WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:12.971 align:center
Com licença. Estou passando.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
A fila começa aqui.

00:00:25.650 --> 00:00:28.194 align:center
KAZUKO HOSOKI
ASTROLOGIA DAS SEIS ESTRELAS

00:00:31.322 --> 00:00:34.743 align:center
Sim, Sr. Sato, obrigado.
A entrada custa dez mil ienes.

00:00:34.826 --> 00:00:37.454 align:center
O novo livro da Sra. Hosoki
está em promoção!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Comprem um e aproveitem!

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
O caixa é aqui!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
O último livro da Sra. Hosoki,
a estrela da televisão.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Este livro
sobre Astrologia das Seis Estrelas...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Quer uma leitura particular?
- Sim.

00:00:50.091 --> 00:00:52.469 align:center
- São 100 mil ienes a mais.
- Claro.

00:00:53.803 --> 00:00:54.888 align:center
Aqui está.

00:00:55.680 --> 00:00:57.348 align:center
Por favor.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki é
a vidente mais famosa do Japão.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Ela até ganha muito
com os trabalhos na TV,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:09.069 align:center
<i>mas a maior parte
da renda extraordinária dela</i>

00:01:09.152 --> 00:01:10.779 align:center
<i>vem da previsão do futuro.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.577 align:center
Usei a Astrologia das Seis Estrelas
para fazer muitas previsões precisas.

00:01:18.495 --> 00:01:20.330 align:center
Sabem tudo sobre isso, né?

00:01:23.041 --> 00:01:25.210 align:center
Vocês querem saber o futuro.

00:01:25.293 --> 00:01:28.046 align:center
Querem mudar o presente.
Querem ser felizes.

00:01:28.838 --> 00:01:34.094 align:center
E é por isso que estão tentando aprender
a Astrologia das Seis Estrelas.

00:01:35.011 --> 00:01:36.012 align:center
Não é?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Todos os que concordaram agora
são muito ignorantes!

00:01:43.478 --> 00:01:47.524 align:center
O importante aqui é saber
viver a vida do jeito certo, não acham?

00:01:52.112 --> 00:01:56.116 align:center
Parece que alguns de vocês
têm a mesma idade que a minha.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Quando eram crianças,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
a comida era escassa, não era?

00:02:06.417 --> 00:02:09.129 align:center
Estavam tão desesperados
para viver mais um dia

00:02:09.212 --> 00:02:11.840 align:center
que não havia tempo de pensar no futuro.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Não é?

00:02:15.301 --> 00:02:16.886 align:center
Era assim que eu vivia.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Mesmo quando adulta,
tive incontáveis fracassos.

00:02:23.059 --> 00:02:25.145 align:center
Vivi sofrimentos indescritíveis.

00:02:26.521 --> 00:02:28.857 align:center
Tentei morrer mais de uma vez.

00:02:30.233 --> 00:02:34.904 align:center
Eu não tinha cabeça para pensar
em como eu deveria viver.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Mas, depois de descobrir
a Astrologia das Seis Estrelas,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
estudei sem parar e mudei minha vida.

00:02:46.124 --> 00:02:48.918 align:center
Sempre dá para mudar sua vida.

00:02:49.544 --> 00:02:54.591 align:center
<i>Há um número impressionante de pessoas
hipnotizadas pelas palavras dela.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.720 align:center
<i>É como se ela fosse
a fundadora de um culto.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.517 align:center
Seu filho é um recluso mesmo aos 40 anos.

00:03:05.018 --> 00:03:07.020 align:center
Além do mais, é violento com você.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Sim.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
É porque você não valorizou
sua família até agora.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
Não respeitou a todos.

00:03:16.779 --> 00:03:19.407 align:center
- Não foi minha intenção...
- Não importa!

00:03:20.408 --> 00:03:24.078 align:center
Neste mundo,
nada é mais importante que a família.

00:03:24.704 --> 00:03:27.540 align:center
Vocês fazem seus ritos ancestrais?

00:03:28.374 --> 00:03:29.375 align:center
Não.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Está ignorando seus ancestrais,
mas está chateada com sua própria vida?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Você é tão egoísta!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Me desculpe.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
Você tem mãos de uma mulher trabalhadora.

00:03:49.854 --> 00:03:51.814 align:center
São iguais às da minha mãe.

00:03:56.027 --> 00:03:57.153 align:center
Você vai ficar bem.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Seu esforço será recompensado.

00:04:01.491 --> 00:04:02.367 align:center
Primeiro,

00:04:02.450 --> 00:04:04.953 align:center
faça seus ritos ancestrais corretamente.

00:04:05.787 --> 00:04:08.039 align:center
Arrume um túmulo adequado para eles.

