WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:12.971 align:center
Ispričavam se. Samo trenutak.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
Ovdje počinje red!

00:00:25.650 --> 00:00:28.194 align:center
GĐA KAZUKO HOSOKI
PREDAVANJE

00:00:31.322 --> 00:00:33.491 align:center
Da, g. Sato. Hvala.

00:00:33.575 --> 00:00:34.784 align:center
Ulaz je 10 000 jena.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Nova knjiga gđe Hosoki sad je na popustu!

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Kupite jednu i uživajte!

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
Blagajna je ovdje!

00:00:41.791 --> 00:00:45.545 align:center
Najnovija knjiga
televizijske zvijezde gđe Hosoki!

00:00:45.628 --> 00:00:47.714 align:center
Knjiga <i>Astrologija šest zvijezda...</i>

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Želite li privatno proricanje?
- Da.

00:00:50.091 --> 00:00:52.594 align:center
- To je dodatnih 100 000 jena.
- Naravno.

00:00:53.803 --> 00:00:54.929 align:center
Izvolite.

00:00:55.680 --> 00:00:57.474 align:center
Ponizno vas molim.

00:00:58.183 --> 00:01:02.771 align:center
<i>Kazuko Hosoki je najpoznatija
proricateljica budućnosti u Japanu.</i>

00:01:03.688 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Premda mnogo zarađuje
od gostovanja na TV-u,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>proricanje budućnosti
glavni je izvor njezina bogatstva.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.994 align:center
S pomoću astrologije šest zvijezda
izrekla sam mnoga točna predviđanja.

00:01:18.536 --> 00:01:20.413 align:center
Sve to već znate, zar ne?

00:01:23.041 --> 00:01:24.793 align:center
Želite znati što vas čeka.

00:01:25.293 --> 00:01:28.254 align:center
Želite promijeniti sadašnjost.
Želite biti sretni.

00:01:28.838 --> 00:01:34.260 align:center
Zato i vi želite naučiti
sve o astrologiji šest zvijezda.

00:01:35.011 --> 00:01:36.054 align:center
Nije li tako?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Svi koji ste sad kimnuli glavom
nevjerojatno ste neuki!

00:01:43.478 --> 00:01:47.732 align:center
Zar ne mislite da je najvažnije znati
kako ispravno živjeti svoj život?

00:01:52.112 --> 00:01:56.157 align:center
Čini mi se da su
mnogi od vas mojih godina.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Kad ste bili djeca,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
bili ste gladni, zar ne?

00:02:06.417 --> 00:02:09.045 align:center
Očajnički ste pokušavali preživjeti.

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
Niste imali vremena
za razmišljanje o budućnosti.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
Nije li tako?

00:02:15.301 --> 00:02:17.011 align:center
Tako sam i ja živjela.

00:02:18.680 --> 00:02:22.559 align:center
Čak sam i u odrasloj dobi
doživjela brojne neuspjehe.

00:02:23.059 --> 00:02:25.270 align:center
Doživjela sam neizrecivu patnju.

00:02:26.521 --> 00:02:29.065 align:center
Više sam puta pokušala umrijeti.

00:02:30.233 --> 00:02:35.029 align:center
Nisam stigla razmišljati
o tome kako bih trebala živjeti.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Međutim, nakon pronalaska
astrologije šest zvijezda,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
neumorno sam učila
i promijenila svoj život.

00:02:46.124 --> 00:02:49.043 align:center
Svoj život uvijek možete promijeniti.

00:02:49.544 --> 00:02:54.090 align:center
<i>Silno mnogo ljudi
očarano sluša svaku njezinu riječ.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.761 align:center
<i>Kao da je osnivačica nekog kulta.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.309 align:center
Vaš je sin samotnjak u četrdesetima.

00:03:05.018 --> 00:03:07.061 align:center
Štoviše, nasilan je prema vama.

00:03:07.854 --> 00:03:09.105 align:center
Istina.

00:03:09.189 --> 00:03:14.694 align:center
To je zato što dosad
niste cijenili svoju obitelj.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
Niste je poštovali.

00:03:16.779 --> 00:03:19.449 align:center
- Nisam htjela...
- To nije važno!

00:03:20.408 --> 00:03:24.037 align:center
Ništa nije važnije od obitelji.

00:03:24.704 --> 00:03:27.540 align:center
Odajete li počast svojim precima?

00:03:28.374 --> 00:03:29.334 align:center
Ne.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Zanemarujete svoje pretke,
a onda se čudite vlastitoj sudbini?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Nevjerojatno ste sebični!

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Žao mi je.

00:03:44.390 --> 00:03:48.394 align:center
Imate radničke ruke.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Što?

00:03:49.854 --> 00:03:52.023 align:center
Takve je ruke imala i moja majka.

00:03:56.027 --> 00:03:57.320 align:center
Bit će sve u redu.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Vaš trud sigurno će se isplatiti.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
Prvo odajte počast
svojim precima kako dolikuje.

00:04:05.787 --> 00:04:08.039 align:center
Trebaju primjereni nadgrobni spomenik.

