> 28:11.898
Senden nefret ediyorum anne!

28:12.399 --> 28:16.236
Eve gelmeyeceğini nasıl söylemezsin?
Şu anda neredesin?

28:17.737 --> 28:19.989
Bir erkeğin evinde değilsin, değil mi?

28:22.033 --> 28:23.034
<i>Değil mi?</i>

28:24.327 --> 28:26.079
Pardon, sonra ararım.

28:53.481 --> 28:55.400
Akşamdan kalmış gibisin.

28:55.984 --> 28:59.904
O kadar içtikten sonra normaldir.

29:00.613 --> 29:04.284
Beş yüz bin yenlik Dom Pérignon'lardan
iki şişe açtırdın.

29:05.326 --> 29:06.327
Kusura bakmayın.

29:07.871 --> 29:09.539
Dün geceyi hatırlıyor musun?

29:10.206 --> 29:11.624
Bir noktaya kadar.

29:12.125 --> 29:13.626
Son hatırladığın şey ne?

29:15.920 --> 29:19.549
"Erkeklerden intikamımı
burada alıyorum" dediniz.

29:21.551 --> 29:24.929
Öyle bir şey demiş olamam, saçmalama.

29:25.430 --> 29:29.100
Bu yaşta bile hâlâ erkekleri seviyorum.

29:30.518 --> 29:32.562
Sana kahvaltı hazırlardım

29:32.645 --> 29:34.481
ama sanırım miden kaldırmaz.

29:34.981 --> 29:37.150
Kahve yapayım, dur.

29:38.985 --> 29:39.986
Teşekkürler.

30:06.596 --> 30:08.181
Bu fotoğraf...

30:18.566 --> 30:20.109
ULUSLARARASI KULÜP
ENKA

30:20.193 --> 30:21.027
<i>Hoş geldiniz.</i>

30:28.535 --> 30:29.536
Hoş geldiniz.

30:32.163 --> 30:33.790
Bu beylerle geldim.

30:34.499 --> 30:35.500
Sakıncası var mı?

30:37.043 --> 30:38.044
Buyurun.

31:18.418 --> 31:21.254
Geldiğiniz için teşekkürler.

31:22.255 --> 31:23.423
Afiyet olsun.

31:23.965 --> 31:25.341
Teşekkürler.

31:31.639 --> 31:34.559
Emin misin Kazuko? Onlar da <i>yakuza</i>.

31:34.642 --> 31:37.562
Takiguchi-gumi ailesiyle de
dost değiller bence.

31:37.645 --> 31:41.024
- Sadece yemeğe geldiler.
- Ama Bay Takiguchi öğrenirse...

31:48.823 --> 31:49.949
Acaba bu dansı bana

31:50.783 --> 31:51.826
lütfeder misiniz?

31:56.039 --> 31:59.042
Takiguchi'nin kadını olduğumun
farkında mısınız?

32:00.960 --> 32:02.170
Ret mi ediyorsunuz?

32:06.299 --> 32:07.300
Hayır.

32:45.713 --> 32:48.007
Edogawa-ikka ailesinin patronu

32:48.841 --> 32:50.218
Bay Masaya Hotta.

32:52.887 --> 32:56.975
Başka bir yerde bir şeyler mi içsek?

32:57.725 --> 32:58.726
Amacın nedir?

33:00.228 --> 33:01.896
Burası benim kafesim.

33:02.981 --> 33:07.068
Yalnızca bu kafesin içinde özgürüm ben.

33:08.319 --> 33:10.321
Korkunç sahibim yüzünden.

33:14.367 --> 33:17.829
Ya kafesinden çıkabilseydin?

33:22.291 --> 33:23.835
Ya özgür olabilseydin?

33:25.336 --> 33:26.337
Ne yapardın?

33:42.103 --> 33:46.190
Devam edin. Benim yüzümden durmayın.

33:49.569 --> 33:50.737
Bay Hotta, ha?

33:51.821 --> 33:53.740
Bu genç yaşınızda

33:53.823 --> 33:56.159
ailenin reisi ve kumarbaz olmuşsunuz.

33:56.242 --> 33:57.243
Etkilendim.