00:04:08.748 --> 00:04:12.210 align:center
Tem que começar por aí. Entendeu?

00:04:14.671 --> 00:04:15.672 align:center
Entendi.

00:04:17.257 --> 00:04:18.508 align:center
Sra. Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.052 align:center
obrigada.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
LUAR, 11,2 MILHÕES
VÊNUS, 9,8 MILHÕES

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Dizem que Hosoki recebe comissão
de fabricantes de lápides.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Até foi acusada
de vendas espirituais falses e fraude.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:43.741 align:center
<i>Mas essas vozes são ignoradas
pelos principais meios de comunicação.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Porque Kazuko Hosoki
faz eles ganharem dinheiro.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
DIRETO PRO INFERNO

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
EPISÓDIO 5

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Você parece curiosa para saber
como ganho dinheiro tão fácil.

00:05:12.895 --> 00:05:15.315 align:center
Alguns chamam
de venda espiritual fraudulenta.

00:05:15.398 --> 00:05:16.691 align:center
E de fraude também.

00:05:17.233 --> 00:05:19.527 align:center
Você é muito franca, né?

00:05:20.320 --> 00:05:22.739 align:center
Pergunte aos meus convidados.

00:05:22.822 --> 00:05:25.867 align:center
Ficam todos felizes em pagar
e me ouvir falar.

00:05:32.498 --> 00:05:34.876 align:center
O que achou da minha palestra, Minori?

00:05:36.252 --> 00:05:39.172 align:center
Não tenho interesse em previsão do futuro.

00:05:40.173 --> 00:05:44.218 align:center
Mas suas palavras tinham poder.

00:05:44.302 --> 00:05:46.054 align:center
Eram convincentes.

00:05:46.929 --> 00:05:50.475 align:center
É porque fui ao inferno e voltei.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
Como consegue tanto lucro, Sra. Hosoki?

00:06:02.987 --> 00:06:04.364 align:center
O que você acha?

00:06:05.907 --> 00:06:08.826 align:center
A senhora teve problemas
com dinheiro desde jovem,

00:06:08.910 --> 00:06:11.871 align:center
então sabe bem o valor do dinheiro.

00:06:11.954 --> 00:06:13.706 align:center
Qual é o valor do dinheiro?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Pegue sua carteira.
- Hã?

00:06:20.505 --> 00:06:21.839 align:center
Sua carteira.

00:06:35.686 --> 00:06:37.230 align:center
Parece que o dinheiro está curto.

00:07:30.116 --> 00:07:31.659 align:center
Por favor, pare!

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Esse 20.000 ienes
dão para duas semanas de comida.

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Traga duas notas.

00:07:45.965 --> 00:07:47.175 align:center
As notas.

00:07:48.843 --> 00:07:51.262 align:center
Nunca vi você fazer essa cara.

00:07:52.054 --> 00:07:56.392 align:center
Só ver essa cara
valeu 20 mil ienes para mim.

00:08:02.064 --> 00:08:04.066 align:center
O valor do dinheiro

00:08:05.026 --> 00:08:06.611 align:center
é baseado no seu desejo.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Você quer encher a barriga.
Quer roupas bonitas.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
Quer ter sucesso.

00:08:13.784 --> 00:08:16.370 align:center
Chegou ao fundo do poço e quer escapar.

00:08:17.705 --> 00:08:20.374 align:center
As pessoas têm todo tipo de desejo.

00:08:21.501 --> 00:08:26.214 align:center
Posso ler o futuro
para abrir caminho para esses desejos.

00:08:26.297 --> 00:08:28.132 align:center
Por isso ganho tanto dinheiro.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
Qual é o seu desejo?

00:08:35.181 --> 00:08:36.182 align:center
O meu?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Venha comigo hoje à noite.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
E agora recebam nossa linda princesa!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Viva!
- Champanhe especial!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- Um Dom Pérignon!
- Viva!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Preparados?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Então, vamos pedir à nossa princesa

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
um comentário rápido!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Três, dois!
- Três, dois, um!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
Eu amo vocês!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Vamos lá!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Agora que ouvimos
esse comentário adorável,

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
continuem bebendo!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Vamos para a chamada do champanhe!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
Um, dois, um!

00:09:13.803 --> 00:09:14.637 align:center
Vamos beber!

00:09:14.720 --> 00:09:15.972 align:center
- O par de hoje!
- O melhor!

00:09:16.055 --> 00:09:16.973 align:center
A linda princesa!

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
E o príncipe estrelado!

00:09:18.182 --> 00:09:19.058 align:center
Champanhe especial!

