WEBVTT

00:00:05.964 --> 00:00:12.971 align:center
Pardon. Excusez-moi. Laissez-moi passer.

00:00:24.024 --> 00:00:25.567 align:center
La queue commence ici.

00:00:25.650 --> 00:00:28.862 align:center
MADAME KAZUKO HOSOKI
CONFÉRENCE DIVINATION À SIX ASTRES

00:00:31.322 --> 00:00:34.784 align:center
Oui, monsieur Sato, merci.
L'entrée est à 10 000 yens.

00:00:34.868 --> 00:00:37.454 align:center
Le nouveau livre
de Mme Hosoki est en vente !

00:00:37.537 --> 00:00:39.456 align:center
Prenez-en un, il n'attend que vous !

00:00:39.539 --> 00:00:41.708 align:center
La caisse est par ici.

00:00:41.791 --> 00:00:45.587 align:center
Le dernier livre de madame Hosoki,
la star de la télévision.

00:00:45.670 --> 00:00:47.714 align:center
Ce livre sur la Divination à Six Astres...

00:00:47.797 --> 00:00:50.008 align:center
- Vous souhaitez une consultation privée ?
- Oui.

00:00:50.091 --> 00:00:52.635 align:center
- C'est 100 000 yens de plus.
- Bien sûr.

00:00:53.803 --> 00:00:54.804 align:center
Voici.

00:00:55.680 --> 00:00:57.682 align:center
Je vous saurais gré.

00:00:58.183 --> 00:01:02.312 align:center
<i>Kazuko Hosoki
est la voyante la plus célèbre du Japon.</i>

00:01:03.730 --> 00:01:06.232 align:center
<i>Ses émissions T.V.
lui rapportent sûrement beaucoup,</i>

00:01:06.316 --> 00:01:10.779 align:center
<i>mais son immense fortune provient surtout
de ses consultations de voyance.</i>

00:01:11.571 --> 00:01:17.786 align:center
Mon art de Divination à Six Astres
permet de faire des prédictions exactes.

00:01:18.495 --> 00:01:20.622 align:center
Vous le savez tous, n'est-ce pas ?

00:01:23.041 --> 00:01:24.793 align:center
Vous voulez connaître l'avenir,

00:01:25.293 --> 00:01:28.129 align:center
changer le présent, être heureux.

00:01:28.838 --> 00:01:34.219 align:center
C'est pour ça que vous souhaitez
apprendre la Divination à Six Astres.

00:01:35.011 --> 00:01:36.012 align:center
N'est-ce pas ?

00:01:38.807 --> 00:01:42.018 align:center
Vous acquiescez ? Bande d'ignorants !

00:01:44.020 --> 00:01:45.146 align:center
Le plus important,

00:01:45.230 --> 00:01:47.649 align:center
c'est de vivre correctement sa vie, non ?

00:01:52.112 --> 00:01:56.282 align:center
Certains d'entre vous
ont l'air d'avoir à peu près mon âge.

00:01:58.368 --> 00:01:59.619 align:center
Quand vous étiez petits,

00:02:00.495 --> 00:02:04.666 align:center
vous avez connu la faim, n'est-ce pas ?

00:02:06.459 --> 00:02:09.045 align:center
Vous luttiez
pour survivre un jour de plus.

00:02:09.129 --> 00:02:12.090 align:center
Vous n'aviez pas le temps
de penser à l'avenir.

00:02:12.590 --> 00:02:13.424 align:center
N'est-ce pas ?

00:02:15.301 --> 00:02:17.053 align:center
C'est comme ça que j'ai vécu.

00:02:18.680 --> 00:02:22.433 align:center
Même adulte,
j'ai connu d'innombrables échecs.

00:02:23.059 --> 00:02:25.061 align:center
J'ai connu d'atroces souffrances.

00:02:26.521 --> 00:02:28.898 align:center
J'ai attenté à mes jours plus d'une fois.

00:02:30.233 --> 00:02:34.571 align:center
Je n'avais pas l'espace mental
pour réfléchir à ma façon de vivre.

00:02:36.614 --> 00:02:41.202 align:center
Mais après avoir découvert
la Divination à Six Astres,

00:02:41.286 --> 00:02:44.539 align:center
j'ai étudié sans relâche
et j'ai transformé ma vie.

00:02:46.124 --> 00:02:48.751 align:center
Vous pouvez reprendre votre vie en main.

00:02:49.544 --> 00:02:53.965 align:center
<i>La foule de personnes pendues à ses lèvres
est impressionnante.</i>

00:02:54.674 --> 00:02:58.720 align:center
<i>On la prendrait presque
pour la fondatrice d'une secte.</i>

00:03:01.181 --> 00:03:04.058 align:center
Votre fils est un reclus, même à 40 ans.

00:03:05.018 --> 00:03:07.103 align:center
En plus, il est violent envers vous.

00:03:07.854 --> 00:03:08.688 align:center
Oui.

00:03:09.189 --> 00:03:14.235 align:center
Vous êtes punie
de n'avoir pas chéri votre famille.

00:03:14.777 --> 00:03:16.696 align:center
Vous ne les avez pas respectés.

00:03:16.779 --> 00:03:19.365 align:center
- Je ne voulais pas...
- Peu importe !

00:03:20.408 --> 00:03:23.995 align:center
Dans ce monde,
rien n'est plus important que la famille.

00:03:24.704 --> 00:03:27.540 align:center
Observez-vous au moins
le culte de vos ancêtres ?

00:03:28.374 --> 00:03:29.209 align:center
Non.

00:03:30.460 --> 00:03:35.340 align:center
Vous ignorez vos ancêtres
et vous vous étonnez d'être malheureuse ?

00:03:35.423 --> 00:03:37.050 align:center
Vous n'êtes qu'une égoïste !

00:03:38.259 --> 00:03:39.344 align:center
Je suis désolée.

00:03:44.390 --> 00:03:45.266 align:center
Vous avez...

00:03:46.351 --> 00:03:48.394 align:center
des mains d'ouvrière.

00:03:48.478 --> 00:03:49.354 align:center
Pardon ?

00:03:49.854 --> 00:03:52.023 align:center
Ma mère avait les mêmes mains.

00:03:56.027 --> 00:03:57.153 align:center
Tout ira bien.

00:03:57.862 --> 00:04:00.323 align:center
Vos efforts finiront par payer.

00:04:01.491 --> 00:04:04.953 align:center
D'abord, observez bien
les rites pour vos ancêtres.

00:04:05.787 --> 00:04:08.248 align:center
Achetez-leur un tombeau digne de ce nom.

00:04:08.748 --> 00:04:12.210 align:center
Vous devez commencer par ça. Compris ?

00:04:14.671 --> 00:04:15.630 align:center
Compris.

