WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:12.929 align:center
Перепрошую. Дозвольте пройти.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
Черга починається тут.

00:00:25.650 --> 00:00:28.570 align:center
ПАНІ КАЗУКО ХОСОКІ
ЛЕКЦІЯ З АСТРОЛОГІЇ ШЕСТИ ЗІРОК

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Так, пане Сато, дякую.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Вхід 10 000 єн.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Розпродаж нової книги пані Хосокі!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Візьміть одну й насолоджуйтеся!

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
Каса тут!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
Найновіша книжка пані Хосокі, телезірки.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Про астрологію шести зірок...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Хочете приватний сеанс?
- Так.

00:00:50.091 --> 00:00:52.886 align:center
- Це ще 100 000 єн.
- Звісно.

00:00:53.803 --> 00:00:55.180 align:center
Прошу.

00:00:55.680 --> 00:00:57.682 align:center
Ось, будь ласка.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Казуко Хосокі —
найвідоміша ворожка в Японії.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Вона може багато заробляти на телебаченні,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>але ворожіння — це те, що приносить
більшу частину її надзвичайного доходу.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.994 align:center
Завдяки астрології шести зірок
я зробила багато точних прогнозів.

00:01:18.495 --> 00:01:20.747 align:center
Вам про це відомо, правда ж?

00:01:23.041 --> 00:01:25.210 align:center
Ви хочете знати майбутнє.

00:01:25.293 --> 00:01:28.338 align:center
Хочете змінити сьогодення.
Хочете бути щасливими.

00:01:28.838 --> 00:01:34.511 align:center
І тому намагаєтеся
вивчати астрологію шести зірок.

00:01:35.011 --> 00:01:36.179 align:center
Чи не так?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Усі, хто щойно кивнув — несусвітні дурні!

00:01:43.478 --> 00:01:45.146 align:center
Насправді ж важливо знати,

00:01:45.230 --> 00:01:47.899 align:center
як правильно живи своїм життям, так же?

00:01:52.112 --> 00:01:56.491 align:center
Здається, багато хто з вас
у тій же віковій групі, що і я.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Ваше дитинство

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
припало на часи,
коли їжі бракувало, правда?

00:02:06.459 --> 00:02:09.045 align:center
Ви так відчайдушно хотіли прожити ще день,

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
що не було часу думати про майбутнє.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Правда ж?

00:02:15.301 --> 00:02:17.137 align:center
Так жила і я.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Навіть у дорослому віці
я пережила безліч невдач.

00:02:23.059 --> 00:02:25.436 align:center
Пізнала невимовні страждання.

00:02:26.521 --> 00:02:29.065 align:center
Я не раз намагалася вкоротити собі віку.

00:02:30.233 --> 00:02:32.735 align:center
У мене просто не було
внутрішнього ресурсу,

00:02:32.819 --> 00:02:35.238 align:center
аби думати про те, як я маю жити.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Але дізнавшись про астрологію шести зірок,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
я невпинно навчалася й змінила своє життя.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
Завжди можна змінити своє життя.

00:02:49.544 --> 00:02:54.591 align:center
<i>Її слова зачарували
неймовірну кількість людей.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.803 align:center
<i>Немовби вона була засновницею секти.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.517 align:center
Ваш син замкнутий навіть у сорок.

00:03:05.018 --> 00:03:07.353 align:center
Ба більше, він жорстокий до вас.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Так.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
Це тому,
що ви дотепер не цінували своєї сім'ї.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
Ви їх не поважали.

00:03:16.779 --> 00:03:19.574 align:center
- Я не хотіла...
- Це неважливо!

00:03:20.408 --> 00:03:24.204 align:center
У цьому світі
немає нічого важливішого за сім'ю.

00:03:24.704 --> 00:03:27.832 align:center
Ви хоч ушановуєте своїх померлих предків?

00:03:28.374 --> 00:03:29.459 align:center
Ні.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Ви ігноруєте своїх предків,
але засмучені через власне життя?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Ви страшна егоїстка!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Пробачте.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
У вас руки робітниці.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Що?

00:03:49.854 --> 00:03:52.398 align:center
Вони такі ж, як у моєї мами.

00:03:56.027 --> 00:03:57.362 align:center
Усе буде добре.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Ваша важка праця точно не буде марною.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
По-перше, належно вшановуйте предків.

00:04:05.787 --> 00:04:08.248 align:center
Зробіть їм могилу так, як слід.

00:04:08.748 --> 00:04:10.833 align:center
Почніть звідси.

00:04:11.376 --> 00:04:12.210 align:center
Зрозуміло?

00:04:14.671 --> 00:04:16.172 align:center
Я зрозуміла.