00:09:19.141 --> 00:09:22.728 align:center
Bebam tudo de uma vez! Vamos!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Saúde!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Vamos beber até de manhã!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Vamos lá!

00:09:33.656 --> 00:09:34.657 align:center
Minori.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Ei, pessoal!

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Vamos beber com esta linda garota hoje!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Vamos!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Saúde!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
Não adianta ficar acanhada aqui.

00:09:50.339 --> 00:09:51.716 align:center
Se solte.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Bebe!
- Bebe!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Hora do Nerauchi! Vamos lá!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Vamos lá!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
- Um, dois!
- Um, dois!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Lá vai!
- Lá vai!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Muito lindo! Obrigado pelo champanhe!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
E com isso, pessoal,
um brinde com champanhe!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
Como se sente?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
No topo do mundo!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
Não tem transado ultimamente, né?

00:10:38.554 --> 00:10:39.555 align:center
O quê?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Pode comprar um homem aqui.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Com dinheiro,
pode tratar homens como brinquedos.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
É aqui que me vingo dos homens.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>É com grande alegria que testemunho</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>a abertura da Exposição Mundial do Japão.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Quando o rápido crescimento econômico
do Japão chegou ao fim,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>as distorções começaram a vir à tona.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Por trás da prosperidade,
a estagnação está sempre à espreita.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.996 align:center
<i>Estagnação que exala um odor desagradável.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>E eu estava completamente submersa nela.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.092 align:center
Vamos começar agora.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Número dois da Dainihon Kosei-kai,

00:12:02.972 --> 00:12:05.850 align:center
o Sr. Genichi Kawashima!

00:12:06.559 --> 00:12:08.602 align:center
Número dois da Nishin-kai,

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
o Sr. Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Vamos começar o ritual
da taça da irmandade igualitária.

00:12:17.778 --> 00:12:19.697 align:center
Vou explicar o processo.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Depois de encontrarem a determinação
para fazer este juramento fraterno,

00:12:26.036 --> 00:12:32.209 align:center
bebam todo o saquê de uma só vez
e coloquem a taça junto ao peito.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
O ritual chegou ao fim.

00:12:54.857 --> 00:12:56.567 align:center
Por favor, estendam as mãos.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Falando nisso,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
meu neto me implorou
para ir à exposição com ele.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Estava bem cheio.
Tinha fila por toda parte.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Devia ter atirado sua arma.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
Teria feito todo mundo correr.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Pensei em fazer isso,
mas não com meu neto lá.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
O temível Takiguchi
fica mole na frente do neto, é?

00:13:43.781 --> 00:13:47.660 align:center
O desgraçado do Takiguchi
tem ficado arrogante.

00:13:48.160 --> 00:13:51.872 align:center
- Os negócios vão bem?
- Ele tem um fluxo constante de dinheiro.

00:13:52.748 --> 00:13:54.291 align:center
É aquele lugar em Akasaka?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
É.

00:13:55.668 --> 00:13:57.044 align:center
Ele usou um vigarista

00:13:57.127 --> 00:14:00.381 align:center
para enganar uma mulher
e tomar o clube noturno dela.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
Aquela famosa de Ginza, é?

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
Ele a força a ser amante dele
e a manter o clube funcionando,

00:14:07.721 --> 00:14:10.808 align:center
sugando-a por sexo e dinheiro.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
Esse degenerado...

00:14:14.562 --> 00:14:19.275 align:center
Parece que o clã Takiguchi
está negociando cristais agora.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
Não é proibido na Kosei-kai?

00:14:21.652 --> 00:14:24.113 align:center
Ele está escondendo da cúpula.

00:14:24.738 --> 00:14:28.242 align:center
Ouvi falar que o Takiguchi
está se drogando bastante também.

00:14:29.159 --> 00:14:31.495 align:center
É exatamente o que um degenerado faria.

00:14:33.747 --> 00:14:39.169 align:center
Na verdade, ele está se intrometendo
no nosso território também.

00:14:40.462 --> 00:14:41.463 align:center
Bem,

00:14:42.381 --> 00:14:44.758 align:center
agora que os chefes fizeram o juramento,

00:14:45.259 --> 00:14:47.219 align:center
não será fácil lidar com ele.

00:14:48.554 --> 00:14:50.848 align:center
Esse cara é nojento.

00:14:53.058 --> 00:14:54.059 align:center
Ei, Hotta.

00:15:04.194 --> 00:15:06.155 align:center
CLUBE INTERNACIONAL ENKA

00:15:07.781 --> 00:15:09.283 align:center
Me acompanhem, por favor.

00:15:14.997 --> 00:15:18.709 align:center
Nossa, que clube noturno incrível.

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Obrigada.