00:04:17.257 --> 00:04:18.341 align:center
Madame Hosoki,

00:04:19.467 --> 00:04:21.010 align:center
merci.

00:04:23.263 --> 00:04:25.515 align:center
CLAIR DE LUNE : 11,2 MILLIONS
VÉNUS : 9,8 MILLIONS

00:04:25.598 --> 00:04:26.683 align:center
SEIMEI : 12,8 MILLIONS

00:04:26.766 --> 00:04:30.812 align:center
<i>Hosoki toucherait des commissions
des fabricants de pierres tombales.</i>

00:04:31.854 --> 00:04:35.149 align:center
<i>Certains l'ont même accusée
d'arnaques spirituelles.</i>

00:04:39.153 --> 00:04:43.866 align:center
<i>Mais leurs voix sont toutes ignorées
par les médias.</i>

00:04:46.244 --> 00:04:49.747 align:center
<i>Car Kazuko Hosoki
leur fait gagner de l'argent.</i>

00:04:49.831 --> 00:04:53.751 align:center
TOUT DROIT EN ENFER

00:05:08.891 --> 00:05:11.853 align:center
Tout cet argent facile vous intrigue,
n'est-ce pas ?

00:05:12.895 --> 00:05:14.856 align:center
On vous accuse d'arnaques spirituelles.

00:05:15.398 --> 00:05:16.691 align:center
Et de fraude aussi.

00:05:17.233 --> 00:05:19.485 align:center
Vous êtes plutôt franche, dites-moi.

00:05:20.320 --> 00:05:22.322 align:center
Demandez aux participants.

00:05:22.822 --> 00:05:25.908 align:center
Ils paient tous volontiers
pour m'entendre parler.

00:05:32.498 --> 00:05:34.751 align:center
Mon discours vous a plu, Minori ?

00:05:36.252 --> 00:05:39.172 align:center
Honnêtement,
la voyance ne m'intéresse pas.

00:05:40.214 --> 00:05:43.801 align:center
Mais vos paroles
avaient une certaine force.

00:05:44.302 --> 00:05:45.970 align:center
Elles étaient convaincantes.

00:05:46.929 --> 00:05:50.516 align:center
C'est parce que j'ai connu l'enfer.

00:05:59.067 --> 00:06:02.487 align:center
Comment faites-vous
pour gagner autant d'argent, Mme Hosoki ?

00:06:02.987 --> 00:06:04.238 align:center
À votre avis ?

00:06:05.990 --> 00:06:08.743 align:center
Vous avez souffert très tôt
du manque d'argent,

00:06:08.826 --> 00:06:11.412 align:center
donc vous avez conscience
de la valeur de l'argent.

00:06:11.954 --> 00:06:13.873 align:center
Et quelle est la valeur de l'argent ?

00:06:18.336 --> 00:06:20.421 align:center
- Sortez votre portefeuille.
- Pardon ?

00:06:20.505 --> 00:06:21.756 align:center
Votre portefeuille.

00:06:35.728 --> 00:06:37.146 align:center
Les fins de mois sont dures ?

00:07:30.116 --> 00:07:31.617 align:center
Arrêtez, s'il vous plaît.

00:07:32.368 --> 00:07:35.538 align:center
Ces 20 000 yens,
c'est deux semaines de repas pour nous.

00:07:38.833 --> 00:07:40.418 align:center
Apportez-moi deux billets.

00:07:45.965 --> 00:07:47.091 align:center
Voici les billets.

00:07:48.843 --> 00:07:51.304 align:center
Vous auriez dû voir votre tête.

00:07:52.054 --> 00:07:56.100 align:center
Pour moi, voir ça valait bien 20 000 yens.

00:08:02.064 --> 00:08:04.108 align:center
La valeur de l'argent

00:08:05.026 --> 00:08:06.611 align:center
est dictée par vos désirs.

00:08:08.196 --> 00:08:12.158 align:center
Le désir de se remplir l'estomac,
de s'acheter de beaux vêtements.

00:08:12.241 --> 00:08:13.701 align:center
Le désir de réussir.

00:08:13.784 --> 00:08:16.329 align:center
Le désir de rebondir
après avoir touché le fond.

00:08:17.705 --> 00:08:20.208 align:center
Les gens ont toutes sortes de désirs.

00:08:21.501 --> 00:08:25.796 align:center
Je peux utiliser la voyance
pour ouvrir la voie à ces désirs.

00:08:26.297 --> 00:08:28.299 align:center
Voilà pourquoi l'argent s'accumule.

00:08:32.094 --> 00:08:33.721 align:center
Et vous, que désirez-vous ?

00:08:35.181 --> 00:08:36.265 align:center
Ce que je désire ?

00:08:44.941 --> 00:08:46.275 align:center
Venez avec moi ce soir.

00:08:49.612 --> 00:08:51.989 align:center
Applaudissez notre charmante princesse !

00:08:52.073 --> 00:08:54.200 align:center
- Oui !
- Du champagne haut de gamme.

00:08:54.283 --> 00:08:55.826 align:center
- Un Dom Pérignon !
- Oui !

00:08:55.910 --> 00:08:57.787 align:center
Vous êtes prêtes ?

00:08:57.870 --> 00:09:00.331 align:center
Demandons à notre princesse

00:09:00.414 --> 00:09:02.208 align:center
un petit commentaire !

00:09:02.291 --> 00:09:03.709 align:center
- Trois, deux !
- Un !

00:09:03.793 --> 00:09:05.253 align:center
Je vous adore !

00:09:05.336 --> 00:09:06.921 align:center
C'est parti !

00:09:07.004 --> 00:09:10.550 align:center
Merci pour ce commentaire, maintenant,
que le champagne coule à flots !

00:09:10.633 --> 00:09:12.718 align:center
On applaudit la fontaine à champagne !

00:09:12.802 --> 00:09:13.719 align:center
Un, deux !

00:09:13.803 --> 00:09:15.972 align:center
Buvons ! À notre couple de la soirée !

00:09:16.055 --> 00:09:16.973 align:center
Notre princesse

00:09:17.056 --> 00:09:18.099 align:center
et notre prince !

00:09:18.182 --> 00:09:19.058 align:center
Champagne !

00:09:19.141 --> 00:09:22.728 align:center
Cul sec ! Allons-y !

00:09:22.812 --> 00:09:24.313 align:center
- Dom Pérignon !
- Santé !

00:09:24.397 --> 00:09:26.774 align:center
Buvons jusqu'au bout de la nuit !

00:09:26.857 --> 00:09:28.109 align:center
C'est parti !

00:09:33.656 --> 00:09:34.490 align:center
Minori.

00:09:36.075 --> 00:09:37.201 align:center
On ouvre la bouche.

00:09:39.745 --> 00:09:40.955 align:center
Hé, les gars !