33:58.828 --> 33:59.829
Bay Takiguchi,

34:00.705 --> 34:03.332
siz de geçmişte epey nam salmışsınız.

34:05.835 --> 34:08.963
Kulübümüzü pek sevmiş gibisiniz.

34:09.589 --> 34:11.799
Buranın biftekleri leziz.

34:12.425 --> 34:14.385
Adamlarımın da tatmasını istedim.

34:17.055 --> 34:18.056
Ayrıca...

34:19.432 --> 34:20.391
Ayrıca ne?

34:24.645 --> 34:26.397
Sahibine âşık oldum.

34:39.535 --> 34:42.330
Duydun mu? Harika, değil mi Kazuko?

34:46.042 --> 34:47.627
Eğlenmene bak.

34:48.336 --> 34:50.004
Bu gece bendensin.

34:56.260 --> 34:57.261
Bay Takiguchi.

34:59.555 --> 35:01.516
Haftaya bir oyun masası açacağım.

35:02.475 --> 35:03.976
Katılmak ister misiniz?

35:06.646 --> 35:07.647
Tabii.

35:08.439 --> 35:10.066
Katılırım.

35:12.401 --> 35:13.402
Bekliyorum.

35:36.884 --> 35:39.345
Ne cüretle başka erkeklere bakarsın?

35:40.763 --> 35:42.890
Sen benim oyuncağımsın!

35:47.353 --> 35:48.980
O piç kurusu...

35:50.022 --> 35:51.566
Beni rezil etti.

35:53.526 --> 35:55.153
Şerefsiz!

36:06.539 --> 36:07.665
Tamam, hazır.

36:07.748 --> 36:10.209
Lütfen bahisleri alalım.

36:10.293 --> 36:11.169
Buyurun.

36:11.252 --> 36:13.087
Bahisleri alalım.

36:13.171 --> 36:14.630
Ne kadar koyacaksınız?

36:14.714 --> 36:17.758
İşiniz bitince lütfen ellerinizi çekin.

36:18.259 --> 36:19.927
- Evet?
- Bahisleri alalım.

36:20.011 --> 36:21.012
Hazırız.

36:22.763 --> 36:23.764
Burası da hazır.

36:25.183 --> 36:26.184
Başlayın!

36:30.062 --> 36:32.315
<i>Makuri</i>, altı. Altıya koyanlar, alın.

36:32.398 --> 36:35.193
- Tamam.
- Yoksa lütfen kartınızı çekin.

36:35.693 --> 36:37.361
Kart çekin. Pekâlâ.

36:50.166 --> 36:51.167
- Buyurun.
- Peki.

37:36.837 --> 37:37.838
Tekrar bir.

38:02.488 --> 38:03.990
Tamam! Bahisleri alalım.

38:04.073 --> 38:06.284
- Buyurun.
- Devam edin.

38:06.367 --> 38:10.288
- Ne kadar koyacaksınız?
- Bahisleri alalım.

38:10.871 --> 38:12.581
Bitince ellerinizi çekin.

38:12.665 --> 38:13.833
Hazırız.

38:13.916 --> 38:14.917
Tamamdır.

38:16.043 --> 38:17.336
Burası da hazır.

38:17.837 --> 38:18.838
Başlayın!

38:24.468 --> 38:25.303
İlk el, beş.

38:25.386 --> 38:29.223
Beşe oynayanlar, alın.

38:29.307 --> 38:30.683
Diğerleri kart çeksin.

38:31.183 --> 38:32.560
Evet.

38:33.894 --> 38:36.856
Beşler, kazançlarını alsınlar.

38:41.068 --> 38:42.153
Tamam.

38:54.540 --> 38:55.541
Tekrar bir.

38:58.544 --> 39:00.212
Hazır. Bahisleri alalım.

39:00.296 --> 39:01.964
Bahisleri alalım. Evet.

39:02.048 --> 39:06.135
- Ne kadar koyacaksınız?
- Bahisleri alalım.

39:06.218 --> 39:08.721
- Buyurun.
- İşiniz bitince ellerinizi çekin.