00:04:08.748 --> 00:04:10.667 align:center
Morate s tim početi.

00:04:11.334 --> 00:04:12.210 align:center
Dobro?

00:04:14.671 --> 00:04:16.005 align:center
Razumijem.

00:04:17.257 --> 00:04:18.716 align:center
Gđo Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.261 align:center
velika vam hvala.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
MJESEC: 11,2 MIL.
VENERA: 9,8 MIL.

00:04:25.598 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Kruže glasine da Hosoki dobiva proviziju
od proizvođača nadgrobnih spomenika.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Neki su je optužili
i da prodaje lažne duhovne usluge.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:43.950 align:center
<i>No vodeći mediji
ignoriraju sve te optužbe.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>To je zato što im
Kazuko Hosoki donosi zaradu.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
RAVNO U PAKAO

00:04:55.044 --> 00:04:57.463 align:center
PETA EPIZODA

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Čini se da te zanima
kako toliko zarađujem.

00:05:12.895 --> 00:05:16.691 align:center
Neki kažu da se bavite
lažnim duhovnim vodstvom.

00:05:17.233 --> 00:05:19.527 align:center
Prilično si izravna, zar ne?

00:05:20.320 --> 00:05:22.739 align:center
Pitaj moje klijente.

00:05:22.822 --> 00:05:26.075 align:center
Svi će rado platiti da bi me slušali.

00:05:32.498 --> 00:05:35.084 align:center
Što misliš o mom govoru, Minori?

00:05:36.252 --> 00:05:39.213 align:center
Iskreno, proricanje budućnosti
me ne zanima.

00:05:40.173 --> 00:05:43.801 align:center
No vaše su riječi imale težinu.

00:05:44.302 --> 00:05:46.179 align:center
Bile su uvjerljive.

00:05:46.929 --> 00:05:50.600 align:center
To je zato što sam zaista
prošla kroz pravi pakao.

00:05:59.067 --> 00:06:02.904 align:center
Kako uspijevate
toliko zaraditi, gđo Hosoki?

00:06:02.987 --> 00:06:04.530 align:center
Što ti misliš?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
Dugo ste se mučili s neimaštinom,

00:06:08.826 --> 00:06:11.454 align:center
pa razumijete vrijednost novca.

00:06:11.954 --> 00:06:13.873 align:center
Koja je vrijednost novca?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Izvadi novčanik.
- Što?

00:06:20.505 --> 00:06:21.839 align:center
Daj novčanik.

00:06:35.728 --> 00:06:37.271 align:center
Besparica, je li?

00:07:30.116 --> 00:07:31.701 align:center
Molim vas, nemojte!

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Tih 20 000 jena
nama je dovoljno za dva tjedna hrane!

00:07:38.833 --> 00:07:40.585 align:center
Donesi mi dvije novčanice.

00:07:45.965 --> 00:07:47.175 align:center
Izvolite.

00:07:48.843 --> 00:07:51.387 align:center
Još nisam vidjela taj izraz na tvome licu.

00:07:52.054 --> 00:07:56.476 align:center
Vrijedilo je tih 20 000 jena.

00:08:02.064 --> 00:08:04.233 align:center
Vrijednost novca

00:08:05.026 --> 00:08:06.903 align:center
ovisi o tvojoj želji.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Želiš napuniti želudac.
Želiš lijepu odjeću.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
Želiš uspjeh.

00:08:13.784 --> 00:08:16.454 align:center
Dotakla si dno i želiš bijeg.

00:08:17.705 --> 00:08:20.416 align:center
Ljudi imaju svakakve želje.

00:08:21.501 --> 00:08:26.214 align:center
Proricanjem budućnosti mogu otvoriti
put ka ostvarenju tih želja.

00:08:26.297 --> 00:08:28.299 align:center
Zato se meni novac gomila.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
A što ti želiš?

00:08:35.181 --> 00:08:36.307 align:center
Ja?

00:08:44.899 --> 00:08:46.275 align:center
Pridruži mi se večeras.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
A sad zaplješćite našoj divnoj princezi!

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Da!
- Vrhunski pjenušac!

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- Dom Pérignon!
- Da!

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Jeste li spremni?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Neka sad naša princeza

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
nešto kaže!

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
Tri, dva, jedan!

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
Volim vas, dečki!

00:09:05.336 --> 00:09:06.379 align:center
Idemo!

00:09:06.462 --> 00:09:09.131 align:center
Sad kad smo čuli njezine divne riječi,

00:09:09.215 --> 00:09:10.550 align:center
neka piće samo teče!

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
Prijeđimo na šampanjac!

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
Jedan, dva!

00:09:13.803 --> 00:09:14.679 align:center
Pijmo!

00:09:14.762 --> 00:09:15.972 align:center
Večerašnji par!

00:09:16.055 --> 00:09:18.099 align:center
Naša princeza i princ!

00:09:18.182 --> 00:09:19.058 align:center
Šampanjac!

00:09:19.141 --> 00:09:22.728 align:center
Naiskap! Idemo!

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon!
- Živjeli!

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Pit ćemo do jutra!

00:09:26.857 --> 00:09:29.068 align:center
Idemo!

00:09:33.656 --> 00:09:34.615 align:center
Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.285 align:center
Otvori usta.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Hej, ljudi!

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Pijmo s ovom slatkom djevojkom!

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
Idemo!

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Živjeli!

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
Nema potrebe da se ovdje suzdržavaš.

00:09:50.339 --> 00:09:51.716 align:center
Opusti se.

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Naiskap!
- Naiskap!

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Ekskluzivni performans! Idemo!

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
Idemo!

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
Jedan, dva!

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Evo ga!
- Evo ga!

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Zaista predivno! Hvala na šampanjcu!

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
Idemo, svi! Zdravica uz šampanjac!

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
Kako se osjećaš?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
Nikad bolje!

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
Dugo se nisi seksala, zar ne?

00:10:38.554 --> 00:10:39.388 align:center
Što?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Ovdje možeš kupiti muškarca.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Novcem možeš kupiti muškarca
kao da je igračka.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
Ovdje se osvećujem muškarcima.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>S osobitim veseljem svjedočim</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>otvaranju Svjetske izložbe u Japanu.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:33.859 align:center
<i>Kad je razdoblje brzog
gospodarskog rasta počelo jenjavati,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:37.279 align:center
<i>na površinu su isplivale
manjkavosti Japana.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Nakon svakog napretka dolazi stagnacija.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.538 align:center
<i>Stagnacija koja zaudara poput bare.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:51.460 align:center
<i>A ja sam u toj bari bila do grla.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.467 align:center
Sad ćemo početi!

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Zamjenik šefa Dainihon Kosei-kaija,

00:12:02.972 --> 00:12:05.433 align:center
g. Genichi Kawashima.

00:12:06.559 --> 00:12:08.352 align:center
Zamjenik šefa Nishin-kaija,

00:12:09.103 --> 00:12:12.106 align:center
g. Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Započet ćemo ceremoniju
stupanja u bratski savez.

00:12:17.778 --> 00:12:19.739 align:center
Objasnit ću vam postupak.

00:12:20.489 --> 00:12:25.953 align:center
Kad smognete snage
da položite ovu bratsku prisegu,

00:12:26.036 --> 00:12:29.874 align:center
ispijte čitavu čašu sakea odjednom

00:12:30.374 --> 00:12:32.209 align:center
i spremite je vaš u kimono.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Ceremonija je završila.

00:12:54.857 --> 00:12:56.317 align:center
Ispružite ruke!

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
<i>Kad smo kod toga,</i>

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
unuk me preklinjao
da idem s njim na izložbu.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
Bilo je krcato. Posvuda su bili redovi.

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Trebao si pucati iz pištolja.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
Svi bi se razbježali.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
Palo mi je na pamet,
ali ne dok sam s unukom.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
Strašni Takiguchi smekšao se zbog unuka?

00:13:43.781 --> 00:13:47.576 align:center
Taj gad Takiguchi
u posljednje se vrijeme baš osokolio.

00:13:48.160 --> 00:13:49.370 align:center
Posao mu dobro ide?

00:13:49.995 --> 00:13:51.789 align:center
Ima stalan priljev novca.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
Onaj klub u Akasaki?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Da.

00:13:55.668 --> 00:14:00.464 align:center
Angažirao je prevaranta da nasamari
neku ženu i preuzme njezin klub.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
Onu slavnu ženu u Ginzi?

00:14:03.926 --> 00:14:07.638 align:center
Prisiljava je da mu bude ljubavnica
i da vodi klub.

00:14:07.721 --> 00:14:10.599 align:center
Iskorištava je za seks i novac.

00:14:11.433 --> 00:14:12.810 align:center
Kakav degenerik.

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Obitelj Takiguchi-gumi navodno dila drogu.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
Kosei-kai to zabranjuje.

00:14:21.652 --> 00:14:23.779 align:center
On to krije od glavnih.

00:14:24.738 --> 00:14:28.492 align:center
Čuo sam da Takiguchi i konzumira tu drogu.

00:14:29.159 --> 00:14:31.704 align:center
Tipično za jednog imbecila.

00:14:33.747 --> 00:14:39.295 align:center
Došao je i na naš teritorij.

00:14:40.462 --> 00:14:41.589 align:center
E pa,

00:14:42.423 --> 00:14:44.717 align:center
sad nakon prisege

00:14:45.259 --> 00:14:47.219 align:center
s njim neće biti lako.

00:14:48.554 --> 00:14:50.973 align:center
On nam je trn u oku.

00:14:53.058 --> 00:14:54.143 align:center
Hej, Hotta.

00:15:07.781 --> 00:15:09.033 align:center
Pođite za mnom.

00:15:14.997 --> 00:15:18.959 align:center
Ovo je tako lijep klub.

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Hvala.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Dobro došli.

00:15:22.963 --> 00:15:24.256 align:center
Uzet ću vašu torbu.