00:09:41.038 --> 00:09:43.499 align:center
Buvons avec cette jolie poupée ce soir !

00:09:43.583 --> 00:09:46.627 align:center
C'est parti !

00:09:46.711 --> 00:09:47.545 align:center
Santé !

00:09:47.628 --> 00:09:50.256 align:center
Arrêtez un peu de faire la timide.

00:09:50.339 --> 00:09:51.591 align:center
Lâchez-vous !

00:09:53.884 --> 00:09:56.971 align:center
- Cul sec !
- Allez !

00:10:10.776 --> 00:10:12.612 align:center
Performance spéciale ! Allons-y.

00:10:12.695 --> 00:10:13.529 align:center
C'est parti.

00:10:13.613 --> 00:10:14.697 align:center
Un, deux !

00:10:14.780 --> 00:10:17.074 align:center
- Ça arrive !
- Allez !

00:10:17.158 --> 00:10:19.493 align:center
Magnifique ! Merci pour le champagne.

00:10:19.577 --> 00:10:23.873 align:center
Maintenant, tout le monde,
on trinque au champagne !

00:10:29.086 --> 00:10:30.796 align:center
Vous vous sentez comment ?

00:10:30.880 --> 00:10:32.381 align:center
Au sommet du monde !

00:10:35.676 --> 00:10:37.970 align:center
Côté sexe, c'est le calme plat, hein ?

00:10:38.554 --> 00:10:39.388 align:center
Quoi ?

00:10:40.848 --> 00:10:42.767 align:center
Ici, on peut acheter un homme.

00:10:48.439 --> 00:10:52.068 align:center
Avec de l'argent, on peut traiter
les hommes comme des jouets.

00:11:02.828 --> 00:11:07.208 align:center
C'est ici que je prends ma revanche
sur les hommes.

00:11:21.931 --> 00:11:27.186 align:center
<i>C'est avec joie que je déclare ouverte</i>

00:11:27.812 --> 00:11:30.106 align:center
<i>l'Exposition universelle du Japon.</i>

00:11:30.189 --> 00:11:33.609 align:center
<i>Alors que la croissance économique rapide
arrive à son terme,</i>

00:11:34.360 --> 00:11:36.862 align:center
<i>ses distorsions commencent
à faire surface.</i>

00:11:38.406 --> 00:11:42.743 align:center
<i>Derrière la prospérité,
se cache toujours la stagnation.</i>

00:11:42.827 --> 00:11:45.371 align:center
<i>Une stagnation à l'odeur nauséabonde.</i>

00:11:46.956 --> 00:11:48.666 align:center
<i>Et j'étais complètement</i>

00:11:50.543 --> 00:11:51.460 align:center
<i>immergée dedans.</i>

00:11:56.507 --> 00:11:58.092 align:center
Nous allons commencer.

00:11:58.968 --> 00:12:01.762 align:center
Le numéro deux de Kosei-kai,

00:12:02.972 --> 00:12:05.349 align:center
monsieur Genichi Kawashima.

00:12:06.559 --> 00:12:07.977 align:center
Le numéro deux de Nishin-kai,

00:12:09.103 --> 00:12:11.647 align:center
monsieur Ittetsu Endo.

00:12:13.107 --> 00:12:17.069 align:center
Commençons
le rituel de la fraternité équitable.

00:12:17.778 --> 00:12:19.655 align:center
Je vous explique le processus.

00:12:20.489 --> 00:12:23.075 align:center
Quand vous aurez trouvé
une façon d'accepter

00:12:24.118 --> 00:12:25.536 align:center
ce serment fraternel,

00:12:26.036 --> 00:12:29.874 align:center
buvez toute la tasse de saké
d'un seul et même mouvement

00:12:30.374 --> 00:12:32.209 align:center
et glissez-la dans votre kimono.

00:12:50.019 --> 00:12:53.814 align:center
Le rituel touche à sa fin.

00:12:54.857 --> 00:12:56.150 align:center
Veuillez lever vos mains.

00:13:09.121 --> 00:13:10.372 align:center
D'ailleurs,

00:13:10.456 --> 00:13:14.460 align:center
mon petit-fils m'a supplié
de l'accompagner à l'Expo.

00:13:14.543 --> 00:13:17.546 align:center
C'était noir de monde.
Des queues partout !

00:13:17.630 --> 00:13:20.174 align:center
Tu aurais dû tirer avec ton pistolet.

00:13:20.257 --> 00:13:21.967 align:center
Ça aurait éclairci la foule.

00:13:22.051 --> 00:13:25.137 align:center
J'y ai pensé,
mais pas devant mon petit-fils.

00:13:26.388 --> 00:13:30.434 align:center
L'intimidant Takiguchi-<i>ojiki</i>
qui se ramollit devant son petit-fils ?

00:13:43.781 --> 00:13:47.409 align:center
Ce bâtard de Takiguchi
est un peu trop sûr de lui ces temps-ci.

00:13:48.160 --> 00:13:49.411 align:center
Son business marche bien ?

00:13:49.995 --> 00:13:51.747 align:center
L'argent rentre continuellement.

00:13:52.832 --> 00:13:54.291 align:center
Grâce à ce club à Akasaka ?

00:13:54.375 --> 00:13:55.584 align:center
Oui.

00:13:55.668 --> 00:13:58.420 align:center
Il s'est servi d'un escroc
pour piéger une femme

00:13:58.921 --> 00:14:00.297 align:center
et reprendre son club.

00:14:01.257 --> 00:14:02.800 align:center
La fameuse dame de Ginza ?

00:14:03.926 --> 00:14:07.221 align:center
Il la force à être sa maîtresse
et à faire tourner le club,

00:14:07.721 --> 00:14:10.516 align:center
la saignant à blanc
pour le sexe et l'argent.

00:14:11.433 --> 00:14:12.643 align:center
Quel sale dégénéré !

00:14:14.562 --> 00:14:19.358 align:center
Apparemment, le clan Takiguchi
trempe dans un trafic de méthamphétamines.

00:14:19.859 --> 00:14:21.569 align:center
C'est pas interdit par le Kosei-kai ?

00:14:21.652 --> 00:14:23.779 align:center
Personne du clan n'est au courant.

00:14:24.738 --> 00:14:28.242 align:center
Apparemment,
Takiguchi en consommerait aussi.

00:14:29.159 --> 00:14:31.453 align:center
C'est exactement
ce que ferait un dégénéré.

00:14:33.747 --> 00:14:39.128 align:center
En fait, il a aussi empiété
sur notre territoire.

00:14:40.462 --> 00:14:41.505 align:center
Bref,

00:14:42.423 --> 00:14:44.592 align:center
maintenant que les boss
ont fait ce serment,

00:14:45.259 --> 00:14:47.177 align:center
ça ne va pas être facile de le gérer.

00:14:48.554 --> 00:14:50.723 align:center
Ce type est une plaie.

00:14:53.058 --> 00:14:54.143 align:center
Hé, Hotta.

00:15:07.907 --> 00:15:09.116 align:center
Veuillez me suivre.

00:15:14.997 --> 00:15:15.831 align:center
Oh !

00:15:16.373 --> 00:15:18.959 align:center
Que c'est beau !

00:15:19.919 --> 00:15:20.836 align:center
Merci.

00:15:20.920 --> 00:15:22.171 align:center
Bienvenue.

00:15:22.963 --> 00:15:24.423 align:center
Je vais prendre votre sac.

00:16:24.316 --> 00:16:25.734 align:center
Merci d'être venus.

00:16:29.780 --> 00:16:32.366 align:center
Soyez prudents. Merci.

00:16:45.295 --> 00:16:47.297 align:center
- Takiguchi est parti ?
- Quoi ?

00:16:47.881 --> 00:16:49.216 align:center
Je ne pense pas.

00:16:51.552 --> 00:16:52.845 align:center
Madame.

00:16:52.928 --> 00:16:55.347 align:center
Le boss veut te voir en coulisses.

00:16:56.140 --> 00:16:57.099 align:center
Pourquoi ?

00:16:57.599 --> 00:16:58.851 align:center
Qui sait ?

00:16:59.351 --> 00:17:01.020 align:center
Il te demande, c'est tout.

00:17:14.533 --> 00:17:21.248 align:center
<i>L'endroit où je suis arrivée</i>

00:17:22.541 --> 00:17:27.629 align:center
<i>Se trouvait à La Nouvelle-Orléans</i>

00:17:29.465 --> 00:17:35.846 align:center
<i>C'était un bordel</i>

00:17:36.722 --> 00:17:43.228 align:center
<i>Appelé le Soleil Levant</i>

00:18:00.621 --> 00:18:06.418 align:center
<i>L'homme que j'aimais autrefois...</i>

00:18:06.502 --> 00:18:07.795 align:center
Quoi ?

00:18:08.587 --> 00:18:14.134 align:center
<i>... N'est jamais venu me trouver</i>

00:18:16.553 --> 00:18:18.680 align:center
<i>Et c'est à cette époque...</i>

00:18:18.764 --> 00:18:20.641 align:center
Pas ici !

00:18:20.724 --> 00:18:22.810 align:center
<i>... Que j'ai quitté ma maison...</i>

00:18:22.893 --> 00:18:25.104 align:center
N'est-ce pas l'endroit parfait ?

00:18:25.604 --> 00:18:27.106 align:center
Vous avez pris de la drogue ?

00:18:28.315 --> 00:18:29.983 align:center
Qu'est-ce que ça peut faire ?

00:18:30.651 --> 00:18:33.195 align:center
Mais, arrêtez !

00:18:33.737 --> 00:18:35.072 align:center
Arrêtez !

00:18:35.155 --> 00:18:42.162 align:center
<i>... J'ai pris le train</i>

00:18:43.288 --> 00:18:49.086 align:center
<i>Puis un autre train</i>

00:18:50.003 --> 00:18:57.010 align:center
<i>La version pauvre de moi-même</i>

00:18:58.804 --> 00:19:05.811 align:center
<i>Reste la même</i>

00:19:09.273 --> 00:19:16.280 align:center
<i>Veuillez dire</i>

00:19:17.322 --> 00:19:22.911 align:center
<i>À ma petite sœur</i>

00:19:24.204 --> 00:19:31.211 align:center
<i>Que si elle devient comme moi</i>

00:19:32.963 --> 00:19:39.178 align:center
<i>C'est véritablement la fin</i>

00:19:57.529 --> 00:19:59.948 align:center
Bon. Ça vous a plu ?

00:20:00.032 --> 00:20:01.241 align:center
Monsieur.

00:20:02.618 --> 00:20:04.077 align:center
OK. Allons-y.

00:20:08.207 --> 00:20:09.708 align:center
Merci.

00:21:24.366 --> 00:21:26.118 align:center
M. Takiguchi t'a fait quoi ?

00:21:35.252 --> 00:21:37.296 align:center
Il te reste beaucoup de dettes ?

00:21:40.007 --> 00:21:41.049 align:center
Je ne sais pas.

00:21:42.426 --> 00:21:44.136 align:center
Comment ça ?

00:21:44.636 --> 00:21:46.972 align:center
Je paie, mais le montant
ne cesse de gonfler.

00:21:48.223 --> 00:21:51.768 align:center
Ils découvrent chaque jour
de nouvelles dettes impayées de Sudo.

00:21:52.394 --> 00:21:53.228 align:center
Vraiment ?

00:21:53.729 --> 00:21:55.314 align:center
Il ment, bien sûr.

00:21:57.524 --> 00:21:59.735 align:center
Il veut me garder pieds et poings liés.

00:22:03.405 --> 00:22:06.199 align:center
Il aurait mieux valu
que je meure à l'époque.

00:22:18.712 --> 00:22:19.546 align:center
Kazuko.

00:22:21.548 --> 00:22:24.301 align:center
Au moins, les créanciers
ne sont pas à tes trousses.

00:22:25.927 --> 00:22:28.472 align:center
Tu vis plutôt une vie décente.

00:22:59.086 --> 00:23:04.174 align:center
DISEUSE DE BONNE AVENTURE

00:23:10.806 --> 00:23:12.391 align:center
Hé.

00:23:13.141 --> 00:23:16.937 align:center
Cette chanson est ennuyeuse à mourir.
Ça me donne envie de dormir.

00:23:17.020 --> 00:23:19.815 align:center
Tu peux pas jouer
un truc plus entraînant ?

00:23:21.024 --> 00:23:23.693 align:center
Regarde sa tête d'enterrement.

00:23:24.194 --> 00:23:25.862 align:center
Hé, descends de la scène !

00:23:26.363 --> 00:23:28.365 align:center
C'est à toi que je parle, le vieux !

00:23:28.448 --> 00:23:29.658 align:center
Dégage de là !

00:23:29.741 --> 00:23:32.702 align:center
- Descends de là, le vieux !
- Je m'endors.

00:23:32.786 --> 00:23:34.830 align:center
Arrêtez ça.

00:23:35.580 --> 00:23:37.332 align:center
Vous dérangez les autres clients.

00:23:37.416 --> 00:23:40.544 align:center
Désolé, madame.
Ils se sont laissés emporter.

00:23:40.627 --> 00:23:42.003 align:center
Pardon.

00:23:43.630 --> 00:23:46.425 align:center
L'alcool vous fait déraper.
Faites attention.