00:04:17.257 --> 00:04:18.841 align:center
Пані Хосокі,

00:04:19.467 --> 00:04:21.469 align:center
спасибі.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
МІСЯЧНЕ СВІТЛО — 11,2 МІЛЬЙОНА ЄН

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Ходять чутки, що Хосокі отримує відкати
від виробників надгробків.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Дехто навіть закинув їй
фальшиві продажі й шахрайство.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:44.075 align:center
<i>Однак основні ЗМІ ігнорують їхні голоси.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Бо Казуко Хосокі приносить їм гроші.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
ПРОСТО ДО ПЕКЛА

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
ЕПІЗОД П'ЯТИЙ

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Тобі цікаво,
як я заробляю такі легкі гроші.

00:05:12.895 --> 00:05:15.315 align:center
Дехто зве це псевдодуховними продажами.

00:05:15.398 --> 00:05:16.691 align:center
І шахрайством.

00:05:17.233 --> 00:05:19.694 align:center
А ви дуже відверті.

00:05:20.320 --> 00:05:22.739 align:center
Запитай моїх гостей.

00:05:22.822 --> 00:05:26.159 align:center
Усі з радістю платять і слухають мене.

00:05:32.498 --> 00:05:35.126 align:center
Що ти думаєш про мою промову, Мінорі?

00:05:36.252 --> 00:05:39.380 align:center
Чесно кажучи,
ворожбитство мене не цікавить.

00:05:40.173 --> 00:05:44.218 align:center
Але у ваших словах відчувалася сила.

00:05:44.302 --> 00:05:46.220 align:center
Вони були переконливі.

00:05:46.929 --> 00:05:50.767 align:center
Це тому,
що я побувала в пеклі й повернулася.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
Як ви можете
отримувати такі прибутки, пані Хосокі?

00:06:02.987 --> 00:06:04.530 align:center
А ти як думаєш?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
У вас змалечку було скрутно з грошима,

00:06:08.826 --> 00:06:11.454 align:center
тому ви добре знаєте цінність грошей.

00:06:11.954 --> 00:06:13.915 align:center
Яка цінність грошей?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Витягни гаманець.
- Що?

00:06:20.505 --> 00:06:21.964 align:center
Твій гаманець.

00:06:35.728 --> 00:06:37.188 align:center
Грошей не густо.

00:07:30.116 --> 00:07:31.868 align:center
Будь ласка, годі.

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Ті 20 000 єн — це наша їжа на два тижні.

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Принеси дві банкноти.

00:07:45.965 --> 00:07:47.425 align:center
Прошу.

00:07:48.843 --> 00:07:51.471 align:center
Я ще не бачила в тебе
такого виразу обличчя.

00:07:52.054 --> 00:07:56.726 align:center
Лише те, що я побачила це,
вартувало 20 000 єн.

00:08:02.064 --> 00:08:04.400 align:center
Цінність грошей

00:08:05.026 --> 00:08:06.736 align:center
залежить від твого бажання.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Ти бажаєш заповнити шлунок.
Бажаєш гарного одягу.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
Бажаєш досягти успіху.

00:08:13.784 --> 00:08:16.496 align:center
Ти опустилася на дно й хочеш утекти.

00:08:17.705 --> 00:08:20.583 align:center
У людей бувають дуже різні бажання.

00:08:21.501 --> 00:08:26.214 align:center
Я можу ворожити,
щоб прокласти шлях для цих бажань.

00:08:26.297 --> 00:08:28.341 align:center
Завдяки цьому гроші накопичуються.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
Чого бажаєш ти?

00:08:35.181 --> 00:08:36.307 align:center
Я?

00:08:44.899 --> 00:08:46.275 align:center
Ходімо ввечері зі мною.

00:08:49.612 --> 00:08:52.031 align:center
А тепер привітайте нашу чарівну принцесу!

00:08:52.114 --> 00:08:54.200 align:center
- Так!
- Преміальне шампанське!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
-«Дом Периньйон»!
- Так!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Ви готові?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Тоді попросімо нашу принцесу

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
про короткий коментар!

00:09:02.291 --> 00:09:03.834 align:center
- Три, два!
- Три, два, один!

00:09:03.918 --> 00:09:05.253 align:center
Я вас люблю!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Так!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Ви отримали цей чудовий коментар,

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
тож пиймо на повну!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Бурхливо подякуймо за покупку!

00:09:12.802 --> 00:09:13.761 align:center
Один, два, один!

00:09:13.844 --> 00:09:14.720 align:center
Випиймо!

00:09:14.804 --> 00:09:15.972 align:center
- Нинішня пара!
- Топ!

00:09:16.055 --> 00:09:16.889 align:center
Наша принцеса!

00:09:16.973 --> 00:09:18.224 align:center
І наш зірковий принц!

00:09:18.307 --> 00:09:19.433 align:center
Преміумшампанське!

00:09:19.517 --> 00:09:22.728 align:center
П'ємо все за один раз! Ну ж бо!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
-«Дом Периньйон»!
- Будьмо!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Ми будемо пити до ранку!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Гайда!

00:09:33.656 --> 00:09:34.782 align:center
Мінорі.

00:09:36.075 --> 00:09:37.243 align:center
Розтуляй.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Агов, народ!

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Випиймо із цією милою дівчиною!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Гайда!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Будьмо!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
Немає сенсу бути скутою.

00:09:50.339 --> 00:09:51.716 align:center
Не стримуйся.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- До дна!
- До дна!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Ультраподяка! Гайда!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Гайда!

00:10:13.613 --> 00:10:14.947 align:center
- Один, два!
- Один, два!

00:10:15.031 --> 00:10:17.074 align:center
- Ну ж бо!
- Ну ж бо!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Просто прекрасно! Дякую за шампанське!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
А тепер усі! Тост із шампанським!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
Як ти почуваєшся?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
Краще за всіх!

00:10:35.593 --> 00:10:37.970 align:center
Ти останнім часом не займалася коханням?

00:10:38.554 --> 00:10:39.388 align:center
Що?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Тут можна купити чоловіка.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Маючи готівку, до чоловіків
можна ставитися, як до іграшок.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Тут я мщуся чоловікам.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
Мені надзвичайно приємно
бути свідком відкриття

00:11:27.770 --> 00:11:30.106 align:center
Всесвітньої виставки в Японії.

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Швидке економічне зростання Японії
підійшло до свого кінця,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>його викривлення почали проявлятися.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>За процвітанням завжди ховається застій.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.996 align:center
<i>Застій, від якого відгонить
неприємним запахом.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>І я була повністю занурена в нього.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.342 align:center
Починаймо.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Підшеф в ієрархії «Дайніхон Косей-кай»,

00:12:02.972 --> 00:12:05.391 align:center
пан Генічі Кавасіма.

00:12:06.559 --> 00:12:08.310 align:center
Підбос «Нісін-кай» —

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
пан Іттецу Ендо.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Розпочинаємо ритуал
«Кубка братерства 50/50».

00:12:17.778 --> 00:12:19.780 align:center
Я поясню процес.

00:12:20.489 --> 00:12:23.451 align:center
Коли ви ухвалите рішення

00:12:24.160 --> 00:12:25.953 align:center
проголосити братську присягу,

00:12:26.036 --> 00:12:29.832 align:center
перехиліть всю чарку саке до дна

00:12:30.416 --> 00:12:32.209 align:center
й покладіть глибоко в кімоно.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Ритуал добіг кінця.

00:12:54.857 --> 00:12:56.817 align:center
Будь ласка, простягніть руки.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>До слова,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
мій онук благав мене
з'їздити з ним на виставку.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Там було повно людей. Усюди стільки рядів.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Треба було вистрілити з пістолета.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
Вони би повтікали.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Я думав про це. Але не з онуком же.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
Страшний Такіґучі
зм'якнув перед онуком, так?

00:13:43.781 --> 00:13:47.576 align:center
Цей покидьок Такіґучі
останнім часом став зухвалим.

00:13:48.160 --> 00:13:49.453 align:center
Справи пішли вгору?

00:13:50.037 --> 00:13:51.831 align:center
Постійний приплив готівки.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
Це те місце в Акасаці?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Так.

00:13:55.668 --> 00:13:57.002 align:center
Він використав шахрая,

00:13:57.086 --> 00:14:00.506 align:center
щоб обдурити одну жінку
й захопити її клуб.

00:14:01.173 --> 00:14:02.800 align:center
Ту знамениту жінку з Ґінзи?

00:14:03.926 --> 00:14:07.513 align:center
Він змушує її бути його коханкою
й тримати клуб на плаву

00:14:07.596 --> 00:14:10.683 align:center
висмоктуючи з неї все —
у плані сексу й грошей.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
От дегенерат.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Мабуть, клан Такіґучі
зараз продає метамфетамін.

00:14:19.859 --> 00:14:21.694 align:center
Це ж не заборонено в Косей-кай.

00:14:21.777 --> 00:14:24.029 align:center
Він тримає це в таємниці.

00:14:24.738 --> 00:14:28.492 align:center
Я чув, що Такіґучі теж трохи вживає.

00:14:29.159 --> 00:14:31.704 align:center
Саме так дегенерати й роблять.

00:14:33.747 --> 00:14:39.420 align:center
Власне, він втручається
і в нашу територію.

00:14:40.462 --> 00:14:41.755 align:center
Ну,

00:14:42.423 --> 00:14:44.758 align:center
після того як боси зробили цю обіцянку,

00:14:45.259 --> 00:14:47.052 align:center
з ним буде непросто впоратися.

00:14:48.554 --> 00:14:50.848 align:center
Цей тип — гидота.

00:14:53.058 --> 00:14:54.518 align:center
Агов, Хотто.

00:15:07.781 --> 00:15:09.199 align:center
Прошу, за мною.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Отакої, який гарний клуб!

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Дякую.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Ласкаво просимо.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
Я візьму вашу сумку.

00:16:24.316 --> 00:16:25.943 align:center
Дякую, що завітали.

00:16:29.780 --> 00:16:32.533 align:center
Гарно вам повернутися додому. Дякую.

00:16:45.295 --> 00:16:46.588 align:center
Такіґучі пішов?

00:16:46.672 --> 00:16:47.798 align:center
Що?

00:16:47.881 --> 00:16:49.550 align:center
Думаю, він досі тут.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Мем.

00:16:52.928 --> 00:16:55.639 align:center
Бос хоче,
щоб ви пішли до нього за лаштунки.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
Для чого?

00:16:57.599 --> 00:16:58.934 align:center
Хтозна.

00:16:59.435 --> 00:17:01.020 align:center
Хай там як, він попросив.

00:17:14.533 --> 00:17:21.498 align:center
<i>Місце, куди я прийшла</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>Було в Новому Орлеані</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Це був бордель</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>Що зветься «Сонце, що сходить»</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>Чоловік, якого я колись кохала...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
Що?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
...<i>Не повернувся до мене</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>І це був час</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Не роби цього тут.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
...Я <i>покинула свій дім...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
Хіба це не ідеальне місце?

00:18:25.604 --> 00:18:27.523 align:center
Ти на наркотиках, правда ж?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
А навіть якщо й так?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Годі, припини.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Припини!

00:18:35.155 --> 00:18:42.121 align:center
<i>...Я сіла на потяг</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>На інший сіла потяг</i>

00:18:50.003 --> 00:18:56.969 align:center
<i>Моє злиденне я</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.769 align:center
<i>Лишилось тим самим</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.238 align:center
<i>Пошли, будь ласка, звістку</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>Сестричці ти моїй</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.170 align:center
<i>Якщо вона стане такою, як я</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.178 align:center
<i>То це буде кінець</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Гаразд. Вам сподобалося?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Пане.

00:20:02.618 --> 00:20:04.369 align:center
Гаразд, ходімо.

00:20:08.207 --> 00:20:10.042 align:center
Спасибі.

00:21:24.324 --> 00:21:26.118 align:center
Пан Такіґучі зробив щось тобі?

00:21:35.252 --> 00:21:37.337 align:center
Скільки залишилося боргів?

00:21:40.007 --> 00:21:41.341 align:center
Не знаю.

00:21:42.426 --> 00:21:44.052 align:center
Не знаєш?

00:21:44.636 --> 00:21:47.222 align:center
Я плачу, але борг постійно росте.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
Кажуть, виявився ще один
невиплачений борг Судо.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Серйозно?

00:21:53.729 --> 00:21:55.564 align:center
Він точно бреше.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Він хоче прив'язати мене назавжди.

00:22:03.405 --> 00:22:06.575 align:center
Я повинна була померти ще тоді.

00:22:18.712 --> 00:22:19.880 align:center
Казуко.

00:22:21.548 --> 00:22:24.634 align:center
Принаймні тебе не переслідують колектори,

00:22:25.927 --> 00:22:28.805 align:center
і ти живеш гідним життям.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
ВОРОЖІННЯ

00:23:10.806 --> 00:23:12.391 align:center
Агов.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Ця пісня така нудна.
Я зараз через неї засну.

00:23:17.020 --> 00:23:20.148 align:center
Не можете зіграти щось цікавіше?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Погляньте на його похмуре обличчя.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
Агов, ану геть зі сцени!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
Я до тебе говорю, старий!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Геть!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Геть зі сцени, старий!
- Я засну.

00:23:32.786 --> 00:23:35.080 align:center
Агов, ви. Ану зупиніться.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Ви заважаєте іншим гостям.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Вибачте, мем. Їх занесло.

00:23:40.627 --> 00:23:42.421 align:center
Пробачте за це.

00:23:43.630 --> 00:23:46.341 align:center
Будьте пристойні, поки випиваєте.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Агов, дідусю. Ідете деінде розважатися?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Я щиро перепрошую.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Я ревную! Можна мені теж із вами?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Ваш клуб став вульгарним.

00:23:59.646 --> 00:24:01.189 align:center
Перепрошую.

00:24:02.023 --> 00:24:03.900 align:center
Щиро прошу вибачення.

00:24:12.075 --> 00:24:13.452 align:center
Ласкаво прошу.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
Нічого, якщо я побуду сам?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
У нас сьогодні зібралися бешкетники.

00:24:22.419 --> 00:24:25.338 align:center
Вони можуть зіпсувати настрій.

00:24:27.632 --> 00:24:28.967 align:center
Я не проти.

00:24:30.469 --> 00:24:32.762 align:center
Тоді прошу, будь ласка, сюди.

00:24:44.983 --> 00:24:49.654 align:center
Вибачте, що заважаю.
Здається, ви були тут днями?

00:24:50.238 --> 00:24:51.281 align:center
Так.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Перепрошую. Було стільки народу,
що я не змогла підійти привітатися.

00:24:55.911 --> 00:24:58.663 align:center
Я Казуко Хосокі, власниця.

00:25:02.042 --> 00:25:03.293 align:center
Я Хотта.

00:25:04.252 --> 00:25:06.087 align:center
Мусив повернутися по цю страву.

00:25:07.047 --> 00:25:09.674 align:center
Дякую. Тішуся,
що наші страви вам до вподоби...

00:25:09.758 --> 00:25:11.092 align:center
Будь ласка, припиніть.

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Овва.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Моя рука лише трохи торкнулася тебе.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
Це брехня.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
Це правда. Ти серйозно, страшко?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Вибачте, чи могли б ви трохи знизити тон?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Що-що, виродку?
- Що знизити?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
Щось не так?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
Що сталося?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
Пан торкнувся моєї сідниці.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
Ага, стерво ти страшне.

00:25:30.987 --> 00:25:32.531 align:center
Можеш вернутися назад.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Ваша поведінка переходить межі.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Вибачте ще раз.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
Бос дав зелене світло,
аби вони відривалися на повну.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Вибачте.
- Будь ласка, ідіть собі.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Як ви думаєте, хто годує клан Такіґучі?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Якщо цей клуб розвалиться...
- Мем.

00:25:53.343 --> 00:25:55.887 align:center
Я не можу попустити таке.

00:25:57.806 --> 00:26:00.976 align:center
Ми живемо не на прибутки клубу.

00:26:02.143 --> 00:26:05.105 align:center
Ти лиш коханка,
а не дружина боса, тож поважай нас.

00:26:05.647 --> 00:26:08.692 align:center
Правила клубу визначає вона.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
Не подобається — ідіть геть.

00:26:12.487 --> 00:26:14.489 align:center
А ти ще хто такий?

00:26:15.782 --> 00:26:16.992 align:center
Пане Хотто.

00:26:17.492 --> 00:26:18.618 align:center
Чому ви тут?

00:26:20.078 --> 00:26:21.705 align:center
Я просто прийшов поїсти.

00:26:23.331 --> 00:26:24.583 align:center
Ясно.

00:26:25.333 --> 00:26:26.793 align:center
Вибачте, що потурбували.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Ходімо.
- Га?

00:26:29.504 --> 00:26:30.797 align:center
Ворушіться.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Зрозумів.

00:26:42.601 --> 00:26:43.977 align:center
Я їх проведу.

00:26:49.566 --> 00:26:51.276 align:center
Щиро дякую.

00:26:57.949 --> 00:26:59.701 align:center
Я вийшов за рамки.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Вибачте.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Анітрохи.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Алло?
<i>- Де ти є?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:44.454 align:center
<i>Купу разів дзвоню!</i>

00:27:44.537 --> 00:27:45.872 align:center
Що?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Де ти зараз?</i>

00:27:47.832 --> 00:27:48.667 align:center
Гм...

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Сьогодні Рейна
проводить день із батьком. Ти забула?

00:27:58.593 --> 00:27:59.469 align:center
<i>Ні.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>Не те щоб я забула, але...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
Усе гаразд. Бабуся мене заведе.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Я залишуся в тата на ніч.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
Мамо, ти просто нестерпна.

00:28:12.399 --> 00:28:14.526 align:center
Як ти ночуєш деінде, не попередивши?

00:28:14.609 --> 00:28:16.361 align:center
Де ти?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Ти ж не вдома у якогось чоловіка?

00:28:22.033 --> 00:28:23.410 align:center
<i>Що, правда?</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.121 align:center
Вибач, я передзвоню пізніше.

00:28:53.481 --> 00:28:55.483 align:center
У тебе похмілля.

00:28:55.984 --> 00:28:59.571 align:center
Авжеж, після стількох чарок.

00:29:00.613 --> 00:29:04.409 align:center
Ти відкрила дві пляшки
«Дом Периньйона» по 500 000 єн.

00:29:05.326 --> 00:29:06.745 align:center
Пробачте.

00:29:07.912 --> 00:29:09.581 align:center
Пам'ятаєш вчорашній вечір?

00:29:10.206 --> 00:29:12.041 align:center
До певного моменту.

00:29:12.125 --> 00:29:13.835 align:center
Що останнє ти пам'ятаєш?

00:29:15.920 --> 00:29:19.674 align:center
Ви сказали: «Тут я мщуся чоловікам».

00:29:21.551 --> 00:29:25.346 align:center
Я б ніколи в житті
такого не сказала, дурненька.

00:29:25.430 --> 00:29:29.309 align:center
Навіть у такому віці я люблю чоловіків.

00:29:30.518 --> 00:29:34.898 align:center
Хотіла приготувати тобі сніданок,
але навряд чи ти зможеш його перетравити.

00:29:34.981 --> 00:29:37.358 align:center
Я зроблю тобі кави, стривай.

00:29:38.985 --> 00:29:40.403 align:center
Дякую.

00:30:06.596 --> 00:30:08.431 align:center
Це фото...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Ласкаво просимо.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:30.078 align:center
Ласкаво просимо.

00:30:32.163 --> 00:30:33.790 align:center
Я із цими хлопцями.

00:30:34.499 --> 00:30:35.667 align:center
Ви не проти?

00:30:37.043 --> 00:30:38.086 align:center
Заходьте.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Дякую, що завітали сьогодні.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Гарного вам вечора.

00:31:23.923 --> 00:31:25.675 align:center
Спасибі.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Ти впевнена, Казуко? Вони теж якудзи.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
І навряд чи вони дружать
із кланом Такіґучі.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Вони прийшли поїсти.

00:31:39.063 --> 00:31:41.190 align:center
Але якщо пан Такіґучі дізнається...

00:31:48.865 --> 00:31:49.908 align:center
Можна запросити

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
вас на танець?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Ви знаєте, що я жінка Такіґучі?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Це відмова?

00:32:06.299 --> 00:32:07.425 align:center
Ні.

00:32:45.755 --> 00:32:48.049 align:center
Голова клану Едоґава,

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
пан Масая Хотта.

00:32:52.887 --> 00:32:56.933 align:center
Може, підемо ще вип'ємо деінде?

00:32:57.725 --> 00:32:59.227 align:center
Що в тебе на думці?

00:33:00.228 --> 00:33:02.146 align:center
Цей заклад — це моя клітка.

00:33:02.981 --> 00:33:07.360 align:center
Єдина моя свобода —
це всередині цієї клітки.

00:33:08.319 --> 00:33:10.530 align:center
Через мого страшного власника.

00:33:14.367 --> 00:33:18.037 align:center
А якби ти могла вибратися зі своєї клітки?

00:33:22.291 --> 00:33:24.085 align:center
Якби ти була вільною?

00:33:25.336 --> 00:33:26.504 align:center
Що б ти зробила?

00:33:42.103 --> 00:33:46.357 align:center
Продовжуйте. Не зупиняйтеся через мене.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Пан Хотта, так?

00:33:51.821 --> 00:33:53.614 align:center
Навіть у вашому молодому віці,

00:33:53.698 --> 00:33:56.200 align:center
я чув, ви азартний гравець і голова клану.

00:33:56.284 --> 00:33:57.618 align:center
Я вражений.

00:33:58.828 --> 00:34:00.204 align:center
Пане Такіґучі,

00:34:00.705 --> 00:34:03.708 align:center
я чув, що в минулому
ви теж здобули для себе славу.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Видається, що наш клуб
припав вам до вподоби.

00:34:09.589 --> 00:34:11.883 align:center
Тут смачнющі стейки.

00:34:12.425 --> 00:34:14.677 align:center
Я б хотів, щоб мої люди їх скуштували.

00:34:17.055 --> 00:34:18.306 align:center
І...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
І що?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Я закохався у власницю.

00:34:39.535 --> 00:34:42.455 align:center
Ти чула? Хіба це не чудово, Казуко?

00:34:46.042 --> 00:34:47.794 align:center
Гарно вам провести час.

00:34:48.336 --> 00:34:50.296 align:center
Сьогодні все моїм коштом.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Пане Такіґучі.

00:34:59.555 --> 00:35:01.641 align:center
Наступного тижня гра в мене.

00:35:02.475 --> 00:35:04.227 align:center
Не хочете зіграти?

00:35:06.646 --> 00:35:07.939 align:center
Звісно.

00:35:08.439 --> 00:35:10.274 align:center
Я завітаю до вас.

00:35:12.401 --> 00:35:13.861 align:center
Тоді до зустрічі.

00:35:36.884 --> 00:35:39.262 align:center
Як ти смієш дивитися на інших чоловіків!

00:35:40.763 --> 00:35:43.015 align:center
Ти моя іграшка, чорт забирай!

00:35:47.436 --> 00:35:49.147 align:center
Цей покидьок...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Робить із мене дурня...