00:15:20.920 --> 00:15:22.046 align:center
Bem-vindos.

00:15:22.963 --> 00:15:24.173 align:center
Eu guardo sua bolsa.

00:16:24.316 --> 00:16:25.859 align:center
Obrigada pela presença.

00:16:29.780 --> 00:16:32.408 align:center
Voltem para casa em segurança. Obrigada.

00:16:45.295 --> 00:16:47.798 align:center
- O Takiguchi foi embora?
- O quê?

00:16:47.881 --> 00:16:49.383 align:center
Acho que ainda está aqui.

00:16:51.552 --> 00:16:55.639 align:center
Senhora, o chefe quer
que você encontre ele nos bastidores.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
Por quê?

00:16:57.599 --> 00:16:58.767 align:center
Quem sabe?

00:16:59.435 --> 00:17:00.811 align:center
Ele pediu sua presença.

00:17:14.533 --> 00:17:21.373 align:center
<i>O lugar aonde cheguei</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>Foi em Nova Orleans</i>

00:17:29.465 --> 00:17:35.971 align:center
<i>Era um bordel</i>

00:17:36.764 --> 00:17:43.562 align:center
<i>Chamado Sol Nascente</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>O homem que um dia amei...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
O que foi?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...nunca voltou para mim</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>E foi quando...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Não faça isso aqui.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...deixei minha casa para trás...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.020 align:center
Não é o lugar perfeito?

00:18:25.604 --> 00:18:27.272 align:center
Você usou drogas, né?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
E se tiver usado?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Por favor, pare.

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Pare!

00:18:35.155 --> 00:18:41.662 align:center
<i>...eu embarquei no trem</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>E embarquei em outro trem</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>Meu eu empobrecido</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Permanece o mesmo</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Alguém, por favor, avise</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>À minha irmãzinha</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>Que se ela acabar como eu</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>É o fim</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Muito bem. Gostou?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Senhor.

00:20:02.618 --> 00:20:04.119 align:center
Certo, vamos embora.

00:20:08.207 --> 00:20:09.791 align:center
Obrigado.

00:21:24.366 --> 00:21:26.118 align:center
O Sr. Takiguchi fez alguma coisa?

00:21:35.252 --> 00:21:37.296 align:center
Quanto falta pagar?

00:21:40.007 --> 00:21:41.008 align:center
Não sei.

00:21:42.426 --> 00:21:44.094 align:center
Você não sabe?

00:21:44.594 --> 00:21:47.222 align:center
Eu continuo pagando,
mas continua aumentando.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
Falam que outra dívida não paga
do Sudo apareceu.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Sério?

00:21:53.729 --> 00:21:55.439 align:center
Está na cara que é mentira.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Ele quer me prender para sempre.

00:22:03.405 --> 00:22:06.283 align:center
Eu deveria ter morrido naquele dia.

00:22:18.712 --> 00:22:19.713 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.176 align:center
Pelo menos não tem cobradores no seu pé,

00:22:25.927 --> 00:22:28.638 align:center
e você está vivendo uma vida decente.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
VIDENTE

00:23:10.806 --> 00:23:12.015 align:center
Ei.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Essa música é tão chata.
Está me deixando com sono.

00:23:17.020 --> 00:23:19.940 align:center
Não podem tocar algo mais animado?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Olha essa cara de tristeza.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
Saia logo do palco!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
Estou falando com você, velhote!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Saia daí!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Saia do palco, velhote!
- Estou dormindo.

00:23:32.786 --> 00:23:35.080 align:center
Vocês precisam parar!

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Estão incomodando os outros.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Desculpe, senhora. Eles se deixaram levar.

00:23:40.627 --> 00:23:42.003 align:center
Peço desculpas.

00:23:43.630 --> 00:23:46.466 align:center
Comportem-se enquanto bebem.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Ei, vovô.
Saindo para se divertir em algum lugar?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Minhas sinceras desculpas.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Estou com inveja! Posso ir também?

00:23:57.519 --> 00:24:00.897 align:center
- Seu clube noturno ficou bem vulgar, né?
- Peço desculpas.

00:24:02.023 --> 00:24:03.692 align:center
Minhas sinceras desculpas.

00:24:12.075 --> 00:24:13.160 align:center
Bem-vindo.

00:24:15.454 --> 00:24:17.873 align:center
Tudo bem se eu ficar aqui sozinho?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
Temos clientes exaltados esta noite.

00:24:22.419 --> 00:24:24.963 align:center
Podem azedar o clima.

00:24:27.632 --> 00:24:28.633 align:center
Não me importo.

00:24:30.469 --> 00:24:32.762 align:center
Então, por favor, por aqui.