39:08.804 --> 39:09.805
Bahisleri alalım.

39:14.685 --> 39:16.896
Burası da hazır. Başlayın!

39:20.691 --> 39:22.151
<i>Komodori</i>, iki.

39:22.234 --> 39:23.986
İkiye koyanlar, alın.

39:24.070 --> 39:25.738
Diğerleri kartını çeksin.

39:25.821 --> 39:27.406
Pekâlâ.

39:29.658 --> 39:30.993
İkiye koyanlar alsın.

39:37.333 --> 39:38.250
<i>Naka</i>, dört.

39:38.334 --> 39:39.668
Dörde koyanlar, alın.

39:39.752 --> 39:40.753
Evet, alın.

39:45.299 --> 39:46.217
<i>Modori</i>, beş.

39:46.300 --> 39:49.470
Beşe koyanlar alsın.

39:52.264 --> 39:53.099
<i>Ne</i>, üç.

39:53.182 --> 39:55.393
Üçe koyanlar alsın.

39:55.476 --> 39:58.562
Diğerleri kartını çeksin. Pekâlâ.

39:59.188 --> 40:00.689
Üçe koyanlar, alın.

40:19.625 --> 40:20.835
- Patron.
- Geç kaldın!

40:20.918 --> 40:21.919
Kusura bakmayın.

40:26.507 --> 40:27.508
Buyurun.

40:37.393 --> 40:38.394
Tekrar bir.

40:59.415 --> 41:02.376
- Bahisleri alalım.
- Evet, koyabilirsiniz.

41:02.460 --> 41:04.211
İşiniz bitince elinizi çekin.

41:04.295 --> 41:05.546
Biz hazırız.

41:06.046 --> 41:07.047
Evet, bahisler?

41:08.674 --> 41:10.968
Bakalım. Bahisleri görelim.

41:14.221 --> 41:15.431
<i>Naka</i>, beş.

41:15.514 --> 41:17.308
Beşe koyanlar alsın.

41:17.391 --> 41:19.226
Diğerleri kartını çeksin.

41:19.310 --> 41:20.311
Teşekkürler.

41:27.526 --> 41:28.527
Tekrar bir.

41:51.717 --> 41:52.551
Hazır.

42:16.075 --> 42:16.909
Hazırız.

42:20.120 --> 42:21.121
Başlayın.

42:29.838 --> 42:30.839
<i>Ne</i>, altı.

42:44.144 --> 42:45.229
Müsaadenizle...

42:45.312 --> 42:47.064
Dur, daha bitmedi.

42:48.148 --> 42:49.233
Patron, siz...

42:49.316 --> 42:50.317
Kapa çeneni!

42:55.990 --> 42:56.991
Bekle.

43:28.731 --> 43:29.732
Nerede kaldın?

43:39.491 --> 43:41.118
Hepsi bu mu?

43:41.201 --> 43:45.956
Gecenin bu saatinde anca bunu bulabildim.

44:02.014 --> 44:03.015
Tekrar bir.

44:28.707 --> 44:29.708
Hazır.

44:55.150 --> 44:56.735
Bu cüzi miktarla

44:57.486 --> 45:00.155
kazansanız bile
zararınızı telafi edemezsiniz.

45:16.088 --> 45:17.089
Borç olarak alın.

45:37.526 --> 45:38.360
Başlayın.

45:45.075 --> 45:46.076
<i>Modori</i>, bir.

46:43.801 --> 46:45.636
Kulübün tapusu.

46:46.136 --> 46:49.389
Takiguchi borcuna teminat olarak verdi.

46:51.016 --> 46:52.017
Artık senin.

46:58.857 --> 47:00.234
Neden bana veriyorsun?

47:00.984 --> 47:05.239
Kumarhaneme geldiğinde
kıskançlıktan gözü dönmüştü.

47:05.739 --> 47:07.699
Bu yüzden baştan kaybetti.

47:09.409 --> 47:10.410
Ben...

47:12.162 --> 47:14.373
Ona tuzak kurmak için seni kullandım.

47:15.415 --> 47:16.959
Bu da ödülün.

47:18.293 --> 47:20.045
Beni mi kullandın?