00:23:46.967 --> 00:23:49.970 align:center
Alors Papy,
vous partez vous amuser ailleurs ?

00:23:52.889 --> 00:23:54.558 align:center
Je suis sincèrement désolée.

00:23:54.641 --> 00:23:57.436 align:center
Je suis jaloux ! Je peux venir aussi ?

00:23:57.519 --> 00:23:59.563 align:center
Votre club est devenu d'un vulgaire !

00:23:59.646 --> 00:24:01.314 align:center
Pardonnez-moi.

00:24:02.023 --> 00:24:03.608 align:center
Veuillez nous excuser.

00:24:12.075 --> 00:24:12.951 align:center
Bienvenue.

00:24:15.454 --> 00:24:18.165 align:center
Ça ne vous dérange pas que je sois seul ?

00:24:18.832 --> 00:24:21.710 align:center
On a des clients un peu bruyants ce soir.

00:24:22.210 --> 00:24:24.796 align:center
Ça risque de vous gâcher l'ambiance.

00:24:27.632 --> 00:24:28.675 align:center
Ça ne me dérange pas.

00:24:30.469 --> 00:24:32.512 align:center
Très bien. Alors, suivez-moi.

00:24:44.983 --> 00:24:49.404 align:center
Pardon de perturber votre dîner.
Vous étiez là l'autre jour, je crois ?

00:24:50.238 --> 00:24:51.072 align:center
Oui.

00:24:51.823 --> 00:24:55.410 align:center
Pardon. Il y avait tant de monde,
je n'ai pas pu vous saluer.

00:24:55.911 --> 00:24:58.288 align:center
Je suis Kazuko Hosoki, la propriétaire.

00:25:02.042 --> 00:25:02.959 align:center
Je suis Hotta.

00:25:04.252 --> 00:25:06.004 align:center
Ce plat m'a donné envie de revenir.

00:25:07.047 --> 00:25:09.799 align:center
Merci.
Je suis heureuse que ça vous plaise.

00:25:09.883 --> 00:25:11.092 align:center
Arrêtez, s'il vous plaît.

00:25:11.176 --> 00:25:12.344 align:center
Hé.

00:25:12.427 --> 00:25:15.180 align:center
Ma main t'a juste un peu effleurée.

00:25:15.263 --> 00:25:16.264 align:center
Vous mentez !

00:25:16.348 --> 00:25:19.392 align:center
C'est la vérité.
Tu me fais quoi, sale mocheté ?

00:25:19.476 --> 00:25:22.437 align:center
Pardon, pourriez-vous baisser d'un ton ?

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
- Quoi, enfoiré ?
- Baisser quoi d'un ton ?

00:25:24.773 --> 00:25:25.857 align:center
T'as un souci ?

00:25:25.941 --> 00:25:27.108 align:center
Qu'y a-t-il ?

00:25:27.609 --> 00:25:29.277 align:center
Cet homme m'a touché les fesses.

00:25:29.361 --> 00:25:30.904 align:center
C'est ça, sale traînée.

00:25:30.987 --> 00:25:32.030 align:center
Tu peux y aller.

00:25:35.242 --> 00:25:38.703 align:center
Vous dépassez les bornes.

00:25:38.787 --> 00:25:40.455 align:center
Désolé, encore une fois.

00:25:40.539 --> 00:25:43.750 align:center
Le patron leur a donné le feu vert
pour se lâcher ici.

00:25:43.833 --> 00:25:45.919 align:center
- Désolé.
- Je vous demande de partir.

00:25:46.628 --> 00:25:49.631 align:center
Qui, à votre avis,
nourrit le clan Takiguchi ?

00:25:50.215 --> 00:25:52.592 align:center
- Si ce club coule...
- Madame.

00:25:53.343 --> 00:25:55.595 align:center
Je ne peux pas vous laisser dire ça.

00:25:57.806 --> 00:26:00.767 align:center
Ce n'est pas le club qui nous fait vivre.

00:26:02.185 --> 00:26:05.021 align:center
T'es qu'une maîtresse, pas une <i>anego.</i>
Un peu de respect.

00:26:05.605 --> 00:26:08.692 align:center
C'est elle qui décide des règles du club.

00:26:09.484 --> 00:26:11.236 align:center
Si ça ne vous plaît pas, partez.

00:26:12.487 --> 00:26:14.072 align:center
T'es qui, toi ?

00:26:15.782 --> 00:26:16.866 align:center
Monsieur Hotta.

00:26:17.492 --> 00:26:18.743 align:center
Que faites-vous ici ?

00:26:20.078 --> 00:26:21.663 align:center
Je viens simplement dîner.

00:26:23.331 --> 00:26:24.457 align:center
Je vois.

00:26:25.333 --> 00:26:26.793 align:center
Pardon de vous avoir dérangé.

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
- Allons-y.
- Hein ?

00:26:29.504 --> 00:26:30.797 align:center
Dépêchez-vous.

00:26:31.381 --> 00:26:32.215 align:center
Bien, monsieur.

00:26:42.601 --> 00:26:43.727 align:center
Je les raccompagne.

00:26:49.566 --> 00:26:50.900 align:center
Je vous remercie.

00:26:57.949 --> 00:26:59.576 align:center
J'y suis allé un peu fort.

00:27:00.327 --> 00:27:01.161 align:center
Je suis désolé.

00:27:03.121 --> 00:27:03.955 align:center
Pas du tout.

00:27:40.116 --> 00:27:43.119 align:center
- Allô ?
- <i>Mais où es-tu ?</i>

00:27:43.203 --> 00:27:45.872 align:center
<i>- Je t'ai appelée vingt fois !</i>
- Quoi ?

00:27:45.955 --> 00:27:47.332 align:center
<i>Mais où es-tu ?</i>

00:27:47.832 --> 00:27:48.667 align:center
Euh...

00:27:54.798 --> 00:27:58.510 align:center
Reina voit son papa aujourd'hui.
Tu as oublié ?

00:27:58.593 --> 00:27:59.427 align:center
<i>Non.</i>

00:28:00.679 --> 00:28:02.681 align:center
<i>Je n'ai pas oublié, mais...</i>

00:28:03.223 --> 00:28:05.684 align:center
C'est bon. Grand-mère va m'emmener.

00:28:05.767 --> 00:28:08.645 align:center
Je vais dormir chez papa.

00:28:09.145 --> 00:28:11.815 align:center
Je te déteste, maman.

00:28:12.399 --> 00:28:14.484 align:center
Comment tu peux découcher
sans me prévenir ?

00:28:14.567 --> 00:28:16.152 align:center
Dis-moi où tu es !

00:28:17.737 --> 00:28:19.989 align:center
Tu n'es pas chez un homme quand même ?

00:28:22.033 --> 00:28:22.992 align:center
<i>Tu plaisantes ?</i>

00:28:24.327 --> 00:28:26.037 align:center
Désolée, je te rappelle.

00:28:53.481 --> 00:28:55.275 align:center
Ça ressemble à une gueule de bois.

00:28:55.984 --> 00:28:59.654 align:center
Ça ne m'étonne pas,
après tout ce que vous avez ingurgité !

00:29:00.613 --> 00:29:04.284 align:center
Vous avez ouvert deux bouteilles
de Dom Pérignon à 500 000 yens.

00:29:05.326 --> 00:29:06.661 align:center
Je suis désolée.

00:29:07.912 --> 00:29:09.581 align:center
Vous vous souvenez de la soirée ?

00:29:10.123 --> 00:29:11.624 align:center
Jusqu'à un certain point.

00:29:12.125 --> 00:29:13.626 align:center
Plus précisément ?

00:29:15.920 --> 00:29:19.340 align:center
Vous parliez
de prendre votre revanche sur les hommes.

00:29:21.551 --> 00:29:24.846 align:center
Je ne dirais jamais
une chose pareille, enfin.

00:29:25.430 --> 00:29:29.058 align:center
Même à mon âge,
j'aime toujours les hommes.

00:29:30.518 --> 00:29:34.439 align:center
J'ai pensé préparer un petit déjeuner,
mais je doute que vous ayez faim.

00:29:34.981 --> 00:29:37.066 align:center
Je vous fais du café. Attendez.

00:29:38.985 --> 00:29:39.986 align:center
Merci.

00:30:06.596 --> 00:30:07.972 align:center
Cette photo...

00:30:20.193 --> 00:30:21.027 align:center
<i>Bienvenue.</i>

00:30:28.535 --> 00:30:29.702 align:center
Bienvenue.

00:30:32.163 --> 00:30:33.873 align:center
J'ai emmené ces hommes avec moi.

00:30:34.499 --> 00:30:35.542 align:center
Ce n'est pas un souci ?

00:30:37.043 --> 00:30:37.919 align:center
Je vous en prie.

00:31:18.418 --> 00:31:20.837 align:center
Merci d'être venus aujourd'hui.

00:31:22.255 --> 00:31:23.840 align:center
Passez une bonne soirée.

00:31:23.923 --> 00:31:25.258 align:center
Merci.

00:31:31.639 --> 00:31:34.559 align:center
Tu es sûre, Kazuko ?
Ce sont des yakuzas, eux aussi.

00:31:34.642 --> 00:31:37.562 align:center
Pas sûr qu'ils soient
dans les bonnes grâces du clan Takiguchi.

00:31:37.645 --> 00:31:38.980 align:center
Ils viennent juste dîner.

00:31:39.063 --> 00:31:41.065 align:center
Si monsieur Takiguchi l'apprend...

00:31:48.865 --> 00:31:49.782 align:center
M'accordez-vous

00:31:50.783 --> 00:31:51.826 align:center
cette danse ?

00:31:56.039 --> 00:31:59.042 align:center
Vous savez
que je suis la maîtresse de Takiguchi ?

00:32:00.752 --> 00:32:01.586 align:center
C'est un non ?

00:32:06.299 --> 00:32:07.133 align:center
Non.

00:32:45.755 --> 00:32:48.049 align:center
Chef du clan Edogawa,

00:32:48.841 --> 00:32:50.218 align:center
monsieur Masaya Hotta.

00:32:52.887 --> 00:32:53.972 align:center
Si on allait prendre

00:32:54.973 --> 00:32:56.891 align:center
un autre verre ailleurs ?

00:32:57.725 --> 00:32:59.102 align:center
Quel est votre plan ?

00:33:00.228 --> 00:33:01.896 align:center
Cet endroit est ma cage.

00:33:02.981 --> 00:33:07.110 align:center
La seule liberté que j'aie,
c'est à l'intérieur de cette cage.

00:33:08.319 --> 00:33:10.238 align:center
À cause de mon terrifiant bourreau.

00:33:14.367 --> 00:33:15.284 align:center
Et si vous pouviez

00:33:16.369 --> 00:33:17.870 align:center
quitter cette cage ?

00:33:22.291 --> 00:33:23.751 align:center
Être de nouveau libre ?

00:33:25.336 --> 00:33:26.337 align:center
Que feriez-vous ?

00:33:42.103 --> 00:33:46.149 align:center
Hé, continuez.
Ne vous arrêtez pas pour moi.

00:33:49.569 --> 00:33:50.737 align:center
Monsieur Hotta, hein ?

00:33:51.821 --> 00:33:56.159 align:center
Malgré votre jeune âge, vous êtes
un joueur réputé et le chef de votre clan.

00:33:56.242 --> 00:33:57.535 align:center
Je suis impressionné.

00:33:58.828 --> 00:33:59.829 align:center
M. Takiguchi,

00:34:00.705 --> 00:34:03.249 align:center
votre réputation vous précède également.

00:34:05.835 --> 00:34:08.880 align:center
Alors comme ça, notre club vous plaît ?

00:34:09.589 --> 00:34:11.549 align:center
Les steaks sont délicieux.

00:34:12.467 --> 00:34:14.385 align:center
Je voulais que mes hommes y goûtent.

00:34:17.055 --> 00:34:17.972 align:center
Et...

00:34:19.432 --> 00:34:20.391 align:center
Et quoi ?

00:34:24.645 --> 00:34:26.397 align:center
Je suis amoureux de la propriétaire.

00:34:39.535 --> 00:34:42.330 align:center
Tu as entendu ça, Kazuko ?
C'est pas fabuleux ?

00:34:46.042 --> 00:34:47.543 align:center
Profitez de la soirée.

00:34:48.336 --> 00:34:49.962 align:center
Ce soir, je vous invite.

00:34:56.260 --> 00:34:57.720 align:center
Monsieur Takiguchi.

00:34:59.555 --> 00:35:01.349 align:center
Nous jouons la semaine prochaine.

00:35:02.475 --> 00:35:03.935 align:center
Vous vous joignez à nous ?

00:35:06.646 --> 00:35:07.563 align:center
Bien sûr.

00:35:08.439 --> 00:35:09.941 align:center
Je viendrai avec plaisir.

00:35:12.401 --> 00:35:13.694 align:center
À la semaine prochaine.

00:35:36.884 --> 00:35:39.345 align:center
Comment oses-tu regarder d'autres hommes ?

00:35:40.763 --> 00:35:42.765 align:center
Tu es mon jouet, bordel !

00:35:47.436 --> 00:35:48.980 align:center
Ce bâtard...

00:35:50.022 --> 00:35:51.566 align:center
Il m'a ridiculisé...

00:35:53.943 --> 00:35:55.278 align:center
Mais quel enfoiré !