00:24:44.983 --> 00:24:49.529 align:center
Desculpe interromper.
Acho que esteve aqui outro dia?

00:24:50.238 --> 00:24:51.239 align:center
Sim.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Peço desculpas.
Estava ocupada, não pude te cumprimentar.

00:24:55.911 --> 00:24:58.455 align:center
Sou Kazuko Hosoki, a dona.

00:25:02.042 --> 00:25:03.043 align:center
Sou Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.087 align:center
Tive que voltar por este prato.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Obrigada. Que bom que gostou da comida...

00:25:09.716 --> 00:25:11.092 align:center
Por favor, pare!

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Ei.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Minha mão só roçou um pouco em você.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
É mentira.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
É verdade. Está falando sério, sua feiosa?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Me desculpem, mas podem falar mais baixo?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- O que é isso?
- Falar mais baixo?

00:25:24.773 --> 00:25:27.108 align:center
- Qual é seu problema?
- O que foi?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
Ele tocou na minha bunda.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
Isso mesmo, sua bruaca.

00:25:30.987 --> 00:25:32.197 align:center
Pode voltar.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Vocês estão passando dos limites.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Desculpe mais uma vez.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
O chefe deu sinal verde
para eles se soltarem aqui.

00:25:43.833 --> 00:25:46.002 align:center
- Desculpe.
- Por favor, vão embora.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Quem vocês acham
que sustenta o clã Takiguchi?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Se o clube noturno falir...
- Senhora.

00:25:53.301 --> 00:25:55.679 align:center
Não posso permitir isso.

00:25:57.806 --> 00:26:00.850 align:center
Não vivemos
com os lucros deste clube noturno.

00:26:02.185 --> 00:26:05.522 align:center
Você é só uma amante, não uma <i>anego.</i>
Mostre respeito.

00:26:05.605 --> 00:26:08.692 align:center
Ela decide as regras do clube noturno.

00:26:09.526 --> 00:26:11.236 align:center
Se não gosta, vá embora.

00:26:12.487 --> 00:26:14.322 align:center
Quem você acha que é?

00:26:15.782 --> 00:26:16.783 align:center
Sr. Hotta.

00:26:17.492 --> 00:26:18.577 align:center
Por que está aqui?

00:26:20.078 --> 00:26:21.830 align:center
Só vim comer.

00:26:23.331 --> 00:26:24.332 align:center
Certo.

00:26:25.333 --> 00:26:26.751 align:center
Desculpe incomodá-lo.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Vamos.
- Hã?

00:26:29.504 --> 00:26:30.714 align:center
Andem logo.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Sim, senhor.

00:26:42.601 --> 00:26:43.768 align:center
Vou acompanhá-los.

00:26:49.566 --> 00:26:51.151 align:center
Obrigada.

00:26:57.949 --> 00:26:59.451 align:center
Passei dos limites.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Me desculpe.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
De forma alguma.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Alô?
<i>- Onde você está?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:45.455 align:center
<i>- Liguei várias vezes!</i>
- O quê?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Onde você está?</i>

00:27:54.798 --> 00:27:57.133 align:center
Hoje é o dia da Reina com o pai dela.

00:27:57.217 --> 00:27:58.510 align:center
Esqueceu?

00:27:58.593 --> 00:27:59.469 align:center
<i>Não.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>Não é que eu tenha esquecido, mas...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
Tudo bem. A vovó vai me levar.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Vou passar a noite com o papai.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
Eu te odeio, mamãe.

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
Como pôde fazer isso sem me avisar?

00:28:14.567 --> 00:28:16.277 align:center
Onde você está?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Não está na casa de um homem, né?

00:28:22.033 --> 00:28:23.201 align:center
<i>É sério?</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.204 align:center
Desculpe, eu ligo mais tarde.

00:28:53.481 --> 00:28:55.442 align:center
Parece que está de ressaca.

00:28:55.984 --> 00:28:59.946 align:center
Claro que está, depois do tanto que bebeu.

00:29:00.613 --> 00:29:04.284 align:center
Você abriu duas garrafas
de Dom Pérignon de 500 mil ienes cada.

00:29:05.326 --> 00:29:06.745 align:center
Me desculpe.

00:29:07.912 --> 00:29:09.622 align:center
Lembra da noite passada?

00:29:10.206 --> 00:29:13.626 align:center
- Até certo ponto.
- Qual a última coisa que se lembra?

00:29:15.920 --> 00:29:19.424 align:center
A senhora disse:
"É aqui que me vingo dos homens."

00:29:21.551 --> 00:29:25.346 align:center
Eu jamais diria isso, boba.