47:23.382 --> 47:24.383
Evet.

47:27.636 --> 47:29.263
Bir hafta oldu

47:29.763 --> 47:31.849
ve Takiguchi beni aramadı.

47:32.975 --> 47:34.434
Neden, biliyor musun?

47:35.310 --> 47:38.814
Takiguchi, Kosei-kai'den atıldı.

47:39.314 --> 47:41.817
Kristal sattığını öğrendiler.

47:43.110 --> 47:44.653
Artık Tokyo'da kalamaz.

47:45.362 --> 47:46.780
İşi bitti.

47:51.827 --> 47:55.289
Sen de kafesten çıkmış oldun.

47:55.831 --> 47:56.748
Artık özgürsün.

48:00.752 --> 48:03.547
- Bunu benim için mi yaptın?
- Senin için değil.

48:05.299 --> 48:06.758
<i>Yakuza'lar</i> arasındaki

48:07.885 --> 48:09.052
özel bir meseleydi.

48:13.307 --> 48:14.308
Bir daha

48:16.184 --> 48:17.102
görüşmeyeceğiz.

48:18.312 --> 48:19.313
Dur.

48:20.188 --> 48:21.815
"Dur" dedim!

48:33.368 --> 48:37.205
Erkekler tarafından
defalarca kandırıldıktan sonra

48:38.040 --> 48:41.793
sonunda gerçek aşkı bulmuştum.

48:47.382 --> 48:50.761
Deliler gibi âşık oluyorsan
tek sebebi yalnızlıktır.

48:51.720 --> 48:53.388
<i>Manyoshu</i> şiir antolojisinde

48:53.472 --> 48:57.392
"aşk" kelimesi yalnızlığı
ve hüznü temsil eden sembollerle yazılır.

48:57.476 --> 48:59.811
- Biliyor muydun?
- Hayır.

48:59.895 --> 49:03.398
Bilmiyor muydun?
Bir de kendine yazar mı diyorsun?

49:04.942 --> 49:06.234
Kâğıt kalem ver.

49:18.956 --> 49:23.710
Eski dönemlerde insanlar
işin özünü anlıyormuş, değil mi?

49:27.339 --> 49:29.216
"Yalnız" ve "üzgün" birleşip

49:30.509 --> 49:31.510
"aşk" oluyor.

49:32.636 --> 49:34.429
Bunu hiç yaşadın mı?

49:37.683 --> 49:41.353
Gerçek aşkı tatmadıysan
iyi bir kitap yazamazsın.

49:47.067 --> 49:48.860
Sonra Bay Hotta'yla ne oldu?

50:02.165 --> 50:05.043
YALNIZCA YALNIZLAR

50:45.459 --> 50:48.754
Afiyet olsun. Müsaadenizle.

51:25.624 --> 51:28.335
EDOGAWA-IKKA AİLESİ

51:50.690 --> 51:54.111
YALNIZCA YALNIZLAR

52:51.835 --> 52:53.253
İzin verin!

52:54.045 --> 52:55.547
Çekilin!

52:57.883 --> 52:58.717
Patron.

52:58.800 --> 53:01.303
Lütfen, bırakın!

53:07.893 --> 53:08.727
Siz çıkın.

53:27.662 --> 53:28.663
Neden geldin?

53:30.290 --> 53:31.291
Namertlik bu.

53:32.459 --> 53:34.628
Bana böyle hissettirip gitmek...

53:37.714 --> 53:40.217
Ben de tıpkı Takiguchi gibi <i>yakuza'yım</i>.

53:41.635 --> 53:43.929
Benden sana hayır gelmez.

53:45.847 --> 53:47.974
Sert adam rolünü bırak!

53:49.142 --> 53:50.936
Seni istiyorum.

53:52.187 --> 53:54.272
Sen de beni istemiyor musun?

53:56.191 --> 53:57.192
Sarıl bana.

53:58.777 --> 54:00.320
"Sarıl" dedim!

55:22.986 --> 55:24.654
Masaya Hotta.

55:25.822 --> 55:27.741
Ruh eşim.

58:13.364 --> 58:16.284
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay