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
Цей покидьок!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Поклав.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Будь ласка, робіть свої ставки.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Гайда.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Робіть ставки.
- Робіть ставки.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Скільки поставите?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Коли закінчите,
будь ласка, приберіть руки.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Ну?
- Робіть ставки.

00:36:20.011 --> 00:36:21.387 align:center
У нас готово.

00:36:22.763 --> 00:36:24.182 align:center
У нас теж готово.

00:36:25.183 --> 00:36:26.225 align:center
Починайте!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
Макурі, шість.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Шістки, беріть виграш.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Гаразд.
- А інші, тягніть свою карту.

00:36:35.735 --> 00:36:37.528 align:center
Тягніть карту. Добре.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Прошу, сідайте.
- Гаразд.

00:37:36.837 --> 00:37:38.214 align:center
Знову стартова позиція.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Поклав! Робіть ставки.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Уперед.
- Ставте.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Скільки поставите?
- Робіть ставки.

00:38:10.871 --> 00:38:12.707 align:center
Коли закінчите, приберіть руки.

00:38:12.790 --> 00:38:13.833 align:center
У нас готово.

00:38:13.916 --> 00:38:14.875 align:center
Є.

00:38:16.043 --> 00:38:17.670 align:center
У нас теж готово.

00:38:17.753 --> 00:38:18.754 align:center
Починайте!

00:38:24.468 --> 00:38:29.223 align:center
- Перший раунд, п'ять.
- П'ятірки, забирайте свій виграш.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Усі інші, тягніть карту.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Так.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
П'ятірки, забирайте свій виграш.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Гаразд.

00:38:54.540 --> 00:38:56.000 align:center
Знову на старт.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
Є. Робіть ставки.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Робіть ставки. Продовжуйте.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- Скільки поставите?
- Робіть ставки.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Гайда.
- Коли закінчите, приберіть руки.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Робіть ваші ставки.

00:39:14.685 --> 00:39:16.896 align:center
У нас теж готово. Починайте.

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
Комодорі, два.

00:39:22.234 --> 00:39:24.028 align:center
Двійки, забирайте свій виграш.

00:39:24.111 --> 00:39:25.738 align:center
Усі інші, тягніть карту.

00:39:25.821 --> 00:39:27.573 align:center
Гаразд.

00:39:29.742 --> 00:39:31.243 align:center
Двійки, забирайте виграш.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
Нака, чотири.

00:39:38.334 --> 00:39:41.504 align:center
- Четвірки, беріть виграш.
- Так, забирайте свій виграш.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
Модорі, п'ять.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
П'ятірки, забирайте свій виграш.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
Не, три.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Трійки, забирайте виграш.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Усі інші, тягніть карту. Гаразд.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Трійки, забирайте виграш.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Босе.
- Ти спізнився!

00:40:20.918 --> 00:40:22.378 align:center
Пробачте.

00:40:26.507 --> 00:40:27.883 align:center
Прошу.

00:40:37.393 --> 00:40:38.853 align:center
Знову на один.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Робіть свої ставки.
- Прошу, робіть ставки.

00:41:02.460 --> 00:41:04.295 align:center
Коли закінчите, приберіть руки.

00:41:04.378 --> 00:41:05.546 align:center
У нас усе готово.

00:41:06.046 --> 00:41:07.465 align:center
На що поставите?

00:41:08.674 --> 00:41:11.177 align:center
Побачимо. Робіть ставку.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
Нака, п'ять.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
П'ятірки, забирайте виграш.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Усі інші, тягніть карту.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Дякую.

00:41:27.526 --> 00:41:28.944 align:center
Знову на один.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Є.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Усе готово.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Починайте.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
Ні, шість.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
З вашого дозволу...

00:42:45.312 --> 00:42:47.398 align:center
Чекайте, я ще не закінчив.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Босе, не варто...

00:42:49.316 --> 00:42:50.818 align:center
Замовкни!

00:42:55.990 --> 00:42:57.199 align:center
Почекайте тут.

00:43:28.731 --> 00:43:30.316 align:center
Де тебе носить?

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
Це все, що в тебе є?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
Це все, що я знайшла о такій порі.

00:44:02.014 --> 00:44:03.557 align:center
Знову на один.

00:44:28.707 --> 00:44:29.917 align:center
Є.

00:44:55.150 --> 00:44:56.735 align:center
З цією мізерною сумою

00:44:57.528 --> 00:45:00.739 align:center
ви не відшкодуєте втрат,
навіть при ризикованій ставці.

00:45:16.088 --> 00:45:17.589 align:center
Можете позичити це.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Починайте.

00:45:45.075 --> 00:45:46.618 align:center
Модорі, один.

00:46:43.801 --> 00:46:45.636 align:center
Документи на клуб.

00:46:46.136 --> 00:46:49.473 align:center
Такіґучі передав їх
як заставу за свій борг.