00:36:06.539 --> 00:36:07.665 align:center
C'est dedans.

00:36:07.748 --> 00:36:10.209 align:center
Veuillez placer vos paris.

00:36:10.293 --> 00:36:11.169 align:center
Allez-y.

00:36:11.252 --> 00:36:13.087 align:center
- Faites vos paris.
- Allez-y.

00:36:13.171 --> 00:36:14.630 align:center
Combien parierez-vous ?

00:36:14.714 --> 00:36:18.176 align:center
Ensuite, enlevez vos mains du tapis.

00:36:18.259 --> 00:36:19.927 align:center
- Alors ?
- Faites vos paris.

00:36:20.011 --> 00:36:21.179 align:center
On a terminé.

00:36:22.763 --> 00:36:23.973 align:center
Nous aussi.

00:36:25.183 --> 00:36:26.100 align:center
Confrontation !

00:36:30.021 --> 00:36:30.855 align:center
<i>Makuri</i>, six.

00:36:30.938 --> 00:36:32.315 align:center
Six, prenez vos gains.

00:36:32.398 --> 00:36:35.109 align:center
- D'accord.
- Sinon, tirez une carte.

00:36:35.735 --> 00:36:37.236 align:center
Tirez une carte. OK.

00:36:50.166 --> 00:36:51.459 align:center
- Asseyez-vous.
- Bien.

00:37:36.837 --> 00:37:38.047 align:center
On revient à un.

00:38:02.488 --> 00:38:03.990 align:center
C'est dedans. Place aux paris.

00:38:04.073 --> 00:38:06.284 align:center
- Allez-y.
- Continuez.

00:38:06.367 --> 00:38:10.288 align:center
- Combien parierez-vous ?
- Faites vos paris.

00:38:10.871 --> 00:38:12.581 align:center
Ensuite, enlevez vos mains du tapis.

00:38:12.665 --> 00:38:13.833 align:center
On a terminé.

00:38:13.916 --> 00:38:14.834 align:center
Compris.

00:38:16.043 --> 00:38:17.753 align:center
Nous aussi.

00:38:17.837 --> 00:38:18.754 align:center
Confrontation !

00:38:24.468 --> 00:38:29.223 align:center
Premier tour, cinq.
Cinq, prenez vos gains.

00:38:29.307 --> 00:38:31.100 align:center
Les autres, tirez une carte.

00:38:31.183 --> 00:38:32.560 align:center
Oui.

00:38:33.894 --> 00:38:37.064 align:center
Cinq, prenez vos gains.

00:38:41.068 --> 00:38:42.153 align:center
D'accord.

00:38:54.540 --> 00:38:55.708 align:center
On revient à un.

00:38:58.544 --> 00:39:00.212 align:center
C'est dedans. Placez vos paris.

00:39:00.296 --> 00:39:01.964 align:center
Faites vos paris. Continuez.

00:39:02.048 --> 00:39:06.177 align:center
- Combien parierez-vous ?
- Faites vos paris.

00:39:06.260 --> 00:39:08.763 align:center
- Allez-y.
- Ensuite, enlevez vos mains du tapis.

00:39:08.846 --> 00:39:09.805 align:center
Faites vos paris.

00:39:14.685 --> 00:39:16.270 align:center
On a terminé aussi. Confrontation.

00:39:20.691 --> 00:39:22.151 align:center
<i>Komodori</i>, deux.

00:39:22.234 --> 00:39:23.986 align:center
Deux, prenez vos gains.

00:39:24.070 --> 00:39:25.738 align:center
Les autres, tirez votre carte.

00:39:25.821 --> 00:39:27.740 align:center
D'accord.

00:39:29.742 --> 00:39:31.285 align:center
Deux, prenez vos gains.

00:39:37.333 --> 00:39:38.250 align:center
<i>Naka</i>, quatre.

00:39:38.334 --> 00:39:39.668 align:center
Quatre, prenez vos gains.

00:39:39.752 --> 00:39:41.295 align:center
Oui, prenez vos gains.

00:39:45.299 --> 00:39:46.217 align:center
<i>Modori</i>, cinq.

00:39:46.300 --> 00:39:49.553 align:center
Cinq, prenez vos gains.

00:39:52.264 --> 00:39:53.099 align:center
<i>Ne</i>, trois.

00:39:53.182 --> 00:39:55.393 align:center
Trois, prenez vos gains.

00:39:55.476 --> 00:39:57.436 align:center
Les autres, tirez une carte. OK.

00:39:59.188 --> 00:40:00.689 align:center
Trois, prenez vos gains.

00:40:19.625 --> 00:40:20.835 align:center
- Boss.
- T'es en retard !

00:40:20.918 --> 00:40:22.086 align:center
Je suis désolé.

00:40:26.507 --> 00:40:27.508 align:center
Tenez.

00:40:37.393 --> 00:40:38.394 align:center
On revient à un.

00:40:59.415 --> 00:41:02.376 align:center
- Faites vos paris.
- Allez-y, placez vos paris.

00:41:02.460 --> 00:41:04.211 align:center
Ensuite, enlevez vos mains du tapis.

00:41:04.295 --> 00:41:05.546 align:center
On a terminé.

00:41:06.046 --> 00:41:07.047 align:center
Que parierez-vous ?

00:41:08.674 --> 00:41:10.885 align:center
Voyons. Pariez, s'il vous plaît.

00:41:14.221 --> 00:41:15.431 align:center
<i>Naka</i>, cinq.

00:41:15.514 --> 00:41:17.308 align:center
Cinq, prenez vos gains.

00:41:17.391 --> 00:41:19.226 align:center
Les autres, tirez une carte.

00:41:19.310 --> 00:41:20.436 align:center
Merci.

00:41:27.526 --> 00:41:28.611 align:center
On revient à un.

00:41:51.717 --> 00:41:52.551 align:center
C'est dedans.

00:42:16.075 --> 00:42:16.909 align:center
On a terminé.

00:42:20.120 --> 00:42:20.955 align:center
Confrontation.

00:42:29.838 --> 00:42:30.923 align:center
<i>Ne</i>, six.

00:42:44.144 --> 00:42:45.229 align:center
Qu'on me remplace...

00:42:45.312 --> 00:42:47.064 align:center
Attendez, je n'ai pas fini.

00:42:48.148 --> 00:42:49.233 align:center
Boss, vous ne devriez...

00:42:49.316 --> 00:42:50.693 align:center
Tais-toi !

00:42:55.990 --> 00:42:57.032 align:center
Attends ici.

00:43:28.731 --> 00:43:30.149 align:center
T'en as mis, du temps !

00:43:39.491 --> 00:43:41.118 align:center
C'est tout ce que tu as ?

00:43:41.201 --> 00:43:45.956 align:center
C'est tout ce que j'ai pu trouver
à cette heure-ci.