00:16:24.316 --> 00:16:25.901 align:center
Hvala vam na dolasku.

00:16:29.780 --> 00:16:32.533 align:center
Želim vam sretan put. Hvala.

00:16:45.212 --> 00:16:46.588 align:center
Je li Takiguchi otišao?

00:16:46.672 --> 00:16:47.798 align:center
Što?

00:16:47.881 --> 00:16:49.425 align:center
Mislim da je još ovdje.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Gospođo.

00:16:52.928 --> 00:16:55.472 align:center
Šef te čeka iza pozornice.

00:16:56.140 --> 00:16:57.516 align:center
Zašto?

00:16:57.599 --> 00:16:58.934 align:center
Tko zna?

00:16:59.435 --> 00:17:01.061 align:center
Želi da dođeš.

00:17:14.533 --> 00:17:21.540 align:center
<i>Mjesto na koje stigla sam</i>

00:17:22.541 --> 00:17:28.047 align:center
<i>Bilo je u New Orleansu</i>

00:17:29.465 --> 00:17:36.055 align:center
<i>Bio je to bordel</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.562 align:center
<i>Zove se Izlazeće sunce</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>Čovjek kojeg sam nekoć voljela...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
Što je?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>Nikad mi se nije vratio</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>A to je bilo vrijeme...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Nemoj ovdje.

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>Ostavila sam svoj dom</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
Nije li ovo savršeno mjesto?

00:18:25.604 --> 00:18:27.189 align:center
Drogiran si, zar ne?

00:18:28.315 --> 00:18:30.150 align:center
Pa što i ako jesam?

00:18:30.651 --> 00:18:33.654 align:center
Daj, prestani!

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Prestani!

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>Ukrcala sam se na vlak</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Zatim na još jedan vlak</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>Tako siromašna</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Ostala sam ista</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Molim vas, poručite</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>Mojoj mlađoj sestri</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>Da postane li poput mene</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.511 align:center
<i>To će biti njezin kraj</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
U redu. Je li ti se svidjelo?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Gospodine.

00:20:02.618 --> 00:20:04.203 align:center
Dobro, idemo.

00:20:08.207 --> 00:20:09.750 align:center
Hvala.

00:21:24.366 --> 00:21:26.118 align:center
Je li ti nešto učinio?

00:21:35.252 --> 00:21:37.421 align:center
Koliko mu još duguješ?

00:21:40.007 --> 00:21:41.174 align:center
Ne znam.

00:21:42.426 --> 00:21:44.136 align:center
Ne znaš?

00:21:44.636 --> 00:21:47.055 align:center
Stalno mu plaćam, ali dug raste.

00:21:48.223 --> 00:21:51.852 align:center
Uvijek se pojavi neki novi
Sudov neplaćeni dug.

00:21:52.394 --> 00:21:53.645 align:center
Stvarno?

00:21:53.729 --> 00:21:55.480 align:center
Očito je da laže.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Želi da ovo zauvijek traje.

00:22:03.405 --> 00:22:06.366 align:center
Trebala sam se tada ubiti.

00:22:18.712 --> 00:22:19.838 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.259 align:center
Barem te ne proganjaju kamatari.

00:22:25.927 --> 00:22:28.764 align:center
I živiš pristojnim životom.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
PRORICANJE BUDUĆNOSTI

00:23:10.806 --> 00:23:12.265 align:center
Hej.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Ova je pjesma tako dosadna. Uspavljuje me.

00:23:17.020 --> 00:23:19.940 align:center
Zar ne možeš svirati nešto življe?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Pogledaj taj turobni izraz lica.

00:23:24.194 --> 00:23:26.279 align:center
Hej, silazi s pozornice!

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
Tebi govorim, stari!

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Odlazi!

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Silazi s pozornice, stari!
- Tonem u san!

00:23:32.786 --> 00:23:35.080 align:center
Hej, morate prestati.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Ometate druge goste.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Oprostite, gospođo. Malo su se zanijeli.

00:23:40.627 --> 00:23:42.045 align:center
Ispričavamo se.

00:23:43.630 --> 00:23:46.383 align:center
Pazite kako se ponašate dok pijete.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Hej, djede. Ideš se drugamo zabaviti?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Duboko se ispričavam.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Ljubomoran sam! Mogu li s vama?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Klub ti je postao vulgaran.

00:23:59.646 --> 00:24:00.981 align:center
Ispričavam se.

00:24:02.023 --> 00:24:03.775 align:center
Duboko se ispričavam.

00:24:12.075 --> 00:24:13.368 align:center
Dobro došli.

00:24:15.454 --> 00:24:18.039 align:center
Je li u redu ako sam došao sâm?

00:24:18.832 --> 00:24:22.335 align:center
Večeras imamo
nekoliko problematičnih gostiju.

00:24:22.419 --> 00:24:25.088 align:center
Mogli bi vam pokvariti raspoloženje.

00:24:27.632 --> 00:24:28.758 align:center
Ne smeta mi.

00:24:30.469 --> 00:24:32.804 align:center
Onda pođite za mnom.

00:24:44.983 --> 00:24:49.571 align:center
Oprostite na smetnji.
Niste li bili ovdje i nekidan?

00:24:50.238 --> 00:24:51.114 align:center
Jesam.

00:24:51.823 --> 00:24:55.827 align:center
Ispričavam se. Bila je gužva.
Nisam vas stigla pozdraviti.

00:24:55.911 --> 00:24:58.580 align:center
Ja sam vlasnica, Kazuko Hosoki.

00:25:02.042 --> 00:25:03.084 align:center
Ja sam Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.087 align:center
Vratio sam se zbog ovog jela.

00:25:07.047 --> 00:25:09.633 align:center
Hvala. Drago mi je da vam se hrana sviđa.

00:25:09.716 --> 00:25:11.092 align:center
Prestanite, molim vas!

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Hej.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Moja te ruka samo malo okrznula.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
To je laž!

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
To je istina. Šališ li se, ružna ženo?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Oprostite, ali možete li se malo stišati?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Što si rekao, gade?
- Stišati se?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
Imaš neki problem?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
Što je bilo?

00:25:27.609 --> 00:25:30.904 align:center
- On mi je dodirnuo stražnjicu.
- Da, baš. Ružna kujo.

00:25:30.987 --> 00:25:32.280 align:center
Možeš ići.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Neprimjereno se ponašate.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Ispričavam se.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
Gazda im je dao dopuštenje
da se ovdje razuzdaju.

00:25:43.833 --> 00:25:46.127 align:center
- Oprostite.
- Molim vas da odete.

00:25:46.628 --> 00:25:49.714 align:center
Što mislite,
od čega živi obitelj Takiguchi-gumi?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Ako ovaj klub propadne...
- Gospođo.

00:25:53.343 --> 00:25:55.762 align:center
Na ovo moram reagirati.

00:25:57.806 --> 00:26:00.892 align:center
Ne živimo od zarade ovoga kluba.

00:26:02.143 --> 00:26:05.146 align:center
Obična si ljubavnica, a ne <i>anego.</i>
Pokaži poštovanje.

00:26:05.647 --> 00:26:08.692 align:center
Ona odlučuje o pravilima kluba.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
Ne sviđaju vam se? Odlazite.

00:26:12.487 --> 00:26:14.406 align:center
Tko si ti, dovraga?

00:26:15.782 --> 00:26:16.992 align:center
G. Hotta.

00:26:17.492 --> 00:26:18.743 align:center
Zašto ste ovdje?

00:26:20.078 --> 00:26:21.788 align:center
Došao sam jesti.

00:26:23.331 --> 00:26:24.541 align:center
Tako, dakle.

00:26:25.333 --> 00:26:26.793 align:center
Oprostite na smetnji.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Idemo.
- Što?

00:26:29.504 --> 00:26:30.714 align:center
Pokret.

00:26:31.381 --> 00:26:32.382 align:center
Da, gospodine.

00:26:42.601 --> 00:26:43.852 align:center
Ispratit ću ih.

00:26:49.566 --> 00:26:51.276 align:center
Najljepša vam hvala.

00:26:57.949 --> 00:26:59.492 align:center
Prešao sam granicu.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Ispričavam se.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Nipošto.

00:27:40.116 --> 00:27:44.454 align:center
- Halo?
<i>- Pa gdje si dosad? Zvala sam te sto puta!</i>

00:27:44.537 --> 00:27:45.455 align:center
Što?

00:27:45.955 --> 00:27:47.749 align:center
<i>Gdje si sad?</i>

00:27:47.832 --> 00:27:48.667 align:center
Ovaj...

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Danas Reina treba provesti dan s ocem.
Jesi li zaboravila?

00:27:58.593 --> 00:27:59.427 align:center
<i>Nisam.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:03.139 align:center
<i>Nisam zaboravila, ali...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
U redu je! Baka će me odvesti!

00:28:05.767 --> 00:28:09.062 align:center
Prespavat ću kod tate!

00:28:09.145 --> 00:28:11.898 align:center
Mrzim te, mama!

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
Nisi mi rekla da se nećeš vratiti.

00:28:14.567 --> 00:28:16.361 align:center
Gdje si sad?

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Nisi valjda u kući nekog muškarca?

00:28:22.033 --> 00:28:23.243 align:center
<i>Jesi li?!</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.121 align:center
Nazvat ću te poslije.

00:28:53.481 --> 00:28:55.358 align:center
Izgledaš mamurno.

00:28:55.984 --> 00:28:59.863 align:center
Naravno da si mamurna. Puno si popila.

00:29:00.613 --> 00:29:04.367 align:center
Otvorila si dvije boce
Dom Pérignona od 500 000 jena.

00:29:05.326 --> 00:29:06.745 align:center
Ispričavam se.

00:29:07.912 --> 00:29:09.706 align:center
Sjećaš li se prošle noći?

00:29:10.206 --> 00:29:12.041 align:center
Donekle.

00:29:12.125 --> 00:29:13.752 align:center
Čega se posljednjeg sjećaš?

00:29:15.920 --> 00:29:19.549 align:center
Vaših riječi.
„Ovdje se osvećujem muškarcima.”

00:29:21.551 --> 00:29:24.929 align:center
Nema šanse da bih to rekla, ludice.

00:29:25.430 --> 00:29:29.142 align:center
I dalje volim muškarce.
Čak i u ovim godinama.

00:29:30.518 --> 00:29:34.481 align:center
Htjela sam ti pripremiti doručak,
ali mislim da ti ne bi dobro sjeo.

00:29:34.981 --> 00:29:37.150 align:center
Skuhat ću ti kavu. Pričekaj.

00:29:38.985 --> 00:29:40.195 align:center
Hvala.

00:30:06.596 --> 00:30:08.264 align:center
Ova fotografija...

00:30:20.193 --> 00:30:21.444 align:center
<i>Dobro došli.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:29.828 align:center
Dobro došli.

00:30:32.163 --> 00:30:33.915 align:center
Oni su sa mnom.

00:30:34.499 --> 00:30:35.625 align:center
Je li to u redu?

00:30:37.043 --> 00:30:38.086 align:center
Uđite.

00:31:18.418 --> 00:31:21.254 align:center
Hvala vam na posjetu.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Uživajte.

00:31:23.923 --> 00:31:25.466 align:center
Hvala.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Jesi li sigurna, Kazuko? I oni su <i>yakuze.</i>

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Mislim da nisu prijatelji
obitelji Takiguchi-gumi.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Došli su samo jesti.

00:31:39.063 --> 00:31:41.149 align:center
Ali ako g. Takiguchi sazna...

00:31:48.865 --> 00:31:50.033 align:center
Jeste li...

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
za ples?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Znate li da sam Takiguchijeva žena?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
Odbijate me?

00:32:06.299 --> 00:32:07.258 align:center
Ne.

00:32:45.755 --> 00:32:48.049 align:center
Glava obitelji Edogawa-ikka.

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
G. Masaya Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:56.933 align:center
Što kažete na to
da negdje drugdje popijemo piće?

00:32:57.725 --> 00:32:59.185 align:center
Što namjeravaš?

00:33:00.228 --> 00:33:01.980 align:center
Ovo je moj kavez.

00:33:02.981 --> 00:33:07.276 align:center
Jedina sloboda koju imam u ovom je kavezu.

00:33:08.319 --> 00:33:10.405 align:center
Imam zastrašujućeg vlasnika.

00:33:14.367 --> 00:33:17.912 align:center
Što kad bi mogla izaći iz ovog kaveza?

00:33:22.291 --> 00:33:24.127 align:center
Što kad bi se mogla osloboditi?

00:33:25.336 --> 00:33:26.462 align:center
Što bi učinila?

00:33:42.103 --> 00:33:46.315 align:center
Samo vi nastavite.
Ne dajte se smesti zbog mene.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
G. Hotta, je li?

00:33:51.821 --> 00:33:53.740 align:center
Čujem da si, iako mlad,

00:33:53.823 --> 00:33:56.159 align:center
već kockar i glava svoje obitelji.

00:33:56.242 --> 00:33:57.577 align:center
Zadivljen sam.

00:33:58.828 --> 00:34:00.121 align:center
G. Takiguchi,

00:34:00.705 --> 00:34:03.416 align:center
čuo sam i ja mnogo o tebi.

00:34:05.835 --> 00:34:09.088 align:center
Čini mi se da ti se sviđa naš klub.

00:34:09.589 --> 00:34:11.758 align:center
Poslužujete sjajne odreske.

00:34:12.467 --> 00:34:14.510 align:center
Htio sam da ih moji ljudi kušaju.

00:34:17.055 --> 00:34:18.139 align:center
Osim toga...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
Što?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Zaljubio sam se u vlasnicu.

00:34:39.535 --> 00:34:42.371 align:center
Jesi li čula? Nije li to sjajno, Kazuko?

00:34:46.042 --> 00:34:47.710 align:center
Uživajte u večeri.

00:34:48.336 --> 00:34:50.088 align:center
Večeras ja častim.

00:34:56.260 --> 00:34:57.595 align:center
G. Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:01.557 align:center
Idući tjedan organiziram kockanje.

00:35:02.475 --> 00:35:03.976 align:center
Želiš li se pridružiti?

00:35:06.646 --> 00:35:07.814 align:center
Može.

00:35:08.439 --> 00:35:10.149 align:center
Pridružit ću se.

00:35:12.401 --> 00:35:13.778 align:center
Onda se vidimo.

00:35:36.884 --> 00:35:39.345 align:center
Kako se usuđuješ gledati druge muškarce!

00:35:40.763 --> 00:35:42.932 align:center
Ti si moja igračka, dovraga!

00:35:47.436 --> 00:35:49.021 align:center
Taj gad...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Pravi budalu od mene.

00:35:53.526 --> 00:35:55.278 align:center
Taj gad!

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
Počinjemo!

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Uloge na stol!

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Hajde.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Uloge na stol.
- Uloge na stol.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Koliko ulažete?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Kad završite, maknite ruke.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Dakle?
- Uloge na stol.

00:36:20.011 --> 00:36:21.387 align:center
Spremni smo.

00:36:22.763 --> 00:36:24.140 align:center
I mi smo spremni.

00:36:25.183 --> 00:36:26.225 align:center
Počni!

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri,</i> šest.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Šestice, uzmite novac.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- Dobro.
- Ostali, uzmite karticu.

00:36:35.735 --> 00:36:37.445 align:center
Uzmite karticu. Dobro.

00:36:50.166 --> 00:36:51.834 align:center
- Molim vas, sjednite.
- Dobro.

00:37:36.837 --> 00:37:38.089 align:center
Iznova.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
Gotovo! Uloge na stol!

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Hajde.
- Idemo!

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Koliko ulažete?
- Uloge na stol.

00:38:10.871 --> 00:38:12.581 align:center
Kad završite, maknite ruke.

00:38:12.665 --> 00:38:13.833 align:center
Spremni smo.

00:38:13.916 --> 00:38:14.834 align:center
Dobro.

00:38:16.043 --> 00:38:17.336 align:center
I mi smo spremni.

00:38:17.837 --> 00:38:18.754 align:center
Počni!

00:38:24.468 --> 00:38:25.303 align:center
Pet.

00:38:25.386 --> 00:38:29.223 align:center
Petice, uzmite svoj dobitak.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Ostali, uzmite karticu.

00:38:31.183 --> 00:38:32.935 align:center
Da.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Petice, uzmite svoj dobitak.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
Dobro.

00:38:54.540 --> 00:38:55.958 align:center
Iznova.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
Vrijeme je za uloge.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Ulozi, idemo.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- Koliko ćete uložiti?
- Uloge na stol.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Hajde.
- Kad završite, maknite ruke.

00:39:08.846 --> 00:39:10.222 align:center
Uloge, molim.

00:39:14.685 --> 00:39:16.270 align:center
Spremni smo. Počni!

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
Dvojka.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Dvojke, uzmite svoj dobitak.

00:39:24.070 --> 00:39:25.738 align:center
Ostali, uzmite karticu.

00:39:25.821 --> 00:39:27.531 align:center
Dobro.

00:39:29.700 --> 00:39:31.077 align:center
Dvojke, uzmite dobitak.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
Četvorka.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Uzmite svoj dobitak.

00:39:39.752 --> 00:39:41.379 align:center
Da, uzmite svoj dobitak.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
Petica.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Petice, uzmite svoj dobitak.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
Trojka.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Trojke, uzmite svoj dobitak.

00:39:55.476 --> 00:39:58.562 align:center
Ostali, uzmite karticu. Dobro.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Trojke, uzmite dobitak.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Šefe.
- Kasniš!

00:40:20.918 --> 00:40:22.461 align:center
Ispričavam se.

00:40:26.507 --> 00:40:27.758 align:center
Izvolite.

00:40:37.393 --> 00:40:38.644 align:center
Iznova.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Ulozi!
- Idemo, ulozi!

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
Kad završite, maknite ruke.

00:41:04.295 --> 00:41:05.546 align:center
Spremni smo.

00:41:06.046 --> 00:41:07.214 align:center
Koliko ulažete?

00:41:08.674 --> 00:41:11.051 align:center
Da vidimo vaše uloge.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
Petica.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Petice, uzmite svoj dobitak.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Svi ostali, uzmite karticu.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Hvala.

00:41:27.526 --> 00:41:28.861 align:center
Iznova.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
Gotovo.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
Spremni smo.

00:42:20.120 --> 00:42:21.163 align:center
Počni.

00:42:29.838 --> 00:42:31.006 align:center
Šestica.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
Ispričajte me.

00:42:45.312 --> 00:42:47.189 align:center
Čekajte, nisam još gotov.

00:42:48.148 --> 00:42:50.693 align:center
- Šefe, ne biste trebali...
- Začepi!

00:42:55.990 --> 00:42:57.283 align:center
Pričekaj.

00:43:28.731 --> 00:43:30.190 align:center
Gdje si dosad?!

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
Ovo je sve što imaš?

00:43:41.201 --> 00:43:46.040 align:center
To je sve što sam uspjela
prikupiti ovako kasno.

00:44:02.139 --> 00:44:03.515 align:center
Iznova.

00:44:28.707 --> 00:44:29.750 align:center
Gotovo.

00:44:55.150 --> 00:44:56.735 align:center
Ovim bijednim iznosom

00:44:57.528 --> 00:45:00.197 align:center
nećeš uspjeti nadoknaditi gubitke.

00:45:16.088 --> 00:45:17.464 align:center
Možeš ovo posuditi.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Počni.

00:45:45.075 --> 00:45:46.368 align:center
Jedinica.

