WEBVTT

00:00:06.006 --> 00:00:12.971 align:center
Xin lỗi. Cho tôi qua với.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
Xếp hàng từ đây nhé.

00:00:25.650 --> 00:00:28.194 align:center
BÀ HOSOKI KAZUKO
BÀI GIẢNG VỀ LỤC TINH CHIÊM THUẬT

00:00:31.364 --> 00:00:33.408 align:center
Vâng, thưa anh Sato, cảm ơn anh.

00:00:33.491 --> 00:00:34.784 align:center
Vé vào cửa là 10.000 yên.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Sách mới của bà Hosoki
đã phát hành rồi đây!

00:00:37.537 --> 00:00:41.750 align:center
Mời mọi người xem thử nhé.
Quầy thanh toán ở đây!

00:00:41.833 --> 00:00:45.587 align:center
Cuốn sách mới nhất của bà Hosoki,
ngôi sao truyền hình.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Cuốn sách về Lục tinh chiêm thuật...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Bà muốn xem bói riêng không?
- Có.

00:00:50.091 --> 00:00:52.594 align:center
- Thêm 100.000 yên nữa.
- Được.

00:00:53.803 --> 00:00:54.888 align:center
Đây.

00:00:55.680 --> 00:00:57.515 align:center
Mong anh giúp đỡ cho.

00:00:58.224 --> 00:01:02.312 align:center
<i>Hosoki Kazuko
là thầy bói nổi tiếng nhất Nhật Bản.</i>

00:01:03.772 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Dù kiếm rất nhiều tiền
từ chương trình truyền hình,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>nguồn thu khổng lồ nhất của bà ấy
vẫn là từ xem bói.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.702 align:center
Tôi đã sử dụng Lục tinh chiêm thuật
để tiên đoán chuẩn xác vô số sự việc.

00:01:18.578 --> 00:01:20.371 align:center
Quý vị đều biết rồi nhỉ?

00:01:23.041 --> 00:01:24.793 align:center
Quý vị muốn biết tương lai.

00:01:25.293 --> 00:01:28.129 align:center
Muốn thay đổi hiện tại.
Muốn được hạnh phúc.

00:01:28.838 --> 00:01:33.802 align:center
Vì những lý do đó nên quý vị
muốn học Lục tinh chiêm thuật.

00:01:35.011 --> 00:01:35.970 align:center
Phải không?

00:01:38.848 --> 00:01:42.602 align:center
Những người vừa gật đầu
đều ngu xuẩn đến mức không thể tin được!

00:01:43.520 --> 00:01:45.188 align:center
Điều quan trọng ở đây

00:01:45.271 --> 00:01:47.565 align:center
là biết cách sống cho ra sống,
chẳng phải vậy sao?

00:01:52.153 --> 00:01:56.157 align:center
Có vẻ cũng có khá nhiều người
tầm tuổi tôi.

00:01:58.451 --> 00:01:59.619 align:center
Hồi còn nhỏ,

00:02:00.578 --> 00:02:04.666 align:center
chắc mọi người đều đã sống
trong cảnh túng thiếu, phải không?

00:02:06.501 --> 00:02:08.670 align:center
Chỉ lo sống sót qua ngày,

00:02:09.170 --> 00:02:12.006 align:center
chẳng dám nghĩ gì tới tương lai.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Có đúng không?

00:02:15.343 --> 00:02:16.970 align:center
Tôi đã sống như vậy đấy.

00:02:18.680 --> 00:02:22.475 align:center
Trưởng thành rồi vẫn thất bại
hết lần này tới lần khác.

00:02:23.101 --> 00:02:25.186 align:center
Tôi cũng đã nếm đủ đau khổ.

00:02:26.563 --> 00:02:28.940 align:center
Đã có nhiều lần cố tự tử.

00:02:30.275 --> 00:02:34.988 align:center
Tôi chẳng còn sức đâu
mà nghĩ xem mình nên sống thế nào.

00:02:36.656 --> 00:02:41.244 align:center
Nhưng sau khi gặp được
Lục tinh chiêm thuật,

00:02:41.327 --> 00:02:44.539 align:center
tôi học tập điên cuồng
và thay đổi cuộc đời mình.

00:02:46.207 --> 00:02:48.918 align:center
Ta luôn có thể xoay chuyển cuộc đời mình.

00:02:49.586 --> 00:02:54.048 align:center
<i>Có rất nhiều người bị mê hoặc
bởi lời nói của bà ấy.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.761 align:center
<i>Cứ như bà ấy là giáo chủ
của một giáo phái vậy.</i>

00:03:01.222 --> 00:03:04.392 align:center
Con trai bà hơn bốn mươi tuổi
vẫn ru rú trong nhà.

00:03:05.018 --> 00:03:06.936 align:center
Lại còn bạo lực với bà nữa.

00:03:07.937 --> 00:03:09.105 align:center
Đúng.

00:03:09.189 --> 00:03:14.319 align:center
Là do trước giờ
bà không coi trọng gia đình đó.

00:03:14.819 --> 00:03:16.696 align:center
Bà không tôn trọng chúng.

00:03:16.779 --> 00:03:19.324 align:center
- Tôi không có ý...
- Có hay không cũng vô ích thôi!

00:03:20.408 --> 00:03:24.078 align:center
Trên đời này,
không điều gì quan trọng hơn gia đình.

00:03:24.704 --> 00:03:27.582 align:center
Bà có thờ cúng tổ tiên đàng hoàng không?

00:03:28.374 --> 00:03:29.209 align:center
Không.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Bỏ bê tổ tiên
mà còn than thân trách phận à?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Bà sống ích kỷ quá!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Tôi xin lỗi.

00:03:44.432 --> 00:03:48.394 align:center
Bà có đôi bàn tay
của người chịu thương chịu khó đấy.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Sao cơ?

00:03:49.938 --> 00:03:51.898 align:center
Giống tay mẹ tôi.

00:03:56.069 --> 00:04:00.323 align:center
Không sao đâu. Những vất vả của bà
nhất định sẽ được đền đáp.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
Trước hết bà phải
thờ cúng tổ tiên cho đúng cách.

00:04:05.787 --> 00:04:08.081 align:center
Xây lại mộ phần cho chuẩn chỉnh.