00:29:25.430 --> 00:29:29.100 align:center
Mesmo nessa idade, ainda amo homens.

00:29:30.518 --> 00:29:32.562 align:center
Eu queria fazer seu café da manhã,

00:29:32.645 --> 00:29:34.898 align:center
mas acho que não consegue comer agora.

00:29:34.981 --> 00:29:37.025 align:center
Vou fazer um café, espere.

00:29:38.985 --> 00:29:39.986 align:center
Obrigada.

00:30:06.596 --> 00:30:08.264 align:center
Esta foto...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Bem-vindos.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:29.869 align:center
Bem-vindo.

00:30:32.163 --> 00:30:33.790 align:center
Trouxe esse pessoal comigo.

00:30:34.499 --> 00:30:35.500 align:center
Tudo bem?

00:30:37.043 --> 00:30:38.044 align:center
Entrem.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Obrigada pela presença hoje.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Por favor, aproveitem.

00:31:23.923 --> 00:31:25.842 align:center
Eu agradeço.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Tem certeza, Kazuko?
Eles também são da yakuza.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Não acho que sejam
amigos do clã Takiguchi.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Só vieram comer.

00:31:39.063 --> 00:31:41.149 align:center
E se o Sr. Takiguchi descobrir...

00:31:48.865 --> 00:31:49.866 align:center
Quer...

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
dançar comigo?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Você sabe que sou mulher do Takiguchi?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Isso é um não?

00:32:06.299 --> 00:32:07.300 align:center
Não.

00:32:45.755 --> 00:32:47.966 align:center
Chefe da família Edogawa,

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
o Sr. Masaya Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:57.016 align:center
Que tal se formos beber em outro lugar?

00:32:57.725 --> 00:32:59.143 align:center
O que pretende?

00:33:00.228 --> 00:33:01.938 align:center
Este lugar é minha jaula.

00:33:02.981 --> 00:33:07.151 align:center
A única liberdade que tenho
está dentro desta jaula.

00:33:08.319 --> 00:33:10.279 align:center
Por causa do meu dono assustador.

00:33:14.367 --> 00:33:17.870 align:center
E se você pudesse sair da jaula?

00:33:22.291 --> 00:33:23.710 align:center
E se pudesse ser livre?

00:33:25.336 --> 00:33:26.337 align:center
O que você faria?

00:33:42.103 --> 00:33:46.107 align:center
Continuem. Não parem por minha causa.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Sr. Hotta, é?

00:33:51.821 --> 00:33:53.573 align:center
Mesmo tão jovem,

00:33:53.656 --> 00:33:56.159 align:center
soube que é um apostador
e chefe da sua família.

00:33:56.242 --> 00:33:57.452 align:center
Estou impressionado.

00:33:58.828 --> 00:34:00.204 align:center
Sr. Takiguchi.

00:34:00.705 --> 00:34:03.374 align:center
Dizem que o senhor construiu
uma boa reputação no passado.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Parece que gostou do nosso clube noturno.

00:34:09.589 --> 00:34:11.758 align:center
Os bifes daqui são deliciosos.

00:34:12.383 --> 00:34:14.719 align:center
Queria que meus homens experimentassem.

00:34:17.055 --> 00:34:18.056 align:center
E...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
E o quê?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Me apaixonei pela dona.

00:34:39.535 --> 00:34:42.288 align:center
Ouviu isso? Não é ótimo, Kazuko?

00:34:46.042 --> 00:34:47.585 align:center
Então aproveite hoje.

00:34:48.336 --> 00:34:50.088 align:center
A noite é por minha conta.

00:34:56.260 --> 00:34:57.428 align:center
Sr. Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:01.766 align:center
Vou abrir uma mesa na semana que vem.

00:35:02.475 --> 00:35:03.976 align:center
Gostaria de apostar?

00:35:06.646 --> 00:35:07.647 align:center
Claro.

00:35:08.439 --> 00:35:10.066 align:center
Apostarei com você.

00:35:12.401 --> 00:35:13.778 align:center
Até lá.

00:35:36.884 --> 00:35:39.387 align:center
Como se atreve a olhar para outros homens?

00:35:40.763 --> 00:35:42.890 align:center
Você é minha!

00:35:47.395 --> 00:35:49.021 align:center
Aquele desgraçado...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Me fazendo de bobo...

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
Maldito!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Muito bem.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Vamos, façam suas apostas.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Apostem.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Façam as apostas.
- Façam as apostas.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Quanto vão apostar?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Quando terminarem, retirem as mãos.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- E então?
- Façam as apostas.

00:36:20.011 --> 00:36:21.179 align:center
Estamos prontos.

00:36:22.763 --> 00:36:24.015 align:center
Também estamos.