00:44:02.014 --> 00:44:03.223 align:center
On revient à un.

00:44:28.707 --> 00:44:29.625 align:center
C'est dedans.

00:44:55.150 --> 00:44:56.610 align:center
Avec cette somme dérisoire,

00:44:57.528 --> 00:45:00.114 align:center
même un pari risqué ne suffirait pas.

00:45:16.088 --> 00:45:17.381 align:center
Vous pouvez emprunter ça.

00:45:37.526 --> 00:45:38.360 align:center
Confrontation.

00:45:45.075 --> 00:45:46.285 align:center
<i>Modori</i>, un.

00:46:43.801 --> 00:46:45.260 align:center
L'acte de propriété du club.

00:46:46.136 --> 00:46:49.389 align:center
Takiguchi me l'a donné
pour couvrir sa dette.

00:46:51.016 --> 00:46:52.226 align:center
Il est à vous maintenant.

00:46:58.857 --> 00:47:00.275 align:center
Pourquoi vous me le donnez ?

00:47:00.984 --> 00:47:05.239 align:center
S'il est venu parier,
c'est par pure jalousie.

00:47:05.739 --> 00:47:07.658 align:center
C'était fini avant même de commencer.

00:47:09.409 --> 00:47:10.285 align:center
Je...

00:47:12.246 --> 00:47:14.331 align:center
Je vous ai utilisée pour le piéger.

00:47:15.415 --> 00:47:17.000 align:center
Voici votre récompense.

00:47:18.293 --> 00:47:19.837 align:center
Vous vous serviez de moi ?

00:47:23.382 --> 00:47:24.216 align:center
Oui.

00:47:27.636 --> 00:47:29.054 align:center
Ça fait une semaine

00:47:29.763 --> 00:47:31.807 align:center
que je n'ai pas eu de ses nouvelles.

00:47:32.975 --> 00:47:34.393 align:center
Vous savez pourquoi ?

00:47:35.310 --> 00:47:38.689 align:center
Takiguchi a été banni du clan Kosei-kai.

00:47:39.314 --> 00:47:41.775 align:center
Ils ont découvert
son trafic de méthamphétamines.

00:47:43.068 --> 00:47:44.653 align:center
Il est banni de Tokyo.

00:47:45.362 --> 00:47:46.738 align:center
Il est fini.

00:47:51.869 --> 00:47:55.247 align:center
Vous vous êtes échappée de votre cage.

00:47:55.831 --> 00:47:56.748 align:center
Vous êtes libre.

00:48:00.752 --> 00:48:03.463 align:center
- Vous avez fait ça pour moi ?
- Non.

00:48:05.340 --> 00:48:06.758 align:center
C'était une affaire privée

00:48:07.843 --> 00:48:09.052 align:center
entre deux clans yakuzas.

00:48:13.307 --> 00:48:14.558 align:center
Vous ne...

00:48:16.226 --> 00:48:17.102 align:center
me reverrez plus.

00:48:18.312 --> 00:48:19.354 align:center
Attendez.

00:48:20.188 --> 00:48:21.773 align:center
Attendez, j'ai dit !

00:48:33.327 --> 00:48:37.039 align:center
Après m'être fait avoir
tant de fois par les hommes,

00:48:38.040 --> 00:48:41.793 align:center
j'ai fini par trouver le grand amour.

00:48:47.382 --> 00:48:50.761 align:center
L'amour fou naît toujours de la solitude.

00:48:51.720 --> 00:48:54.181 align:center
Le <i>Manyoshu</i>,
le plus vieux recueil de poèmes du Japon,

00:48:54.264 --> 00:48:57.392 align:center
forme le mot "amour" avec les caractères
"solitude et tristesse".

00:48:57.476 --> 00:48:58.727 align:center
Vous le saviez ?

00:48:58.810 --> 00:48:59.811 align:center
Non.

00:48:59.895 --> 00:49:03.315 align:center
Vous ne le saviez pas ?
Et vous vous dites auteure ?

00:49:04.942 --> 00:49:06.276 align:center
Donnez-moi de quoi écrire.

00:49:18.956 --> 00:49:23.752 align:center
À l'époque, les gens comprenaient vraiment
l'essence des choses, n'est-ce pas ?

00:49:27.297 --> 00:49:29.132 align:center
"Solitude" et "tristesse"...

00:49:30.509 --> 00:49:31.385 align:center
forment "amour".

00:49:32.636 --> 00:49:34.471 align:center
En avez-vous fait l'expérience ?

00:49:37.683 --> 00:49:41.353 align:center
Si vous ne connaissez pas l'amour,
vous n'écrirez pas un bon livre.

00:49:47.025 --> 00:49:48.860 align:center
Que s'est-il passé avec M. Hotta ?

00:50:02.165 --> 00:50:05.043 align:center
<i>HYMNE AUX SOLITAIRES</i>

00:50:45.459 --> 00:50:48.712 align:center
Bon appétit. Excusez-moi.

00:51:25.624 --> 00:51:28.335 align:center
CLAN EDOGAWA

00:51:50.690 --> 00:51:54.111 align:center
<i>HYMNE AUX SOLITAIRES</i>

00:52:51.835 --> 00:52:53.420 align:center
Laissez-moi entrer !

00:52:54.045 --> 00:52:55.547 align:center
Écartez-vous !

00:52:57.883 --> 00:52:58.717 align:center
Boss.

00:52:58.800 --> 00:53:01.219 align:center
Lâchez-moi !

00:53:07.893 --> 00:53:08.727 align:center
Laissez-nous.

00:53:27.662 --> 00:53:28.914 align:center
Que faites-vous ici ?

00:53:30.248 --> 00:53:31.666 align:center
Vous êtes si cruel.

00:53:32.459 --> 00:53:34.544 align:center
Jouer avec mes sentiments et partir...

00:53:37.714 --> 00:53:40.217 align:center
Je suis un yakuza, comme Takiguchi.

00:53:41.635 --> 00:53:43.929 align:center
Je ne peux vous apporter que des ennuis.

00:53:45.847 --> 00:53:47.974 align:center
Arrêtez de jouer au dur !

00:53:49.142 --> 00:53:50.852 align:center
Je te veux.

00:53:52.187 --> 00:53:54.272 align:center
Et tu me veux aussi, n'est-ce pas ?

00:53:56.191 --> 00:53:57.442 align:center
Serre-moi fort.

00:53:58.777 --> 00:54:00.320 align:center
Serre-moi fort, je te dis !

00:55:22.944 --> 00:55:24.529 align:center
Masaya Hotta.

00:55:25.822 --> 00:55:27.741 align:center
Mon âme sœur.

00:58:13.364 --> 00:58:16.284 align:center
Sous-titres : Claire de Calonne