00:04:08.790 --> 00:04:12.210 align:center
Bà phải bắt đầu từ đó. Bà hiểu chứ?

00:04:14.671 --> 00:04:15.880 align:center
Tôi hiểu rồi.

00:04:17.340 --> 00:04:18.549 align:center
Bà Hosoki,

00:04:19.509 --> 00:04:21.219 align:center
cảm ơn bà.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
ÁNH TRĂNG, 11,2 TRIỆU YÊN
KIM TINH, 9,8 TRIỆU YÊN

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Có tin đồn rằng Hosoki nhận đút lót
từ các đơn vị sản xuất bia mộ.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Có người tố cáo đây là
buôn thần bán thánh, là lừa đảo.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:43.950 align:center
<i>Nhưng các cơ quan truyền thông lớn
lại làm ngơ.</i>

00:04:46.369 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Vì Hosoki Kazuko hái ra tiền cho họ.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
THẲNG LỐI XUỐNG ĐỊA NGỤC

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
TẬP NĂM

00:05:08.933 --> 00:05:11.853 align:center
Cô có vẻ đang thắc mắc
sao tôi kiếm tiền dễ thế.

00:05:12.937 --> 00:05:16.691 align:center
- Có người gọi đó là buôn thần bán thánh.
- Cũng có người nói là lừa đảo.

00:05:17.275 --> 00:05:19.527 align:center
Cô cũng thẳng thừng đấy nhỉ?

00:05:20.320 --> 00:05:22.405 align:center
Thử hỏi khách của tôi xem.

00:05:22.905 --> 00:05:26.034 align:center
Họ đều sẵn lòng trả tiền và nghe tôi nói.

00:05:32.540 --> 00:05:35.001 align:center
Cô nghĩ sao về bài giảng của tôi?

00:05:36.336 --> 00:05:39.213 align:center
Thật ra tôi không hứng thú
với bói toán lắm.

00:05:40.256 --> 00:05:43.801 align:center
Nhưng lời bà nói rất có sức nặng.

00:05:44.427 --> 00:05:46.137 align:center
Nghe rất thuyết phục.

00:05:46.971 --> 00:05:50.641 align:center
Vì tôi đã từng đi qua địa ngục rồi.

00:05:59.150 --> 00:06:02.528 align:center
Bà Hosoki này,
sao bà kiếm được nhiều tiền như vậy?

00:06:03.029 --> 00:06:04.405 align:center
Cô nghĩ sao?

00:06:06.032 --> 00:06:08.451 align:center
Từ nhỏ đã khổ vì tiền,

00:06:08.951 --> 00:06:11.329 align:center
nên bà hiểu rõ giá trị của đồng tiền.

00:06:11.996 --> 00:06:13.831 align:center
Giá trị của đồng tiền là gì?

00:06:18.378 --> 00:06:20.421 align:center
- Lấy ví ra đi.
- Hả?

00:06:20.505 --> 00:06:21.839 align:center
Đưa ví của cô đây.

00:06:35.770 --> 00:06:37.146 align:center
Có vẻ đang kẹt tiền.

00:07:30.116 --> 00:07:31.659 align:center
Đừng làm vậy.

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Số tiền 20.000 yên đó
là tiền ăn hai tuần của nhà tôi đó.

00:07:38.875 --> 00:07:40.543 align:center
Lấy thêm hai tờ nữa cho tôi.

00:07:45.965 --> 00:07:47.216 align:center
Tiền đây ạ.

00:07:48.885 --> 00:07:51.262 align:center
Minori cũng biết làm cái mặt đó cơ à?

00:07:52.138 --> 00:07:56.225 align:center
Chỉ cần thấy được vẻ mặt đó thôi
cũng đáng giá 20.000 rồi.

00:08:02.148 --> 00:08:04.233 align:center
Giá trị của đồng tiền

00:08:05.067 --> 00:08:06.819 align:center
nằm ở ham muốn của cô.

00:08:08.237 --> 00:08:12.200 align:center
Cô muốn no bụng. Cô muốn quần áo đẹp.

00:08:12.283 --> 00:08:13.784 align:center
Cô muốn thành công.

00:08:13.868 --> 00:08:16.412 align:center
Cô đã chạm đáy bất hạnh
và muốn thoát ra.

00:08:17.705 --> 00:08:20.374 align:center
Con người có đủ thứ ham muốn.

00:08:21.542 --> 00:08:25.838 align:center
Tôi dùng bói toán
để chỉ đường cho những ham muốn đó.

00:08:26.339 --> 00:08:28.257 align:center
Vì thế nên mới kiếm được nhiều.

00:08:32.178 --> 00:08:33.721 align:center
Ham muốn của cô là gì?

00:08:35.223 --> 00:08:36.182 align:center
Của tôi sao?

00:08:45.024 --> 00:08:46.275 align:center
Tối nay đi với tôi.

00:08:49.612 --> 00:08:52.031 align:center
Giờ hãy cổ vũ
cho công chúa đáng yêu của chúng ta!

00:08:52.114 --> 00:08:54.200 align:center
- Dô!
- Sâm-panh thượng hạng!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- Một chai Dom Pérignon!
- Dô!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Sẵn sàng chưa?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Vậy thì mời công chúa của chúng ta

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
cho một lời chia sẻ ngắn nhé!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Ba, hai!
- Ba, hai, một!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
Tôi yêu mọi người!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Dô nào!

00:09:06.462 --> 00:09:10.550 align:center
Một lời phát biểu tuyệt vời,
giờ thì uống tiếp thôi!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Tiếp theo là màn hô sâm-panh!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
Một, hai, một!

00:09:13.803 --> 00:09:14.679 align:center
Lên nào!

00:09:14.762 --> 00:09:15.972 align:center
- Cặp đôi tối nay!
- Tuyệt nhất!

00:09:16.055 --> 00:09:18.099 align:center
Công chúa đáng yêu! Và hoàng tử hào hoa!

00:09:18.182 --> 00:09:22.728 align:center
Sâm-panh thượng hạng!
Uống cạn nào! Lên luôn!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Cạn ly!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Ta sẽ uống đến sáng luôn!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Uống thôi!

00:09:33.656 --> 00:09:34.490 align:center
Cô Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.285 align:center
Há miệng ra nào.

00:09:39.745 --> 00:09:41.038 align:center
Này, mọi người!

00:09:41.122 --> 00:09:43.499 align:center
Tối nay uống tới bến
với cô gái dễ thương này nhé!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Uống nào!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Cạn ly!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
Ở đây thì đừng có làm bộ giữ kẽ.

00:09:50.339 --> 00:09:51.757 align:center
Thả lỏng đi.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Uống đi!
- Uống đi!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Lên bài hô "Ngắm bắn"nào! Hô nào!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Hô nào!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
- Một, hai!
- Một, hai!

00:10:14.780 --> 00:10:17.158 align:center
- Tới rồi!
- Tới rồi!

00:10:17.241 --> 00:10:19.577 align:center
Tuyệt vời quá! Cảm ơn vì ly sâm-panh!

00:10:19.660 --> 00:10:23.873 align:center
Được rồi, mọi người,
cùng nâng ly sâm-panh nào!

00:10:29.086 --> 00:10:30.421 align:center
Cô thấy sao?

00:10:30.921 --> 00:10:32.381 align:center
Trên cả tuyệt vời ạ!

00:10:35.676 --> 00:10:39.180 align:center
- Lâu rồi cô không ngủ với ai phải không?
- Gì cơ?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Ở đây, có tiền là mua được đàn ông.

00:10:48.481 --> 00:10:52.068 align:center
Chỉ cần có tiền
là có thể biến đàn ông thành đồ chơi.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Đây là nơi tôi trả thù đàn ông.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>Tôi rất vui khi chứng kiến</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>Nhật Bản đăng cai Triển lãm Thế giới.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Khi thời kỳ tăng trưởng kinh tế cao độ
dần đi tới hồi kết,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:36.821 align:center
<i>những méo mó của nó cũng bắt đầu lộ diện.</i>

00:11:38.489 --> 00:11:42.284 align:center
<i>Đằng sau sự phồn vinh
luôn ẩn chứa những vũng lầy tù đọng.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.371 align:center
<i>Những vũng lầy bốc mùi hôi thối.</i>

00:11:47.039 --> 00:11:51.419 align:center
<i>Và tôi từng ngụp lặn sâu
trong cái vũng lầy đó.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.092 align:center
Xin phép được bắt đầu.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Phó bang chủ bang Dainippon Kosei,

00:12:02.972 --> 00:12:05.391 align:center
ông Kawashima Genichi.

00:12:06.600 --> 00:12:08.269 align:center
Phó bang chủ bang Nishin,

00:12:09.145 --> 00:12:11.647 align:center
ông Endo Ittetsu.

00:12:13.149 --> 00:12:17.069 align:center
Xin phép cử hành nghi lễ
kết nghĩa huynh đệ ngang hàng.

00:12:17.820 --> 00:12:19.697 align:center
Tôi sẽ giải thích quy trình.

00:12:20.489 --> 00:12:25.578 align:center
Một khi đã quyết tâm
kết giao tình huynh đệ,

00:12:26.078 --> 00:12:29.790 align:center
hãy uống cạn chén rượu sake đó
một hơi dứt khoát

00:12:30.416 --> 00:12:32.209 align:center
rồi cất vào sâu trong bộ kimono.

00:12:50.060 --> 00:12:53.814 align:center
Nghi lễ hoàn tất.

00:12:54.899 --> 00:12:56.400 align:center
Xin vỗ tay chúc mừng.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Nhắc mới nhớ,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.502 align:center
cháu tôi nài nỉ xin đi triển lãm cùng nó.

00:13:14.585 --> 00:13:17.588 align:center
Chỗ đó đông khủng khiếp.
Chỗ nào cũng xếp hàng dài.

00:13:17.671 --> 00:13:20.216 align:center
Bắn cho một phát đi.

00:13:20.299 --> 00:13:21.967 align:center
Giải tán hết ngay ấy mà.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Tôi cũng định thế đấy,
nhưng trước mặt cháu thì chịu.

00:13:26.472 --> 00:13:30.434 align:center
Ông chú Takiguchi máu mặt
mà gặp cháu là hiền hẳn luôn hả?

00:13:43.823 --> 00:13:47.326 align:center
Tên khốn Takiguchi đó dạo này tự mãn quá.

00:13:48.160 --> 00:13:49.328 align:center
Dạo này làm ăn được à?

00:13:50.037 --> 00:13:51.831 align:center
Hắn có nguồn thu đều đặn lắm.

00:13:52.873 --> 00:13:55.084 align:center
- Có phải chỗ ở Akasaka không?
- Đúng.

00:13:55.709 --> 00:14:00.422 align:center
Hắn thuê một tên lừa gạt một người phụ nữ
rồi chiếm luôn hộp đêm của cô ta.

00:14:01.298 --> 00:14:02.800 align:center
Người phụ nữ có tiếng ở Ginza à?

00:14:04.009 --> 00:14:07.263 align:center
Hắn bắt cô ta làm tình nhân
và điều hành quán tiếp,

00:14:07.763 --> 00:14:10.558 align:center
bòn rút sạch cả sắc lẫn tiền.

00:14:11.475 --> 00:14:12.768 align:center
Đúng là tên khốn.

00:14:14.687 --> 00:14:19.275 align:center
Nghe nói nhà Takiguchi
bắt đầu dính tới hàng trắng rồi.

00:14:19.942 --> 00:14:21.610 align:center
Chẳng phải bang Kosei cấm sao?

00:14:21.694 --> 00:14:23.737 align:center
Hắn không để cấp trên biết.

00:14:24.822 --> 00:14:28.284 align:center
Tôi nghe nói Takiguchi
cũng dùng nhiều lắm.

00:14:29.159 --> 00:14:31.620 align:center
Đúng là mấy thằng sa đọa mới làm vậy.

00:14:33.789 --> 00:14:39.295 align:center
Thật ra, dạo này hắn còn mon men
sang địa bàn của chúng ta.

00:14:40.504 --> 00:14:41.630 align:center
Mà thôi,

00:14:42.464 --> 00:14:47.219 align:center
hai ông lớn đã uống rượu kết nghĩa rồi,
giờ cũng khó mà động tay với hắn.

00:14:48.554 --> 00:14:50.806 align:center
Tên đó đúng là chướng mắt.

00:14:53.058 --> 00:14:54.143 align:center
Này, Hotta.

00:15:07.948 --> 00:15:09.116 align:center
Mời đi theo tôi.

00:15:14.997 --> 00:15:18.709 align:center
Hộp đêm này đẹp quá.

00:15:19.919 --> 00:15:22.087 align:center
- Cảm ơn anh.
- Chào mừng.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
Để tôi xách túi cho.

00:16:24.316 --> 00:16:25.901 align:center
Cảm ơn đã ghé qua.

00:16:29.863 --> 00:16:32.491 align:center
Anh chị về cẩn thận. Cảm ơn.

00:16:45.337 --> 00:16:46.630 align:center
Takiguchi về rồi à?

00:16:46.714 --> 00:16:49.383 align:center
Gì cơ? Hình như vẫn còn ở đây đó.

00:16:51.593 --> 00:16:52.886 align:center
Thưa cô.

00:16:52.970 --> 00:16:55.431 align:center
Đại ca muốn cô
ra sau sân khấu gặp một lát.

00:16:56.140 --> 00:16:57.099 align:center
Tại sao?

00:16:57.599 --> 00:17:00.978 align:center
Ai mà biết được.
Anh ấy chỉ bảo gọi cô ra thôi.

00:17:14.575 --> 00:17:21.123 align:center
<i>Nơi tôi đặt chân tới</i>

00:17:22.583 --> 00:17:27.588 align:center
<i>Tại New Orleans xa xôi</i>

00:17:29.506 --> 00:17:35.929 align:center
<i>Nơi đó là một nhà thổ</i>

00:17:36.805 --> 00:17:43.395 align:center
<i>Có tên là Mặt Trời Mọc</i>

00:18:00.662 --> 00:18:06.418 align:center
<i>Người đàn ông tôi từng yêu...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.336 align:center
Gì vậy?

00:18:08.629 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...Đã không quay về bên tôi</i>

00:18:16.595 --> 00:18:18.680 align:center
<i>Và đó là lúc...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.557 align:center
Đừng làm thế ở đây.

00:18:20.641 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...tôi bỏ nhà ra đi...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.020 align:center
Đây không phải là nơi hoàn hảo sao?

00:18:25.604 --> 00:18:27.106 align:center
Anh chơi thuốc đấy à?

00:18:28.315 --> 00:18:30.109 align:center
Thì sao nào?

00:18:30.692 --> 00:18:33.237 align:center
Thôi, dừng lại đi.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Dừng lại đi!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>...Trên những chuyến tàu xuôi ngược</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Hết chuyến này đến chuyến khác</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>Tấm thân nghèo khổ của tôi</i>

00:18:58.846 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Vẫn chẳng có gì đổi thay</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Ai đó làm ơn hãy nhắn</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>Với em gái của tôi</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>Nếu sau này em ấy thành một người như tôi</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.219 align:center
<i>Thì cuộc đời coi như kết thúc</i>

00:19:57.613 --> 00:19:59.948 align:center
Được rồi. Anh thích chứ?

00:20:00.032 --> 00:20:01.116 align:center
Dạ.

00:20:02.618 --> 00:20:04.161 align:center
Được rồi, ra ngoài thôi.

00:20:08.207 --> 00:20:09.666 align:center
Cảm ơn quý khách.

00:21:24.491 --> 00:21:26.118 align:center
Anh Takiguchi có làm gì chị không?

00:21:35.294 --> 00:21:37.379 align:center
Còn nợ bao nhiêu vậy?

00:21:40.048 --> 00:21:41.049 align:center
Chị không rõ.

00:21:42.551 --> 00:21:44.136 align:center
Chị không rõ là sao?

00:21:44.678 --> 00:21:46.972 align:center
Có trả bao nhiêu thì nó vẫn cứ tăng.

00:21:48.307 --> 00:21:51.893 align:center
Họ chỉ bảo lại lòi ra thêm
một khoản nợ Sudo chưa trả nữa.

00:21:52.477 --> 00:21:53.687 align:center
Thật sao?

00:21:53.770 --> 00:21:55.397 align:center
Rõ ràng là nói dối.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Hắn định trói buộc chị suốt đời.

00:22:03.447 --> 00:22:06.241 align:center
Lẽ ra lúc đó chị nên chết đi mới đúng.

00:22:18.795 --> 00:22:19.713 align:center
Chị à.

00:22:21.631 --> 00:22:24.259 align:center
Ít nhất giờ cũng không bị
chủ nợ truy đuổi,

00:22:25.969 --> 00:22:28.680 align:center
cũng được sống bình thường rồi mà.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
XEM BÓI

00:23:10.889 --> 00:23:12.182 align:center
Này.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Nhạc gì chán quá. Buồn ngủ chết đi được.

00:23:17.020 --> 00:23:19.898 align:center
Không có bài nào vui hơn à?

00:23:21.191 --> 00:23:23.610 align:center
Mặt mũi u ám quá.

00:23:24.194 --> 00:23:25.904 align:center
Này, xuống sân khấu đi!

00:23:26.405 --> 00:23:28.365 align:center
Tôi bảo ông đó, ông già!

00:23:28.448 --> 00:23:29.741 align:center
Biến đi!

00:23:29.825 --> 00:23:32.702 align:center
- Xuống sân khấu đi, ông già!
- Sắp ngủ tới nơi rồi.

00:23:32.786 --> 00:23:37.374 align:center
Này, các anh thôi đi.
Các anh làm phiền khách khác quá.

00:23:37.457 --> 00:23:40.210 align:center
Thành thật xin lỗi. Họ hơi quá trớn.

00:23:40.710 --> 00:23:42.421 align:center
Xin lỗi nhé.

00:23:43.713 --> 00:23:46.174 align:center
Giữ trật tự mà uống đi.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Này ông già. Định chuồn đi chơi đâu thế?

00:23:52.889 --> 00:23:54.599 align:center
Tôi thành thật xin lỗi.

00:23:54.683 --> 00:23:57.477 align:center
Ghen tị thật đấy! Cho tôi đi cùng nhé?

00:23:57.561 --> 00:24:00.897 align:center
- Cái chỗ này đúng là ngày càng tục tĩu.
- Tôi xin lỗi.

00:24:02.023 --> 00:24:03.775 align:center
Tôi thành thật xin lỗi.

00:24:12.075 --> 00:24:13.243 align:center
Chào anh.

00:24:15.454 --> 00:24:17.873 align:center
Tôi đi một mình, được không?

00:24:18.874 --> 00:24:21.918 align:center
Có mấy vị khách hơi ồn ào chút.

00:24:22.419 --> 00:24:24.880 align:center
Có thể sẽ làm anh không vui.

00:24:27.674 --> 00:24:28.758 align:center
Không sao đâu.

00:24:30.510 --> 00:24:32.804 align:center
Vậy mời anh qua bên này.

00:24:45.025 --> 00:24:49.571 align:center
Xin lỗ đãi làm phiền lúc anh dùng bữa.
Hình như hôm trước anh cũng tới nhỉ?

00:24:50.280 --> 00:24:51.114 align:center
Đúng vậy.

00:24:51.865 --> 00:24:55.452 align:center
Tôi xin lỗi. Tôi bận quá
nên chưa tới chào hỏi anh được.

00:24:55.952 --> 00:24:58.371 align:center
Tôi là Hosoki Kazuko, chủ hộp đêm này.

00:25:02.125 --> 00:25:03.043 align:center
Tôi là Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.046 align:center
Tôi phải quay lại vì món này.

00:25:07.088 --> 00:25:09.633 align:center
Cảm ơn anh. Tôi rất vui khi đồ ăn hợp...

00:25:09.716 --> 00:25:11.134 align:center
Thôi đi.

00:25:11.218 --> 00:25:12.344 align:center
Này.

00:25:12.427 --> 00:25:15.222 align:center
Chỉ lỡ chạm tay chút thôi mà.

00:25:15.305 --> 00:25:16.306 align:center
Anh nói dối.

00:25:16.389 --> 00:25:19.518 align:center
Thật mà. Nói gì vậy,
con đàn bà xấu xí này?

00:25:19.601 --> 00:25:22.437 align:center
Xin lỗi,
anh nói nhỏ lại một chút được không?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Sao hả, đồ khốn?
- Nói nhỏ cái gì?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
Mày bị sao vậy?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:25:27.609 --> 00:25:29.319 align:center
Người này sờ mông tôi.

00:25:29.402 --> 00:25:30.904 align:center
Ừ, con đàn bà xấu xí.

00:25:30.987 --> 00:25:32.280 align:center
Cô ra chỗ khác được rồi.

00:25:35.283 --> 00:25:38.745 align:center
Mấy người đi quá giới hạn rồi đó.

00:25:38.828 --> 00:25:40.121 align:center
Xin lỗi lần nữa nhé.

00:25:40.622 --> 00:25:43.750 align:center
Đại ca cho họ được quậy ở đây mà.

00:25:43.833 --> 00:25:46.002 align:center
- Xin lỗi.
- Mời các anh đi cho.

00:25:46.711 --> 00:25:49.673 align:center
Các anh nghĩ nhà Takiguchi
sống được là nhờ ai hả?

00:25:50.298 --> 00:25:52.551 align:center
- Nếu hộp đêm này không...
- Cô à.

00:25:53.343 --> 00:25:55.762 align:center
Câu đó tôi không bỏ qua được.

00:25:57.889 --> 00:26:00.850 align:center
Bọn tôi đâu có sống nhờ
tiền lời của hộp đêm này.

00:26:02.227 --> 00:26:05.063 align:center
Cô chỉ là tình nhân,
không phải phu nhân, biết điều chút đi.

00:26:05.647 --> 00:26:08.692 align:center
Luật của hộp đêm này là do cô ấy đặt ra.

00:26:09.609 --> 00:26:11.236 align:center
Không thích thì biến đi.

00:26:12.529 --> 00:26:14.322 align:center
Mày là thằng nào hả?

00:26:15.865 --> 00:26:18.618 align:center
Anh Hotta. Anh đến đây làm gì?

00:26:20.120 --> 00:26:21.746 align:center
Tôi chỉ tới ăn thôi.

00:26:23.331 --> 00:26:24.457 align:center
Ra vậy.

00:26:25.375 --> 00:26:26.751 align:center
Xin lỗi đã làm phiền.

00:26:27.669 --> 00:26:29.462 align:center
- Đi thôi.
- Hả?

00:26:29.546 --> 00:26:30.672 align:center
Nhanh lên.

00:26:31.381 --> 00:26:32.215 align:center
Vâng.

00:26:42.684 --> 00:26:43.852 align:center
Để em tiễn họ.

00:26:49.649 --> 00:26:51.192 align:center
Cảm ơn anh.

00:26:57.991 --> 00:26:59.492 align:center
Tôi đã quá giới hạn rồi.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Thật xin lỗi.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Không sao đâu.

00:27:40.158 --> 00:27:43.161 align:center
- A lô?
<i>- Con đi đâu vậy?</i>

00:27:43.244 --> 00:27:45.455 align:center
<i>- Mẹ gọi bao nhiêu cuộc rồi!</i>
- Sao ạ?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Con đang ở đâu vậy?</i>

00:27:47.832 --> 00:27:48.667 align:center
À...

00:27:54.798 --> 00:27:58.134 align:center
Hôm nay Reina sẽ ở cùng bố mà. Con quên à?

00:27:58.635 --> 00:27:59.469 align:center
<i>Không ạ.</i>

00:28:00.804 --> 00:28:02.806 align:center
<i>Không phải con quên, nhưng...</i>

00:28:03.306 --> 00:28:05.684 align:center
Không sao đâu. Bà đưa con đi cũng được.

00:28:05.767 --> 00:28:08.728 align:center
Tối nay con sẽ ở với bố.

00:28:09.229 --> 00:28:11.940 align:center
Con ghét mẹ.

00:28:12.440 --> 00:28:16.236 align:center
Con ra ngoài mà sao không nói với mẹ?
Con đang ở đâu vậy hả?

00:28:17.779 --> 00:28:19.989 align:center
Không phải đang ở nhà gã nào đấy chứ?

00:28:22.117 --> 00:28:23.159 align:center
<i>Thật hả?</i>

00:28:24.411 --> 00:28:26.121 align:center
Con xin lỗi, lát con gọi lại.

00:28:53.523 --> 00:28:55.358 align:center
Cô có vẻ vẫn say lắm.

00:28:56.025 --> 00:28:59.904 align:center
Cũng phải thôi, uống dữ vậy mà.

00:29:00.655 --> 00:29:04.284 align:center
Cô khui tới hai chai Dom Pérignon,
mỗi chai 500.000 yên đó.

00:29:05.326 --> 00:29:06.745 align:center
Tôi xin lỗi.

00:29:07.996 --> 00:29:09.581 align:center
Cô còn nhớ chuyện tối qua không?

00:29:10.248 --> 00:29:11.666 align:center
Một chút thôi ạ.

00:29:12.167 --> 00:29:13.668 align:center
Đoạn cuối cô nhớ là gì?

00:29:15.962 --> 00:29:19.507 align:center
Bà nói: "Đây là nơi tôi trả thù đàn ông".

00:29:21.551 --> 00:29:24.971 align:center
Không đời nào tôi nói thế, ngớ ngẩn quá.

00:29:25.472 --> 00:29:29.142 align:center
Đến tuổi này rồi tôi vẫn mê đàn ông lắm.

00:29:30.560 --> 00:29:32.604 align:center
Tôi định làm bữa sáng cho cô,

00:29:32.687 --> 00:29:37.108 align:center
nhưng kiểu này chắc ăn không nổi đâu.
Tôi sẽ pha cà phê cho cô, chờ nhé.

00:29:39.027 --> 00:29:40.111 align:center
Cảm ơn bà.

00:30:06.679 --> 00:30:08.181 align:center
Bức ảnh này...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Chào anh.</i>

00:30:28.618 --> 00:30:29.744 align:center
Chào anh.

00:30:32.205 --> 00:30:33.790 align:center
Tôi đưa mấy người theo.

00:30:34.582 --> 00:30:35.500 align:center
Có được không?

00:30:37.085 --> 00:30:37.919 align:center
Xin mời.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Cảm ơn vì hôm nay đã ghé qua.

00:31:22.297 --> 00:31:25.842 align:center
Mời anh chị dùng bữa. Cảm ơn.

00:31:31.723 --> 00:31:34.559 align:center
Chị chắc chứ, Kazuko?
Mấy gã đó cũng là yakuza.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Có vẻ quan hệ với nhà Takiguchi
cũng không tốt.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Họ chỉ đến ăn thôi mà.

00:31:39.063 --> 00:31:41.107 align:center
Nhưng anh Takiguchi mà biết...

00:31:48.907 --> 00:31:51.826 align:center
Liệu tôi có thể
mời cô nhảy một điệu được không?

00:31:56.080 --> 00:31:59.042 align:center
Anh biết tôi là
người phụ nữ của Takiguchi chứ?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Không được sao?

00:32:06.341 --> 00:32:07.175 align:center
Không.

00:32:45.755 --> 00:32:48.049 align:center
Thủ lĩnh nhà Edogawa,

00:32:48.883 --> 00:32:50.218 align:center
anh Hotta Masaya.

00:32:52.929 --> 00:32:57.016 align:center
Chúng ta ra chỗ khác uống một ly nhé?

00:32:57.767 --> 00:32:59.143 align:center
Anh định làm gì?

00:33:00.311 --> 00:33:01.896 align:center
Đây là cái lồng của tôi.

00:33:03.064 --> 00:33:07.026 align:center
Tôi chỉ được tự do
trong cái lồng này thôi.

00:33:08.319 --> 00:33:10.321 align:center
Vì ông chủ của tôi đáng sợ lắm.

00:33:14.409 --> 00:33:17.870 align:center
Nếu cô có thể thoát khỏi lồng thì sao?

00:33:22.333 --> 00:33:23.793 align:center
Nếu được tự do thì sao?

00:33:25.420 --> 00:33:26.337 align:center
Cô sẽ làm gì?

00:33:42.145 --> 00:33:46.149 align:center
Này, cứ tiếp tục đi. Không cần dừng đâu.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Anh Hotta nhỉ?

00:33:51.863 --> 00:33:53.865 align:center
Nghe danh anh tuổi trẻ tài cao,

00:33:53.948 --> 00:33:56.200 align:center
là tay đỏ đen có hạng
và nắm quyền cả một gia tộc.

00:33:56.284 --> 00:33:57.535 align:center
Tôi ấn tượng đấy.

00:33:58.870 --> 00:34:03.583 align:center
Anh Takiguchi, nghe nói trước đây
tiếng tăm của anh cũng lẫy lừng lắm.

00:34:05.877 --> 00:34:09.005 align:center
Có vẻ anh khá thích hộp đêm của chúng tôi.

00:34:09.672 --> 00:34:11.799 align:center
Thịt bò bít tết ở đây rất ngon.

00:34:12.467 --> 00:34:14.469 align:center
Tôi muốn cho đám đàn em ăn thử.

00:34:17.096 --> 00:34:18.139 align:center
Với lại...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
Với lại gì?

00:34:24.687 --> 00:34:26.397 align:center
Tôi phải lòng bà chủ rồi.

00:34:39.535 --> 00:34:42.371 align:center
Nghe thấy chưa?
Tốt quá rồi còn gì, Kazuko.

00:34:46.084 --> 00:34:47.627 align:center
Ngồi chơi thong thả nhé.

00:34:48.377 --> 00:34:50.046 align:center
Tối nay tôi mời.

00:34:56.344 --> 00:34:57.553 align:center
Anh Takiguchi.

00:34:59.639 --> 00:35:01.432 align:center
Tuần sau tôi sẽ mở sới bạc.

00:35:02.558 --> 00:35:03.976 align:center
Anh ghé chơi nhé?

00:35:06.646 --> 00:35:07.772 align:center
Được.

00:35:08.439 --> 00:35:10.024 align:center
Tôi sẽ tới.

00:35:12.443 --> 00:35:13.653 align:center
Gặp lại sau.

00:35:36.884 --> 00:35:39.345 align:center
Sao cô dám nhìn thằng đàn ông khác hả?