00:36:25.183 --> 00:36:26.184 align:center
Comecem!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri,</i> seis.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Seis, peguem seus ganhos.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Tudo bem.
- Senão, tirem a carta.

00:36:35.735 --> 00:36:37.695 align:center
Puxem uma carta. Certo.

00:36:50.166 --> 00:36:51.292 align:center
- Sente-se.
- Certo.

00:37:36.837 --> 00:37:38.381 align:center
De volta ao começo.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Façam suas apostas.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Apostem.
- Continuem apostando.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Quanto vão apostar?
- Façam suas apostas.

00:38:10.871 --> 00:38:12.581 align:center
Quando terminarem, tirem as mãos.

00:38:12.665 --> 00:38:13.833 align:center
Estamos prontos.

00:38:13.916 --> 00:38:14.917 align:center
Certo.

00:38:16.043 --> 00:38:17.753 align:center
Também estamos.

00:38:17.837 --> 00:38:18.838 align:center
Comecem!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
1a rodada, cinco.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
Cinco. Peguem seus ganhos.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Os outros, peguem sua carta.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Sim.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Cinco. Peguem seus ganhos.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Certo.

00:38:54.540 --> 00:38:55.833 align:center
De volta ao começo.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
Muito bem. Façam suas apostas.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Façam suas apostas.

00:39:02.048 --> 00:39:06.135 align:center
- Quanto vão apostar?
- Façam suas apostas.

00:39:06.218 --> 00:39:08.763 align:center
- Apostem.
- Quando terminarem, tirem as mãos.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Façam suas apostas.

00:39:14.685 --> 00:39:16.896 align:center
Estamos prontos aqui também. Comecem!

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori,</i> dois.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Dois, peguem seus ganhos.

00:39:24.070 --> 00:39:25.738 align:center
Os outros, peguem sua carta.

00:39:25.821 --> 00:39:27.740 align:center
Certo.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Dois. Peguem seus ganhos.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka,</i> quatro.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Quatro. Peguem seus ganhos.

00:39:39.752 --> 00:39:41.504 align:center
Sim, peguem seus ganhos.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori,</i> cinco.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Cinco. Peguem seus ganhos.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne,</i> três.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Três. Peguem seus ganhos.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Os outros, peguem sua carta. Certo.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Três. Peguem seus ganhos.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Chefe.
- Está atrasado!

00:40:20.918 --> 00:40:22.128 align:center
Me desculpe.

00:40:26.507 --> 00:40:27.716 align:center
Aqui está.

00:40:37.393 --> 00:40:38.519 align:center
De volta ao começo.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Agora, façam suas apostas.
- Podem apostar.

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
Quando terminarem, tirem as mãos.

00:41:04.295 --> 00:41:05.546 align:center
Estamos prontos.

00:41:06.046 --> 00:41:07.590 align:center
Quanto vão apostar?

00:41:08.674 --> 00:41:11.260 align:center
Vamos ver. Por favor, façam apostas.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka,</i> cinco.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Cinco. Peguem seus ganhos.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Os outros, peguem sua carta.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Obrigado.

00:41:27.526 --> 00:41:29.069 align:center
De volta ao começo.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Muito bem.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Estamos prontos.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Comecem.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne,</i> seis.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
Se me dá licença...

00:42:45.312 --> 00:42:47.106 align:center
Espere, não acabei.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Chefe, não devia...

00:42:49.316 --> 00:42:50.651 align:center
Cala a boca!

00:42:55.990 --> 00:42:56.991 align:center
Espere aqui.

00:43:28.731 --> 00:43:30.149 align:center
Por que demorou tanto?

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
É só isso que você tem?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
É todo o dinheiro que consegui
tão tarde da noite.

00:44:02.097 --> 00:44:03.474 align:center
De volta ao começo.

00:44:28.707 --> 00:44:29.708 align:center
Muito bem.

00:44:55.109 --> 00:44:56.735 align:center
Com esse trocado,

00:44:57.528 --> 00:45:00.322 align:center
não vai recuperar as perdas
nem se apostar alto.

00:45:16.088 --> 00:45:17.589 align:center
Pode pegar emprestado.

00:45:37.943 --> 00:45:38.944 align:center
Comecem.

00:45:45.075 --> 00:45:46.452 align:center
<i>Modori,</i> um.

00:46:43.801 --> 00:46:45.552 align:center
A escritura do clube noturno.

00:46:46.136 --> 00:46:49.306 align:center
O Takiguchi entregou
como garantia da dívida dele.

00:46:51.016 --> 00:46:52.100 align:center
Agora é sua.