00:46:51.016 --> 00:46:52.434 align:center
Тепер вони твої.

00:46:58.857 --> 00:47:00.442 align:center
Чому ти віддаєш їх мені?

00:47:00.984 --> 00:47:05.197 align:center
Він прийшов у мій гральний клуб,
охоплений ревнощами.

00:47:05.739 --> 00:47:07.908 align:center
Усе скінчилося ще до початку.

00:47:09.409 --> 00:47:10.536 align:center
Я...

00:47:12.246 --> 00:47:14.581 align:center
використав тебе, щоб підловити його.

00:47:15.415 --> 00:47:17.125 align:center
Це твоя винагорода.

00:47:18.293 --> 00:47:20.087 align:center
Ти мене використовував?

00:47:23.382 --> 00:47:24.508 align:center
Так.

00:47:27.636 --> 00:47:29.221 align:center
Минув тиждень,

00:47:29.763 --> 00:47:32.099 align:center
а Такіґучі зі мною не зв'язувався.

00:47:32.975 --> 00:47:34.685 align:center
Знаєш чому?

00:47:35.310 --> 00:47:39.189 align:center
Такіґучі вигнали з Косей-каю.

00:47:39.273 --> 00:47:42.109 align:center
Вони дізналися,
що він заробляв на метамфетаміні.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
У Токіо йому зась.

00:47:45.362 --> 00:47:46.989 align:center
Йому кінець.

00:47:51.869 --> 00:47:53.203 align:center
А ти

00:47:53.787 --> 00:47:55.289 align:center
втекла з клітки.

00:47:55.789 --> 00:47:56.748 align:center
Ти тепер вільна.

00:48:00.752 --> 00:48:03.755 align:center
- Ти зробив це заради мене?
- Ні, не заради тебе.

00:48:05.340 --> 00:48:06.842 align:center
Це приватна справа

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
між кланами якудз.

00:48:13.307 --> 00:48:14.766 align:center
Ти більше ніколи

00:48:16.143 --> 00:48:17.102 align:center
мене не побачиш.

00:48:18.312 --> 00:48:19.521 align:center
Стривай.

00:48:20.188 --> 00:48:22.024 align:center
Я сказала стривай!

00:48:33.327 --> 00:48:37.331 align:center
Після того як чоловіки
дурили мене знову й знову,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
я нарешті віднайшла справжнє кохання.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Якщо закохуєшся по вуха,
то це завжди від самотності.

00:48:51.720 --> 00:48:54.264 align:center
У «Манйосю»,
першій японській збірці поезії,

00:48:54.348 --> 00:48:57.476 align:center
ієрогліф «любов»
складається із «самотність і смуток».

00:48:57.559 --> 00:48:58.727 align:center
Ти знала?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Ні.

00:48:59.895 --> 00:49:03.565 align:center
Ти не знала цього?
І ще називаєш себе письменницею?

00:49:04.942 --> 00:49:06.526 align:center
Дай мені папір і ручку.

00:49:18.956 --> 00:49:23.919 align:center
Тоді люди розуміли
справжню суть речей, чи не так?

00:49:27.297 --> 00:49:29.299 align:center
«Самотня» й «сумна»...

00:49:30.509 --> 00:49:31.802 align:center
Тобто «любов».

00:49:32.636 --> 00:49:34.638 align:center
Ти коли-небудь відчувала таке?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Якщо не пізнала справжнього кохання,
то гарну книгу не напишеш.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
Що сталося з паном Хоттою?

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
ТІЛЬКИ САМОТНІСТЬ

00:50:45.459 --> 00:50:48.920 align:center
Смачного. Перепрошую.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
КЛАН ЕДОҐАВА

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
ТІЛЬКИ САМОТНІСТЬ

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Пропустіть мене!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Геть із дороги!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Босе.

00:52:58.800 --> 00:53:01.636 align:center
Будь ласка, пропустіть мене!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Залиште нас.

00:53:27.662 --> 00:53:29.122 align:center
Чому ти прийшла?

00:53:30.248 --> 00:53:31.708 align:center
Ти надто жорстокий.

00:53:32.459 --> 00:53:34.836 align:center
Змусив мене так почуватися й пішов собі...

00:53:37.714 --> 00:53:40.342 align:center
Я якудза, як і Такіґучі.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Нічого доброго зі мною не вийде.

00:53:45.847 --> 00:53:48.183 align:center
Годі грати «крутого хлопця»!

00:53:49.142 --> 00:53:50.685 align:center
Я прагну тебе.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
І ти прагнеш мене, правда ж?

00:53:56.191 --> 00:53:57.609 align:center
Обійми мене.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Кажу, обійми мене!

00:55:22.944 --> 00:55:24.821 align:center
Масая Хотта.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
Моя споріднена душа.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Переклад субтитрів: Павло Дум'як