00:35:40.805 --> 00:35:42.890 align:center
Cô là đồ chơi của tôi mà!

00:35:47.353 --> 00:35:49.021 align:center
Thằng khốn đó...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Dám làm bẽ mặt mình...

00:35:53.526 --> 00:35:55.194 align:center
Thằng khốn này!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Được rồi, vào sòng.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Mời các vị đặt cửa.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Đặt đi.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Đặt đi.
- Đặt đi.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Anh đặt cược bao nhiêu?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Đặt xong thì rút tay ra nhé.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Thế nào?
- Đặt cược đi.

00:36:20.011 --> 00:36:21.262 align:center
Bên này xong rồi.

00:36:22.847 --> 00:36:24.056 align:center
Bên này cũng xong rồi.

00:36:25.224 --> 00:36:26.058 align:center
Bắt đầu!

00:36:30.104 --> 00:36:32.315 align:center
Lục. Ai theo cửa lục thì ăn tiền.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Được.
- Còn không thì mời rút bài.

00:36:35.735 --> 00:36:37.361 align:center
Rút bài đi. Được rồi.

00:36:50.166 --> 00:36:51.417 align:center
- Mời ngồi.
- Được.

00:37:36.879 --> 00:37:38.047 align:center
Quay lại cửa nhất.

00:38:02.530 --> 00:38:03.990 align:center
Vào rồi! Đặt cược đi.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Đặt đi.
- Đặt tiếp đi.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Anh đặt bao nhiêu?
- Đặt cược đi.

00:38:10.913 --> 00:38:12.540 align:center
Khi nào xong thì rút tay.

00:38:12.623 --> 00:38:13.833 align:center
Bên này xong rồi.

00:38:13.916 --> 00:38:14.750 align:center
Được rồi.

00:38:16.043 --> 00:38:18.713 align:center
- Bên này cũng xong rồi.
- Bắt đầu!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
Vòng đầu tiên, ngũ.

00:38:25.386 --> 00:38:29.265 align:center
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

00:38:29.348 --> 00:38:30.683 align:center
Còn lại thì rút bài.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Được.

00:38:33.894 --> 00:38:36.856 align:center
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Được rồi.

00:38:54.540 --> 00:38:55.875 align:center
Quay lại cửa nhất.

00:38:58.586 --> 00:39:00.129 align:center
Vào rồi. Đặt cược đi.

00:39:00.212 --> 00:39:01.922 align:center
Đặt cược đi. Đặt tiếp đi.

00:39:02.006 --> 00:39:06.177 align:center
- Anh đặt cược bao nhiêu?
- Đặt cược đi.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Đặt đi.
- Khi nào xong thì rút tay.

00:39:08.846 --> 00:39:09.764 align:center
Mời đặt cược.

00:39:14.685 --> 00:39:16.854 align:center
Bên này cũng xong rồi. Bắt đầu.

00:39:20.775 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori</i>, nhị.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Ai theo cửa nhị thì ăn tiền.

00:39:24.070 --> 00:39:25.780 align:center
Còn lại thì rút bài.

00:39:25.863 --> 00:39:27.448 align:center
Được rồi.

00:39:29.742 --> 00:39:31.035 align:center
Ai theo cửa nhị thì ăn tiền.

00:39:37.416 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka</i>, tứ.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Ai theo cửa tứ thì ăn tiền.

00:39:39.752 --> 00:39:41.337 align:center
Vâng, lấy tiền đi.

00:39:45.383 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori</i>, ngũ.

00:39:46.300 --> 00:39:49.512 align:center
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne</i>, tam.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Ai theo cửa tam thì ăn tiền.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Còn lại thì rút bài. Được rồi.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Ai theo cửa tam thì ăn tiền.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Đại ca.
- Lề mề quá!

00:40:20.918 --> 00:40:22.336 align:center
Tôi xin lỗi.

00:40:26.715 --> 00:40:27.758 align:center
Đây ạ.

00:40:37.393 --> 00:40:38.602 align:center
Quay lại cửa nhất.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Giờ thì đặt cược đi.
- Đặt đi, đặt đi nào.

00:41:02.460 --> 00:41:04.253 align:center
Khi nào xong thì rút tay.

00:41:04.336 --> 00:41:05.546 align:center
Bên này xong rồi.

00:41:06.088 --> 00:41:07.089 align:center
Anh cược cửa nào?

00:41:08.674 --> 00:41:11.051 align:center
Để xem nào. Đặt cược đi.

00:41:14.221 --> 00:41:15.514 align:center
<i>Naka</i>, ngũ.

00:41:15.598 --> 00:41:17.308 align:center
Ai theo cửa ngũ thì ăn tiền.

00:41:17.391 --> 00:41:19.351 align:center
Còn lại thì rút bài đi.

00:41:19.435 --> 00:41:20.269 align:center
Cảm ơn.

00:41:27.526 --> 00:41:28.694 align:center
Quay lại cửa nhất.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Vào rồi.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Bên này xong rồi.

00:42:20.162 --> 00:42:20.996 align:center
Bắt đầu.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne</i>, lục.

00:42:44.186 --> 00:42:45.271 align:center
Tôi xin phép...

00:42:45.354 --> 00:42:47.064 align:center
Đợi đã, tôi vẫn chưa xong.

00:42:48.232 --> 00:42:50.568 align:center
- Đại ca, anh không nên...
- Im đi!

00:42:56.073 --> 00:42:57.074 align:center
Đợi ở đây.

00:43:28.772 --> 00:43:30.149 align:center
Cô làm gì lâu vậy?

00:43:39.533 --> 00:43:41.160 align:center
Chỉ có từng này thôi à?

00:43:41.243 --> 00:43:45.956 align:center
Đêm hôm thế này,
tôi chỉ gom được chừng đó thôi.

00:44:02.181 --> 00:44:03.349 align:center
Quay lại cửa nhất.

00:44:28.749 --> 00:44:29.625 align:center
Vào rồi.

00:44:55.150 --> 00:44:56.694 align:center
Với chừng này tiền,

00:44:57.569 --> 00:45:00.322 align:center
dù chơi cửa liều ăn nhiều
cũng không gỡ lại được đâu.