00:46:58.857 --> 00:47:00.192 align:center
Por que está me dando?

00:47:00.984 --> 00:47:05.656 align:center
Ele entrou na minha mesa de jogo
dominado pelo ciúme.

00:47:05.739 --> 00:47:07.658 align:center
Acabou antes mesmo de começar.

00:47:09.409 --> 00:47:10.410 align:center
Eu...

00:47:12.246 --> 00:47:14.331 align:center
te usei para armar contra ele.

00:47:15.415 --> 00:47:16.959 align:center
É a sua recompensa.

00:47:18.293 --> 00:47:19.920 align:center
Você estava me usando?

00:47:23.382 --> 00:47:24.383 align:center
Sim.

00:47:27.636 --> 00:47:29.680 align:center
Já faz uma semana,

00:47:29.763 --> 00:47:31.807 align:center
e o Takiguchi não me contatou.

00:47:32.975 --> 00:47:34.434 align:center
Sabe por quê?

00:47:35.310 --> 00:47:39.189 align:center
O Takiguchi foi expulso da Kosei-kai.

00:47:39.273 --> 00:47:41.942 align:center
Descobriram que ganhava dinheiro
com cristais.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
Ele não pode mais ficar em Tóquio.

00:47:45.362 --> 00:47:46.822 align:center
Ele está acabado.

00:47:51.869 --> 00:47:55.289 align:center
E você escapou da sua jaula.

00:47:55.831 --> 00:47:56.748 align:center
Está livre.

00:48:00.752 --> 00:48:01.795 align:center
Fez isso por mim?

00:48:01.879 --> 00:48:03.505 align:center
Não fiz por você.

00:48:05.340 --> 00:48:06.925 align:center
Era um assunto particular

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
entre famílias yakuza.

00:48:13.307 --> 00:48:14.600 align:center
Você nunca...

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
mais vai me ver.

00:48:18.312 --> 00:48:19.313 align:center
Espere.

00:48:20.188 --> 00:48:21.857 align:center
Falei para esperar!

00:48:33.327 --> 00:48:37.122 align:center
Depois que homens
me enganaram várias vezes,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
finalmente encontrei o amor verdadeiro.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Quando você se apaixona perdidamente,
sempre nasce da solidão.

00:48:51.678 --> 00:48:54.306 align:center
<i>Em Muitososhu,</i> a coletânea de poesias
mais antiga do Japão,

00:48:54.389 --> 00:48:58.727 align:center
a palavra "amor" usa os kanjis
de "solidão" e "tristeza", sabia?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Não.

00:48:59.895 --> 00:49:03.398 align:center
Não sabia disso?
E você se considera uma autora?

00:49:04.942 --> 00:49:06.360 align:center
Me passa caneta e papel.

00:49:18.956 --> 00:49:23.710 align:center
As pessoas daquela época
entendiam a essência das coisas, né?

00:49:27.297 --> 00:49:29.174 align:center
"Solitário" e "triste"...

00:49:30.509 --> 00:49:31.510 align:center
E forma "amor".

00:49:32.636 --> 00:49:34.471 align:center
Já sentiu isso?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Sem conhecer o verdadeiro amor,
não pode escrever um bom livro.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
O que aconteceu com o Sr. Hotta?

00:49:56.451 --> 00:49:59.621 align:center
CLUBE INTERNACIONAL ENKA

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
<i>SOMENTE OS SOLITÁRIOS</i>

00:50:45.459 --> 00:50:48.920 align:center
Por favor, aproveitem. Com licença.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
FAMÍLIA EDOGAWA

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
<i>SOMENTE OS SOLITÁRIOS</i>

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Me deixem passar!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Saiam da frente!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Chefe.

00:52:58.800 --> 00:53:01.303 align:center
Por favor, me solte!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Nos deixem.

00:53:27.662 --> 00:53:28.747 align:center
Por que está aqui?

00:53:30.248 --> 00:53:31.625 align:center
Você é muito cruel!

00:53:32.375 --> 00:53:34.628 align:center
Faz eu me sentir assim e vai embora...

00:53:37.714 --> 00:53:40.258 align:center
Sou da yakuza, como o Takiguchi.

00:53:41.551 --> 00:53:43.929 align:center
Ficar comigo não vai trazer nada de bom.

00:53:45.847 --> 00:53:48.016 align:center
Pare de bancar o durão!

00:53:49.142 --> 00:53:50.894 align:center
Eu quero você.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
E você me quer, não é?

00:53:56.191 --> 00:53:57.525 align:center
Me abrace.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Falei para me abraçar!

00:55:22.944 --> 00:55:24.696 align:center
Masaya Hotta.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
Minha alma gêmea.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

