WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:12.971 align:center
Unnskyld meg. Jeg må forbi.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
Køen begynner her.

00:00:25.650 --> 00:00:28.653 align:center
KAZUKO HOSOKI
FORELESNING OM SEKSSTJERNERS ASTROLOGI

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Ja, herr Sato. Takk.

00:00:33.575 --> 00:00:37.454 align:center
- Billetten koster 10 000 yen.
- Frøkens Hosokis nye bok er ute nå!

00:00:37.537 --> 00:00:41.708 align:center
- Kjøp en og kos deg!
- Disken er her borte!

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
Den nyeste boken
til TV-stjernen frøken Hosoki.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Boken om seksstjerners astrologi...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Ønsker du å bli spådd privat?
- Ja.

00:00:50.091 --> 00:00:55.180 align:center
- Da blir det 100 000 yen til.
- Selvsagt. Vær så god.

00:00:55.680 --> 00:00:57.682 align:center
Ta godt vare på meg.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki er
Japans mest berømte spåkone.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Hun tjener kanskje mye på TV-jobbene sine,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>men spåing utgjør mesteparten
av hennes ekstraordinære inntekt.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.994 align:center
Jeg har brukt seksstjerners astrologi
til å komme med mange presise spådommer.

00:01:18.495 --> 00:01:20.747 align:center
Dere vet vel alt om det?

00:01:23.041 --> 00:01:28.338 align:center
Dere vil vite fremtiden,
endre nåtiden og bli lykkelige.

00:01:28.838 --> 00:01:34.511 align:center
Det er derfor dere prøver
å lære seksstjerners astrologi.

00:01:35.011 --> 00:01:36.387 align:center
Ikke sant?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Alle som nikket nå, er uvitende!

00:01:43.478 --> 00:01:48.066 align:center
Det viktige er vel å vite
hvordan man skal leve livet ordentlig?

00:01:52.112 --> 00:01:56.491 align:center
Ganske mange av dere
er i samme aldersgruppe som meg.

00:01:58.368 --> 00:02:04.666 align:center
Da dere var barn,
var mat mangelvare, ikke sant?

00:02:06.459 --> 00:02:12.090 align:center
Dere higet så mye etter å leve en dag til
at dere ikke rakk å tenke på fremtiden.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Ikke sant?

00:02:15.301 --> 00:02:17.345 align:center
Jeg levde sånn.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Selv som voksen
opplevde jeg utallige fiaskoer.

00:02:23.059 --> 00:02:29.065 align:center
Jeg har opplevd ubeskrivelig lidelse.
Jeg har prøvd å dø mer enn én gang.

00:02:30.233 --> 00:02:35.280 align:center
Jeg var ikke på rett sted mentalt
til å tenke på hvordan jeg burde leve.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Men da jeg fant seksstjerners astrologi,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
studerte jeg utrettelig
og forandret livet mitt.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
Man kan alltid få livet på rett spor.

00:02:49.544 --> 00:02:54.591 align:center
<i>Utrolig mange mennesker
blir trollbundet av ordene hennes.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:59.179 align:center
<i>Det er som om hun har grunnlagt en kult.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:07.353 align:center
Sønnen din er innadvendt selv i 40-årene.
Dessuten er han voldelig mot deg.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Ja.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
Det er fordi du ikke verdsatte
familien din før nå.

00:03:14.777 --> 00:03:17.572 align:center
- Du respekterte dem ikke.
- Jeg mente ikke å...

00:03:17.655 --> 00:03:24.204 align:center
Det spiller ingen rolle! I denne verden
er ingenting viktigere enn familie.

00:03:24.704 --> 00:03:27.832 align:center
Gjør du overhodet forfedreritene dine?

00:03:28.374 --> 00:03:29.459 align:center
Nei.

00:03:30.460 --> 00:03:37.050 align:center
Du ignorerer dine forfedre, men er opprørt
over ditt eget liv? Du er så egoistisk!

00:03:38.218 --> 00:03:39.344 align:center
Jeg er lei for det.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
Du har en arbeiders hender.

00:03:48.478 --> 00:03:52.398 align:center
- Hva?
- De er akkurat som min mors.

00:03:56.027 --> 00:04:00.323 align:center
Du vil klare deg.
Det harde arbeidet vil lønne seg.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
Men gjør først
forfedreritene dine ordentlig.

00:04:05.787 --> 00:04:12.210 align:center
Gi dem en ordentlig grav.
Du må begynne der. Forstått?

00:04:14.671 --> 00:04:20.802 align:center
Jeg forstår.
Tusen takk skal du ha, frøken Hosoki.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
11,2 MILLIONER YEN
9,8 MILLIONER YEN

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Det sies at Hosoki får penger under bordet
av gravsteinsprodusenter.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Noen har anklaget henne
for falske ånderelaterte salg.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:44.200 align:center
<i>Men stemmene deres blir ignorert
av de store nyhetsmediene.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Fordi Kazuko Hosoki tjener dem penger.</i>

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Du lurer vel på
hvordan jeg tjener penger så lett.

00:05:12.895 --> 00:05:16.691 align:center
Noen kaller det falske ånderelaterte salg.
Svindel også.

00:05:17.233 --> 00:05:19.819 align:center
Du er ganske ærlig, hva?

00:05:20.320 --> 00:05:26.492 align:center
Spør gjestene mine.
De betaler gladelig for å høre meg snakke.

00:05:32.498 --> 00:05:35.376 align:center
Hva syntes du om foredraget mitt, Minori?

00:05:36.252 --> 00:05:39.505 align:center
Helt ærlig er jeg ikke
interessert i spådommer.

00:05:40.173 --> 00:05:46.429 align:center
Men ordene dine hadde makt bak seg.
De var overbevisende.

00:05:46.929 --> 00:05:51.017 align:center
Fordi jeg dro til helvete og tilbake.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
Hvordan klarer du
å tjene så mye penger, frøken Hosoki?

00:06:02.987 --> 00:06:04.864 align:center
Hva er din teori?

00:06:05.990 --> 00:06:11.871 align:center
Du hadde lite penger fra en tidlig alder,
så du kjenner verdien av penger.

00:06:11.954 --> 00:06:14.165 align:center
Hva er verdien av penger?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Ta frem lommeboka di.
- Hva?

00:06:20.505 --> 00:06:22.006 align:center
Lommeboka di.

00:06:35.728 --> 00:06:37.397 align:center
Dårlig råd, hva?

00:07:30.116 --> 00:07:35.538 align:center
Slutt, er du snill. De 20 000 yenene
er mat for to uker for oss.

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Gi meg to sedler.

00:07:45.965 --> 00:07:47.425 align:center
Sedlene.

00:07:48.843 --> 00:07:51.554 align:center
Jeg har ikke sett den minen før.

00:07:52.054 --> 00:07:56.225 align:center
Bare synet av den
var verdt 20 000 yen for meg.

00:08:02.064 --> 00:08:07.028 align:center
Verdien av penger er basert på ens begjær.

00:08:08.196 --> 00:08:13.701 align:center
Du vil fylle magen,
ha pene klær og oppnå suksess.

00:08:13.784 --> 00:08:16.704 align:center
Du har nådd bunnen og vil komme deg opp.

00:08:17.705 --> 00:08:20.750 align:center
Folk har alle slags begjær.

00:08:21.501 --> 00:08:28.049 align:center
Jeg kan bane vei for dem med spådommer.
Det er derfor pengene hoper seg opp.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
Hva begjærer du?

00:08:35.181 --> 00:08:36.599 align:center
Jeg?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Bli med meg i kveld.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
Ta vel imot vår vakre prinsesse!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Ja!
- Førsteklasses champagne!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- En Dom Pérignon!
- Ja!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Er dere klare?

00:08:57.870 --> 00:09:02.208 align:center
Da ber vi prinsessen vår
om en rask kommentar!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Tre, to!
- Tre, to, én!

00:09:03.793 --> 00:09:06.379 align:center
- Jeg elsker dere!
- Kom igjen!

00:09:06.462 --> 00:09:10.550 align:center
Etter de fine ordene
lar vi drinkene strømme på!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Tid for champagne-feiringen!

00:09:12.802 --> 00:09:14.679 align:center
Én, to, én! La oss drikke!

00:09:14.762 --> 00:09:18.099 align:center
Kveldens par!
Vår søte prinsesse og stjerneprinsen vår!

00:09:18.182 --> 00:09:22.728 align:center
Førsteklasses champagne!
Styrt den! Kom igjen!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Skål!

00:09:24.397 --> 00:09:29.068 align:center
- Vi skal drikke til i morgen tidlig!
- Kom igjen!

00:09:33.656 --> 00:09:34.782 align:center
Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.410 align:center
Gap opp.

00:09:39.745 --> 00:09:43.499 align:center
Folkens! La oss drikke mye
med denne søte jenta i kveld!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Kom igjen!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Skål!

00:09:47.628 --> 00:09:52.008 align:center
Det er meningsløst å spille reservert her.
Slå deg løs.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Styrt!
- Styrt!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Tid for en storkjøpsfeiring!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Kom igjen!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
- En, to!
- En, to!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Her kommer den!
- Her kommer den!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Veldig vakkert! Takk for champagnen!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
Tid for champagne-skålen, folkens!

00:10:29.086 --> 00:10:32.381 align:center
- Hvordan føler du deg?
- Helt fantastisk!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
Du har ikke hatt sex i det siste, hva?

00:10:38.554 --> 00:10:42.767 align:center
- Hva for noe?
- Du kan kjøpe deg en mann her.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Med kontanter
kan man behandle menn som leker.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Det er her jeg hevner meg på menn.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>Det er med stor glede jeg bevitner</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>åpningen av verdensutstillingen.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:34.276 align:center
<i>Da Japans raske økonomiske vekst
gikk mot slutten,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>begynte skjevhetene å dukke opp.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Bak velstand lurer alltid stagnasjon.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.996 align:center
<i>Stagnasjon som avgir en stygg lukt.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.877 align:center
<i>Og jeg var helt nedsenket i den.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.467 align:center
Vi begynner nå.

00:11:58.968 --> 00:12:05.850 align:center
Dainihon Kosei-kais underboss,
herr Genichi Kawashima.

00:12:06.559 --> 00:12:12.106 align:center
Nishin-kais underboss, herr Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Vi skal begynne
50-50-koppritualet for brorskap.

00:12:17.778 --> 00:12:19.989 align:center
Jeg skal forklare prosessen.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Når du har funnet besluttsomheten
til å avlegge denne brorskapseden,

00:12:26.036 --> 00:12:32.209 align:center
skal du styrte hele koppen med sake
og legge den dypt i kimonoen din.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Ritualet er nå over.

00:12:54.857 --> 00:12:56.817 align:center
Rekk frem hendene, takk.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Apropos det,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
barnebarnet mitt tryglet meg om
å ta ham med til utstillingen.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Det var fullt av folk. Mange køer overalt.

00:13:17.630 --> 00:13:21.967 align:center
Du burde ha avfyrt pistolen din.
Da ville de ha løpt av sted.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Tanken slo meg,
men barnebarnet mitt var jo der.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
Den fryktede Takiguchi-<i>ojiki</i>
er myk foran barnebarnet sitt, hva?

00:13:43.781 --> 00:13:47.660 align:center
Takiguchi-jævelen
har blitt kjepphøy i det siste.

00:13:48.160 --> 00:13:49.912 align:center
Går forretningene hans bra?

00:13:49.995 --> 00:13:54.291 align:center
- Han har en jevn strøm av kontanter.
- Fra klubben i Akasaka?

00:13:54.375 --> 00:14:00.381 align:center
Ja. Han brukte en svindler til å lure
en kvinne og ta over klubben hennes.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
Hun berømte i Ginza, hva?

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
Hun tvinges til å være elskerinnen
og holde klubben i gang,

00:14:07.721 --> 00:14:10.808 align:center
og han tapper henne for sex og penger.

00:14:11.433 --> 00:14:12.893 align:center
For en degenerert fyr.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Visstnok selger familien Takiguchi-gumi
metamfetamin nå.

00:14:19.859 --> 00:14:24.113 align:center
- Er ikke det forbudt i Kosei-kai?
- Han holder det skjult for toppen.

00:14:24.738 --> 00:14:28.659 align:center
Jeg hørte at Takiguchi
tar en del metamfetamin selv også.

00:14:29.159 --> 00:14:31.704 align:center
Typisk for en degenerert person.

00:14:33.747 --> 00:14:39.587 align:center
Han har faktisk
trengt seg inn på vårt område også.

00:14:40.462 --> 00:14:47.303 align:center
Vel, nå som bossene har avlagt eden,
blir han vanskelig å stoppe.

00:14:48.554 --> 00:14:51.098 align:center
Han er en torn i øyet.

00:14:53.058 --> 00:14:54.518 align:center
Hotta.

00:15:07.781 --> 00:15:09.408 align:center
Følg meg, takk.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Jøye meg, for en fin klubb.

00:15:19.919 --> 00:15:22.171 align:center
- Takk.
- Velkommen.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
Jeg kan ta vesken.

00:16:24.316 --> 00:16:26.151 align:center
Takk for besøket.

00:16:29.780 --> 00:16:32.700 align:center
Vel hjem. Takk.

00:16:45.295 --> 00:16:46.588 align:center
Dro Takiguchi?

00:16:46.672 --> 00:16:49.758 align:center
Hva? Jeg tror han er her ennå.

00:16:51.552 --> 00:16:55.639 align:center
Frue. Sjefen vil treffe deg bak scenen.

00:16:56.140 --> 00:17:01.395 align:center
- Hvorfor det?
- Aner ikke. Uansett spør han etter deg.

00:17:14.533 --> 00:17:21.540 align:center
<i>Stedet jeg kom til</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>Lå i New Orleans</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Det var et bordell</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>Som het Den oppgående sol</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>Mannen jeg en gang hadde elsket...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
Hva er det?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>...Kom aldri tilbake til meg</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>Og det var da...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Ikke gjør dette her.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>...Jeg forlot hjemmet mitt...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:27.523 align:center
- Er ikke dette det perfekte stedet?
- Du er rusa, ikke sant?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
Hva så om jeg er det?

00:18:30.651 --> 00:18:35.072 align:center
Kom igjen, kutt ut. Slutt!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>...Jeg gikk om bord på toget</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Og tok deretter et annet tog</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>Mitt fattige jeg</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Forblir den samme</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Noen må fortelle</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>Lillesøsteren min</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>At hvis hun blir som meg</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>Så er det slutten</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Sånn. Likte du det?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Vær så god.

00:20:02.618 --> 00:20:04.369 align:center
Ok, vi går.

00:20:08.207 --> 00:20:10.042 align:center
Takk skal du ha.

00:21:24.324 --> 00:21:26.118 align:center
Gjorde herr Takiguchi deg noe?

00:21:35.252 --> 00:21:37.671 align:center
Hvor mye gjenstår av gjelden?

00:21:40.007 --> 00:21:44.136 align:center
- Jeg vet ikke.
- Vet du ikke?

00:21:44.636 --> 00:21:47.389 align:center
Jeg betaler på den, men den bare vokser.

00:21:48.223 --> 00:21:52.311 align:center
De sier bare at mer
av Sudos ubetalte gjeld dukket opp.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Virkelig?

00:21:53.729 --> 00:21:59.735 align:center
Han lyver åpenbart.
Han vil holde på meg for alltid.

00:22:03.405 --> 00:22:06.825 align:center
Jeg burde bare ha dødd da.

00:22:18.712 --> 00:22:20.047 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.634 align:center
De forfølger deg i det minste ikke
med inkassatorer,

00:22:25.927 --> 00:22:28.930 align:center
og du lever et anstendig liv.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
SPÅDOMMER

00:23:10.806 --> 00:23:12.391 align:center
Hei.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Den sangen er så kjedelig.
Den får meg til å sovne.

00:23:17.020 --> 00:23:20.232 align:center
Kan dere ikke spille noe mer fengende?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Se på den dystre minen hans.

00:23:24.194 --> 00:23:28.365 align:center
Bare kom deg av scenen!
Jeg snakker til deg, gammer'n!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Kom deg ut!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Kom deg av scenen, gammer'n!
- Jeg sovner.

00:23:32.786 --> 00:23:37.332 align:center
Dere må kutte ut.
Dere forstyrrer de andre gjestene.

00:23:37.416 --> 00:23:42.421 align:center
- Beklager, frue. De ble revet med.
- Beklager det.

00:23:43.630 --> 00:23:46.466 align:center
Uansett, oppfør dere mens dere drikker.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Hei, bestefar.
Skal du ut og more deg et sted?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Beklager så mye.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Jeg er misunnelig! Får jeg bli med?

00:23:57.519 --> 00:24:01.314 align:center
- Klubben din har blitt ganske vulgær.
- Jeg ber om forlatelse.

00:24:02.023 --> 00:24:04.067 align:center
Beklager så mye.

00:24:12.075 --> 00:24:13.577 align:center
Velkommen.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
Er det greit at jeg er her alene?

00:24:18.832 --> 00:24:25.338 align:center
Vi har noen bråkete kunder i kveld.
De kan lage dårlig stemning.

00:24:27.632 --> 00:24:32.512 align:center
- Det er greit for meg.
- Følg meg, i så fall.

00:24:44.983 --> 00:24:49.738 align:center
Beklager at jeg forstyrrer måltidet.
Du var her forleden dag, ikke sant?

00:24:50.238 --> 00:24:51.281 align:center
Ja.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Beklager. Det var så travelt
at jeg ikke rakk å komme og si hei.

00:24:55.911 --> 00:24:58.830 align:center
Jeg heter Kazuko Hosoki. Jeg er eieren.

00:25:02.042 --> 00:25:06.338 align:center
Jeg heter Hotta.
Jeg måtte komme tilbake for denne retten.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Takk. Jeg er glad du liker maten...

00:25:09.716 --> 00:25:12.344 align:center
- Slutt, vær så snill.
- Du.

00:25:12.427 --> 00:25:16.264 align:center
- Hånden min var bare så vidt borti deg.
- Det er løgn.

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
Det er sant. Mener du alvor, styggen?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Unnskyld, kan dere dempe dere litt?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Hva sa du, din jævel?
- Dempe oss?

00:25:24.773 --> 00:25:27.108 align:center
- Hva er problemet ditt?
- Hva er galt?

00:25:27.609 --> 00:25:30.904 align:center
- Han tok meg på rumpa.
- Ja, særlig, styggen.

00:25:30.987 --> 00:25:32.739 align:center
Du kan gå tilbake.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Dere har gått for langt.

00:25:38.787 --> 00:25:43.750 align:center
Beklager igjen.
Sjefen sa vi fikk slå oss løs her.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Beklager.
- Vennligst gå.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Hvem tror dere holder
familien Takiguchi-gumi mett?

00:25:50.215 --> 00:25:55.887 align:center
- Hvis klubben går under...
- Frue. Jeg kan ikke la det passere.

00:25:57.806 --> 00:26:01.226 align:center
Vi lever ikke på klubbens profitt.

00:26:02.185 --> 00:26:05.522 align:center
Du er bare en elskerinne,
så vis litt respekt.

00:26:05.605 --> 00:26:11.236 align:center
Hun bestemmer klubbens regler.
Liker du dem ikke, kan du stikke.

00:26:12.487 --> 00:26:14.573 align:center
Hvem faen er du?

00:26:15.782 --> 00:26:19.077 align:center
Herr Hotta. Hva gjør du her?

00:26:20.078 --> 00:26:22.122 align:center
Jeg er bare her for å spise.

00:26:23.331 --> 00:26:27.043 align:center
Jeg skjønner. Beklager forstyrrelsen.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Vi går.
- Hva?

00:26:29.504 --> 00:26:32.382 align:center
- Kom igjen.
- Ja vel.

00:26:42.601 --> 00:26:44.185 align:center
Jeg skal følge dem ut.

00:26:49.566 --> 00:26:51.526 align:center
Tusen takk skal du ha.

00:26:57.949 --> 00:27:01.161 align:center
Jeg gikk over streken. Beklager.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
På ingen måte.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Hallo?
<i>- Hvor er du?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:45.872 align:center
<i>- Jeg har ringt mange ganger.</i>
- Hva?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Hvor er du nå?</i>

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Reina skal være hos faren sin i dag.
Har du glemt det?

00:27:58.593 --> 00:28:03.139 align:center
<i>Nei. Jeg har ikke glemt det, men...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
Det går bra. Bestemor tar meg med dit.

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Jeg skal overnatte hos pappa.

00:28:09.145 --> 00:28:12.315 align:center
Jeg hater deg, mamma.

00:28:12.399 --> 00:28:16.486 align:center
Hvordan kunne du bli ute
uten å gi beskjed? Hvor er du nå?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Du er vel ikke hjemme hos en mann?

00:28:22.033 --> 00:28:26.413 align:center
<i>- Er du virkelig det?</i>
- Beklager, jeg ringer tilbake senere.

00:28:53.481 --> 00:28:59.821 align:center
Du ser bakfull ut.
Ikke rart etter all drikkingen.

00:29:00.613 --> 00:29:04.659 align:center
Du åpnet to flasker Dom Pérignon
til en verdi av 500 000 yen hver.

00:29:05.326 --> 00:29:09.706 align:center
- Jeg er lei for det.
- Husker du hva som skjedde i går kveld?

00:29:10.206 --> 00:29:14.002 align:center
- Frem til et visst punkt.
- Hva er det siste du husker?

00:29:15.920 --> 00:29:19.674 align:center
Du sa: "Det er her jeg tar hevn på menn."

00:29:21.551 --> 00:29:25.346 align:center
Jeg ville aldri ha sagt noe sånt,
din tullebukk.

00:29:25.430 --> 00:29:29.476 align:center
Selv i denne alderen elsker jeg menn.

00:29:30.518 --> 00:29:34.898 align:center
Jeg ville lage frokost til deg,
men jeg tror ikke magen din takler det nå.

00:29:34.981 --> 00:29:37.567 align:center
Jeg lager kaffe til deg. Vent litt.

00:29:38.985 --> 00:29:40.570 align:center
Takk.

00:30:06.596 --> 00:30:08.431 align:center
Dette bildet...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Velkommen.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:30.161 align:center
Velkommen.

00:30:32.163 --> 00:30:35.708 align:center
Jeg tok med meg disse gutta. Er det greit?

00:30:37.043 --> 00:30:38.169 align:center
Stig på.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Takk for at du kom i dag.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Kos deg.

00:31:23.923 --> 00:31:25.842 align:center
Takk.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Er du sikker, Kazuko? De er også yakuzaer.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Og de er neppe venner
av familien Takiguchi-gumi.

00:31:37.645 --> 00:31:41.399 align:center
- De er bare her for å spise.
- Om herr Takiguchi finner det ut...

00:31:48.865 --> 00:31:51.826 align:center
Får jeg denne dansen?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Er du klar over
at jeg er Takiguchis kvinne?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Er det et nei?

00:32:06.299 --> 00:32:07.425 align:center
Nei.

00:32:45.755 --> 00:32:50.218 align:center
Familien Edogawa-ikkas overhode,
herr Masaya Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:59.519 align:center
- Skal vi ta en drink et annet sted?
- Hva er hensiktene dine?

00:33:00.228 --> 00:33:02.271 align:center
Dette stedet er buret mitt.

00:33:02.981 --> 00:33:07.402 align:center
Den eneste friheten jeg har,
er i dette buret.

00:33:08.319 --> 00:33:10.738 align:center
På grunn av min skumle eier.

00:33:14.367 --> 00:33:18.246 align:center
Hva om du kunne forlate buret?

00:33:22.291 --> 00:33:26.879 align:center
Hva om du kunne være fri?
Hva ville du gjort?

00:33:42.103 --> 00:33:46.566 align:center
Bare fortsett. Ikke stopp for min skyld.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Herr Hotta, hva?

00:33:51.821 --> 00:33:56.159 align:center
Til tross for din unge alder er du visst
en gambler og familiens overhode.

00:33:56.242 --> 00:33:57.827 align:center
Imponerende.

00:33:58.828 --> 00:34:03.833 align:center
Herr Takiguchi, jeg hører at du også
har skapt deg et navn tidligere.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Du liker visst klubben vår.

00:34:09.589 --> 00:34:14.886 align:center
Biffene her er nydelige. Jeg ville
at mennene mine skulle prøve dem.

00:34:17.055 --> 00:34:20.391 align:center
- Og...
- Og hva da?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Jeg har falt for eieren.

00:34:39.535 --> 00:34:42.663 align:center
Hørte du det? Er ikke det flott, Kazuko?

00:34:46.042 --> 00:34:50.463 align:center
Kos deg her. Jeg spanderer i kveld.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Herr Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:04.352 align:center
Jeg arrangerer et spill neste uke.
Vil du være med?

00:35:06.646 --> 00:35:10.441 align:center
Ja. Jeg blir med.

00:35:12.401 --> 00:35:14.153 align:center
Vi ses da.

00:35:36.884 --> 00:35:43.015 align:center
Hvordan våger du å se på andre menn?
Du er mitt leketøy, for helvete!

00:35:47.436 --> 00:35:51.566 align:center
For en jævel. Han gjør meg til latter...

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
For en jævel!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Den er inne.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Innsatsene, takk.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Sett i gang.

00:36:11.252 --> 00:36:14.630 align:center
- Innsatsene, takk.
- Hvor mye vil dere satse?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Fjern hendene når du er ferdig.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Vel?
- Innsatsene, takk.

00:36:20.011 --> 00:36:24.390 align:center
- Vi er klare.
- Vi er også klare.

00:36:25.183 --> 00:36:26.517 align:center
Begynn!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri,</i> seks.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Seksere, ta gevinsten.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Greit.
- Resten trekker kortet sitt.

00:36:35.735 --> 00:36:37.695 align:center
Trekk et kort. Greit.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Slå deg ned.
- Ok.

00:37:36.837 --> 00:37:38.381 align:center
Tilbake til én.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Inne! Innsatsene, takk.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Kom igjen.
- La dem bare komme.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Hvor mye vil dere satse?
- Innsatsene, takk.

00:38:10.871 --> 00:38:13.833 align:center
- Flytt hendene etterpå.
- Vi er klare.

00:38:13.916 --> 00:38:14.834 align:center
Greit.

00:38:16.043 --> 00:38:18.754 align:center
- Vi er klare her også.
- Begynn!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
1. runde, fem.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
Femmere, ta gevinsten.

00:38:29.307 --> 00:38:32.935 align:center
- Alle andre, trekk kortet deres.
- Ja.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Femmere, ta gevinsten.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Ok.

00:38:54.540 --> 00:38:56.208 align:center
Tilbake til én.

00:38:58.544 --> 00:39:01.964 align:center
- Den er inne. Innsatsene, takk.
- Fortsett å satse.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- Hvor mye vil dere satse?
- Innsatsene, takk.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Kom igjen.
- Flytt hendene etterpå.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Innsatsene deres, takk.

00:39:14.685 --> 00:39:16.896 align:center
Vi er klare her også. Begynn.

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori,</i> to.

00:39:22.234 --> 00:39:25.738 align:center
Toere, ta gevinsten.
Alle andre, trekk kortet deres.

00:39:25.821 --> 00:39:27.740 align:center
Greit.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Toere, ta gevinsten.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka,</i> fire.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Firere, ta gevinsten.

00:39:39.752 --> 00:39:41.504 align:center
Ja, ta gevinsten.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori,</i> fem.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Femmere, ta gevinsten.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne,</i> tre.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Treere, ta gevinsten.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Alle andre, trekk kortet deres. Greit.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Treere, ta gevinsten.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Sjef.
- Du er sen!

00:40:20.918 --> 00:40:22.461 align:center
Jeg er lei for det.

00:40:26.507 --> 00:40:28.008 align:center
Vær så god.

00:40:37.393 --> 00:40:38.936 align:center
Tilbake til én.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Innsatsene, takk.
- Sett i gang.

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
Fjern hendene etterpå.

00:41:04.295 --> 00:41:07.590 align:center
- Vi er klare.
- Hva er innsatsen?

00:41:08.674 --> 00:41:11.260 align:center
La oss se. Innsatsene, takk.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka,</i> fem.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Femmere, ta gevinsten.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Alle andre, trekk kortet deres.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Takk.

00:41:27.526 --> 00:41:29.069 align:center
Tilbake til én.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Den er inne.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Vi er klare.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Begynn.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne,</i> seks.

00:42:44.144 --> 00:42:47.398 align:center
- Ha meg unnskyldt...
- Vent, jeg er ikke ferdig ennå.

00:42:48.148 --> 00:42:50.901 align:center
- Sjef, du burde ikke...
- Hold kjeft!

00:42:55.990 --> 00:42:57.283 align:center
Vent her.

00:43:28.731 --> 00:43:30.399 align:center
Hva tok så lang tid?

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
Er dette alt du har?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
Det var alle pengene jeg fikk tak i
så sent på kvelden.

00:44:02.014 --> 00:44:03.766 align:center
Tilbake til én.

00:44:28.707 --> 00:44:30.084 align:center
Den er inne.

00:44:55.150 --> 00:45:00.614 align:center
Med det usle beløpet vil du aldri
kunne vinne pengene dine tilbake.

00:45:16.088 --> 00:45:17.589 align:center
Du kan låne disse.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Begynn.

00:45:45.075 --> 00:45:46.744 align:center
<i>Modori,</i> én.

00:46:43.801 --> 00:46:49.640 align:center
Skjøtet til klubben. Takiguchi stilte det
som sikkerhet for gjelden sin.

00:46:51.016 --> 00:46:52.559 align:center
Det er ditt nå.

00:46:58.857 --> 00:47:00.484 align:center
Hvorfor gir du meg det?

00:47:00.984 --> 00:47:05.656 align:center
Han kom inn i spillerommet mitt
overveldet av misunnelse.

00:47:05.739 --> 00:47:08.033 align:center
Det var over før det begynte.

00:47:09.409 --> 00:47:10.744 align:center
Jeg...

00:47:12.246 --> 00:47:17.292 align:center
...brukte deg til å lure ham.
Det er belønningen din.

00:47:18.293 --> 00:47:20.379 align:center
Brukte du meg?

00:47:23.382 --> 00:47:24.675 align:center
Ja.

00:47:27.636 --> 00:47:32.224 align:center
En uke har gått,
og Takiguchi har ikke kontaktet meg.

00:47:32.975 --> 00:47:39.231 align:center
- Vet du hvorfor?
- Takiguchi ble kastet ut av Kosei-kai.

00:47:39.314 --> 00:47:44.653 align:center
De fant ut at han tjente penger
på metamfetamin. Han kan ikke bli i Tokyo.

00:47:45.362 --> 00:47:47.114 align:center
Han er ferdig.

00:47:51.869 --> 00:47:56.748 align:center
Og du slapp ut av buret ditt.
Du er fri nå.

00:48:00.711 --> 00:48:01.795 align:center
Var dette for meg?

00:48:01.879 --> 00:48:03.922 align:center
Nei, ikke for deg.

00:48:05.340 --> 00:48:09.052 align:center
Dette var en privatsak
mellom yakuza-familier.

00:48:13.307 --> 00:48:17.102 align:center
Du vil... aldri se meg igjen.

00:48:18.312 --> 00:48:19.688 align:center
Vent.

00:48:20.188 --> 00:48:22.190 align:center
Vent, sa jeg!

00:48:33.327 --> 00:48:37.539 align:center
Etter at menn hadde lurt meg
igjen og igjen,

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
fant jeg endelig ekte kjærlighet.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Forelskelse fødes alltid av ensomhet.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
I <i>Manyoshu,</i> Japans eldste diktsamling,

00:48:54.264 --> 00:48:58.727 align:center
bruker ordet "kjærlighet" tegnene
for "ensomhet" og "sorg". Visste du det?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Nei.

00:48:59.895 --> 00:49:03.774 align:center
Visste du ikke det?
Og du kaller deg forfatter?

00:49:04.942 --> 00:49:06.652 align:center
Gi meg penn og papir.

00:49:18.956 --> 00:49:24.086 align:center
Folk på den tiden forsto virkelig
essensen av ting, ikke sant?

00:49:27.297 --> 00:49:29.424 align:center
"Ensomhet" og "sorg"...

00:49:30.509 --> 00:49:34.888 align:center
- Det blir "kjærlighet".
- Har du opplevd dette?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Kjenner du ikke ekte kjærlighet,
kan du ikke skrive en god bok.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
Hva skjedde så med herr Hotta?

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
<i>BARE DE ENSOMME</i>

00:50:45.459 --> 00:50:49.046 align:center
Kos dere. Ha meg unnskyldt.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
FAMILIEN EDOGAWA-IKKA

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
<i>BARE DE ENSOMME</i>

00:52:51.835 --> 00:52:55.547 align:center
Slipp meg forbi! Flytt dere!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Sjef.

00:52:58.800 --> 00:53:01.636 align:center
Slipp meg, vær så snill!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Forlat oss.

00:53:27.662 --> 00:53:29.331 align:center
Hva gjør du her?

00:53:30.248 --> 00:53:34.961 align:center
Du er så slem.
Får meg til å føle meg slik og drar...

00:53:37.714 --> 00:53:43.929 align:center
Jeg er yakuza, akkurat som Takiguchi.
Ingenting godt kommer fra å være med meg.

00:53:45.847 --> 00:53:48.475 align:center
Slutt å spille tøff!

00:53:49.142 --> 00:53:54.272 align:center
Jeg vil ha deg.
Og du vil ha meg, ikke sant?

00:53:56.191 --> 00:53:57.776 align:center
Hold meg.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Hold meg, sa jeg!

00:55:22.944 --> 00:55:27.741 align:center
Masaya Hotta. Tvillingsjelen min.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Tekst: Rune Kinn Anjum