00:45:16.171 --> 00:45:17.339 align:center
Tôi có thể cho anh vay.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Bắt đầu.

00:45:45.117 --> 00:45:46.410 align:center
<i>Modori,</i> nhất.

00:46:43.884 --> 00:46:45.594 align:center
Chứng từ sở hữu hộp đêm.

00:46:46.136 --> 00:46:49.389 align:center
Takiguchi mang tới để thế chấp
cho khoản nợ của mình.

00:46:51.099 --> 00:46:52.142 align:center
Giờ nó là của cô.

00:46:58.941 --> 00:47:00.234 align:center
Sao lại đưa cho tôi?

00:47:00.984 --> 00:47:05.197 align:center
Hắn vì ghen tuông
mà chui vào sới bạc của tôi.

00:47:05.781 --> 00:47:07.699 align:center
Ngay lúc đó là hắn đã thua rồi.

00:47:09.451 --> 00:47:10.410 align:center
Tôi...

00:47:12.287 --> 00:47:14.331 align:center
đã lợi dụng cô để gài bẫy hắn.

00:47:15.499 --> 00:47:17.000 align:center
Đó là phần thưởng của cô.

00:47:18.377 --> 00:47:20.003 align:center
Vậy là anh lợi dụng tôi à?

00:47:23.465 --> 00:47:24.299 align:center
Đúng.

00:47:27.678 --> 00:47:29.179 align:center
Đã một tuần rồi

00:47:29.763 --> 00:47:31.807 align:center
Takiguchi không liên lạc với tôi.

00:47:33.016 --> 00:47:34.434 align:center
Anh biết tại sao không?

00:47:35.352 --> 00:47:38.814 align:center
Takiguchi bị đuổi khỏi bang Kosei rồi.

00:47:39.314 --> 00:47:41.817 align:center
Hắn bị lộ chuyện buôn hàng trắng.

00:47:43.151 --> 00:47:44.653 align:center
Hắn không thể ở lại Tokyo nữa.

00:47:45.404 --> 00:47:46.780 align:center
Hắn xong đời rồi.

00:47:51.869 --> 00:47:55.247 align:center
Và cô đã thoát khỏi
cái lồng của mình rồi đấy.

00:47:55.873 --> 00:47:56.748 align:center
Cô tự do rồi.

00:48:00.794 --> 00:48:01.795 align:center
Anh làm vì tôi à?

00:48:01.879 --> 00:48:03.505 align:center
Tôi không làm vì cô.

00:48:05.382 --> 00:48:06.717 align:center
Đây là chuyện riêng

00:48:07.885 --> 00:48:09.052 align:center
giữa các gia tộc yakuza.

00:48:13.348 --> 00:48:14.600 align:center
Từ giờ...

00:48:16.268 --> 00:48:17.102 align:center
ta sẽ không gặp lại.

00:48:18.353 --> 00:48:19.354 align:center
Đợi đã.

00:48:20.272 --> 00:48:21.815 align:center
Tôi nói đợi đã mà!

00:48:33.410 --> 00:48:37.122 align:center
Sau khi bị đàn ông lừa dối
hết lần này đến lần khác,

00:48:38.081 --> 00:48:41.752 align:center
cuối cùng tôi cũng tìm được
tình yêu đích thực.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Mọi mối tình cuồng dại
đều sinh ra từ sự cô độc.

00:48:51.762 --> 00:48:54.264 align:center
Trong <i>Vạn Diệp Tập,</i>
tập thơ cổ nhất của Nhật Bản,

00:48:54.348 --> 00:48:57.517 align:center
từ “yêu” được ghép lại
từ chữ "cô độc" và "buồn bã".

00:48:57.601 --> 00:48:59.436 align:center
- Cô biết không?
- Không ạ.

00:48:59.937 --> 00:49:03.398 align:center
Cô không biết
mà tự gọi mình là nhà văn sao?

00:49:05.025 --> 00:49:06.234 align:center
Đưa tôi bút và giấy.

00:49:18.997 --> 00:49:23.752 align:center
Người xưa hiểu rất rõ
bản chất của mọi thứ, phải không?

00:49:27.422 --> 00:49:29.174 align:center
"Cô độc" và "buồn bã"...

00:49:30.509 --> 00:49:31.343 align:center
Thành chữ "yêu".

00:49:32.719 --> 00:49:34.429 align:center
Cô từng trải qua chưa?

00:49:37.724 --> 00:49:41.353 align:center
Không biết tới tình yêu thật sự
thì không viết được tiểu thuyết hay đâu.

00:49:47.150 --> 00:49:48.860 align:center
Chuyện với ông Hotta sau đó thì sao?

00:50:45.459 --> 00:50:48.670 align:center
Xin cứ tự nhiên. Tôi xin phép.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
NHÀ EDOGAWA

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Cho tôi qua!

00:52:54.087 --> 00:52:55.463 align:center
Tránh ra đi!

00:52:57.883 --> 00:52:58.800 align:center
Thưa sếp.

00:52:58.884 --> 00:53:01.303 align:center
Buông tôi ra!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Ra ngoài đi.

00:53:27.704 --> 00:53:28.914 align:center
Sao cô lại đến đây?

00:53:30.373 --> 00:53:31.666 align:center
Anh là đồ tàn nhẫn.

00:53:32.459 --> 00:53:34.586 align:center
Khiến tôi động lòng rồi bỏ đi...

00:53:37.756 --> 00:53:40.258 align:center
Tôi là yakuza, giống như Takiguchi thôi.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Ở bên tôi chẳng có kết cục tốt đâu.

00:53:45.889 --> 00:53:48.016 align:center
Đừng có làm bộ cứng rắn nữa!

00:53:49.142 --> 00:53:50.977 align:center
Tôi muốn anh.

00:53:52.229 --> 00:53:54.272 align:center
Và anh cũng muốn tôi, phải không?

00:53:56.233 --> 00:53:57.567 align:center
Ôm tôi đi chứ.

00:53:58.860 --> 00:54:00.320 align:center
Tôi nói ôm tôi đi mà!

00:55:23.069 --> 00:55:24.654 align:center
Hotta Masaya.

00:55:25.905 --> 00:55:27.741 align:center
Tri kỷ của tôi.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Biên dịch: Chau Pham