00:46:43.801 --> 00:46:45.636 align:center
Vlasništvo nad klubom.

00:46:46.136 --> 00:46:49.473 align:center
Takiguchi mi ga je dao
kao jamstvo za svoj dug.

00:46:51.016 --> 00:46:52.226 align:center
Sad je tvoje.

00:46:58.857 --> 00:47:00.317 align:center
Zašto mi ga daješ?

00:47:00.984 --> 00:47:05.656 align:center
Došao je onamo zaslijepljen ljubomorom.

00:47:05.739 --> 00:47:07.741 align:center
Samoga je sebe osudio na propast.

00:47:09.409 --> 00:47:10.536 align:center
Tebe sam...

00:47:12.246 --> 00:47:14.414 align:center
iskoristio da mu smjestim.

00:47:15.415 --> 00:47:17.084 align:center
To ti je nagrada.

00:47:18.293 --> 00:47:20.087 align:center
Iskoristio si me?

00:47:23.382 --> 00:47:24.258 align:center
Da.

00:47:27.636 --> 00:47:29.221 align:center
Već tjedan dana

00:47:29.763 --> 00:47:31.807 align:center
Takiguchi mi se ne javlja.

00:47:32.975 --> 00:47:34.434 align:center
Znaš li zašto?

00:47:35.310 --> 00:47:38.772 align:center
Takiguchija su izbacili iz Kosei-kaija.

00:47:39.314 --> 00:47:41.859 align:center
Saznali su da dila drogu.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
Ne može ostati u Tokiju.

00:47:45.362 --> 00:47:46.822 align:center
Gotov je.

00:47:51.869 --> 00:47:52.995 align:center
A ti si...

00:47:53.787 --> 00:47:55.289 align:center
pobjegla iz kaveza.

00:47:55.831 --> 00:47:56.748 align:center
Slobodna si.

00:48:00.752 --> 00:48:03.505 align:center
- Učinio si to radi mene?
- Ne radi tebe.

00:48:05.340 --> 00:48:06.842 align:center
Bio je to obračun

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
između <i>yakuza.</i>

00:48:13.307 --> 00:48:14.600 align:center
Više me nikad...

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
nećeš vidjeti.

00:48:18.312 --> 00:48:19.438 align:center
Čekaj.

00:48:20.188 --> 00:48:21.857 align:center
Čekaj, rekla sam!

00:48:33.327 --> 00:48:37.164 align:center
Muškarci su me bezbroj puta nasamarili.

00:48:38.040 --> 00:48:42.210 align:center
No napokon sam našla pravu ljubav.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
Luda zaljubljenost
uvijek se rađa iz usamljenosti.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
U najstarijoj japanskoj zbirci poezije

00:48:54.264 --> 00:48:58.727 align:center
riječ „ljubav” sastoji se od znakova
za usamljenost i tugu. Jesi li znala?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Nisam.

00:48:59.895 --> 00:49:03.398 align:center
Nisi to znala, a nazivaš se književnicom?

00:49:04.942 --> 00:49:06.318 align:center
Daj mi papir i olovku.

00:49:18.956 --> 00:49:23.794 align:center
Ljudi su tada uistinu razumjeli
srž svega, zar ne?

00:49:27.297 --> 00:49:29.299 align:center
„Usamljen” i „tužan”...

00:49:30.509 --> 00:49:31.593 align:center
„Ljubav.”

00:49:32.636 --> 00:49:34.513 align:center
Jesi li je ikada doživjela?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Tko ne zna što je prava ljubav,
ne može napisati dobru knjigu.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
Što se dogodilo s g. Hottom?

00:49:58.537 --> 00:50:02.082 align:center
MEĐUNARODNI KLUB ENKA

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
SAMO USAMLJENI

00:50:45.459 --> 00:50:48.795 align:center
Uživajte. Ispričavam se.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
OBITELJ EDOGAWA-IKKA

00:52:51.835 --> 00:52:53.211 align:center
Pustite me!

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Maknite mi se s puta!

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Šefe.

00:52:58.800 --> 00:53:01.428 align:center
Molim vas, pustite me!

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Ostavite nas.

00:53:27.662 --> 00:53:28.997 align:center
Zašto si došla?

00:53:30.248 --> 00:53:31.708 align:center
Okrutan si!

00:53:32.375 --> 00:53:35.003 align:center
Izazoveš u meni ove osjećaje
i onda nestaneš!

00:53:37.714 --> 00:53:40.258 align:center
Ja sam <i>yakuza,</i> kao i Takiguchi.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Sa mnom ti nema sreće.

00:53:45.847 --> 00:53:48.016 align:center
Prestani glumiti opakog frajera!

00:53:49.142 --> 00:53:50.977 align:center
Želim te!

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
I ti želiš mene, zar ne?

00:53:56.191 --> 00:53:57.651 align:center
Zagrli me!

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Zagrli me, rekla sam!

00:55:22.944 --> 00:55:24.696 align:center
Masaya Hotta.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
Moja srodna duša.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Prijevod titlova: Tina Vlakančić

